Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
TYPE FDP64
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood FDP64

  • Seite 1 TYPE FDP64 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 39 Italiano 40 - 48 Português 49 - 57 Español 58 - 66 Dansk 67 - 75 Svenska 76 - 84 Norsk 85 - 93 Suomi 94 - 102 Türkçe...
  • Seite 3 b A - standard attachments b b b b 1.5 L b b b b B - optional attachments b       ...
  • Seite 4 b b b   b b b b b     b b b b b...
  • Seite 5: English

    Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Seite 6 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 7 mini bowl and knife safety Never remove the lid until the knife blade has completely stopped. The knife blade is very sharp - always handle with care. compact chopper/grinder safety Never fit the blade unit to your food processor without the lid fitted. Never unscrew the lid while the compact chopper/grinder is fitted to your appliance.
  • Seite 8 to use your food processor hints When making mayonnaise, put all the ingredients, except 1 Fit the detachable drive shaft onto the power unit the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the 2 Fit the bowl to the power unit. Place the handle towards the appliance running, add the oil slowly through the hole in the right hand side and turn forward until it locks.
  • Seite 9 recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maxmum speed time k capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1.5Kg/3lb 8oz flour weight Pastry - rubbing fat into flour 1 - 2 10 secs 340g/12oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat 10-30 secs...
  • Seite 10: Using The Attachments

    using the attachments 6 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre of the lid. Refer to recommended speed chart for each attachment. 7 Switch on. important knife blade The whisk is not suitable for making all in one b...
  • Seite 11 hints grinding mill (if supplied)  Use fresh ingredients Do not cut food too small. Fill the width of the feed tube Use the grinding mill for processing dry ingredients such as fairly full. This prevents the food from slipping sideways nuts or coffee beans and for grinding spices such as:- during processing.
  • Seite 12: Care & Cleaning

    Do not immerse the power unit in water. KENWOOD Service Centre. To find up to date details of Store excess cord in the storage area at the back of the...
  • Seite 13: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area.
  • Seite 14: Nederlands

    Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
  • Seite 15 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Seite 16 veiligheid m.b.t. de snij/raspschijf Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maxmum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet. veiligheid m.b.t.
  • Seite 17 legenda 5 Steek de stekker in het stopcontact. Selecteer een van de volgende opties: keukenmachine Snelheidstoets – selecteer handmatig de vereiste snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden). motorblok Pulseren – gebruik de pulseertoets (P) voor korte pulsen. De verwijderbare aandrijfas puls duurt zolang als de toets wordt ingedrukt.
  • Seite 18 tabel met aanbevolen snelheden instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maxmum snelheid kingstijd k capaciteit Kant-en-klare taartmixen 15-20 sec 1,5 kg bloemgewicht Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 1 – 2 10 sec 340g bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 10-20 sec Vis en mager vlees hakken 10-30 sec 600g...
  • Seite 19 de hulpstukken gebruiken 4 Monteer de garde door hem zorgvuldig te draaien, totdat hij over de aandrijfas zakt. Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. 5 Voeg de ingrediënten aan de kom toe. 6 Zet het deksel erop – zorg ervoor dat de bovenkant van de aandrijfas in het midden van het deksel past.
  • Seite 20 tips hak-/molenhulpstuk (indien geleverd)  Gebruik verse ingrediënten. Snijd de ingrediënten niet te klein. Vul de hele breedte van Gebruik het hak-/molenhulpstuk voor het verwerken van de vulopening met de ingrediënten. Zodoende kunnen de droge ingrediënten zoals noten of koffiebonen en voor het ingrediënten tijdens de verwerking niet zijwaarts schuiven.
  • Seite 21: Onderhoud En Reiniging

    5 Laat ondersteboven drogen. Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie dubbele garde over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar Neem de kloppers uit de aandrijfkop door ze er voorzichtig www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uit te trekken.
  • Seite 22: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst. Het deksel van de kom is niet juist vergrendeld.
  • Seite 23: Français

    Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
  • Seite 24 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 25 Recettes pour smoothies – ne mixez jamais d’ingrédients surgelés qui ont formé une masse solide pendant la congélation. Brisez les ingrédients avant de les placer dans le bol. Ne mixez jamais plus que la quantité maximale, fixée à1,5 litres. sécurité du disque à râper / à découper Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés.
  • Seite 26 utilisation du robot avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde 1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre 2 Installez le bol sur le bloc d’alimentation. Positionnez les appareil.
  • Seite 27 L’appareil ne fonctionne pas si le blender n’est pas conseils correctement installé. Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les Pour mélanger des ingrédients secs – coupez-les en ingrédients à l’exception de l’huile dans le blender. Retirez morceaux, retirez le bouchon de remplissage, puis, l’appareil le bouchon de remplissage.
  • Seite 28: Utilisation Des Accessoires

    tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. k Presse-agrumes Des articles plus petits, par ex. citrons et limes – Les fruits plus imposants, par ex. oranges et pamplemousses Moulin à moudre Moudre tout une variété d’épices 30 à...
  • Seite 29 disques râpe / éminceur mini bol et couteau (si fourni) disques râpe / éminceur réversibles Utilisez le petit blender pour broyer les aromates et pour Utilisez le disque râpe pour les fromages, carottes, pommes mixer les petites quantités d’ingrédients, par exemple de terre et aliments de texture similaire.
  • Seite 30: Nettoyage Et Entretien

    nettoyage et entretien moulin à moudre (si fourni)  Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Utilisez le moulin à moudre pour moudre des ingrédients Manipulez les lames et les disques de coupe avec secs comme des noix ou des grains de café, et pour précaution - ils sont extrêmement tranchants.
  • Seite 31: Service Après-Vente

    Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD...
  • Seite 32: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation. positionné et si la poignée est orientée vers la droite.
  • Seite 33: Sicherheit

    Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
  • Seite 34 Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 35: Sicherheitshinweise Zu Mini-Schüssel Und Schlagmesser

    Sicherheitshinweise zu Raspel-/Schneidescheiben Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur maxmum-Markierung füllen. Sicherheitshinweise zu Mini-Schüssel und Schlagmesser Deckel erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 36: B - Optionales Zubehör

    Mixer Wichtig Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder b Einfüllkappe Mahlen von Kaffeebohnen oder grobem Zucker. b Deckel Mixbecher b Verwendung Ihres Mixers b Dichtungsring Messereinsatz b 1 Legen Sie den Dichtungsring b in den Messereinsatz b b Sockel ein und achten Sie darauf, dass der Ring richtig sitzt.
  • Seite 37: Empfehlungstabelle

    Empfehlungstabelle Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit k Schlagmesser Kuchenteige 15-20 Sek. 1,5 kg Mehl Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl 1 – 2. 10 Sek. 340g Mehl Zugabe von Wasser für Teigzutaten 10-20 Sek. Hacken von Fisch und magerem Fleisch 10-30 Sek.
  • Seite 38 Verwendung des Zubehörs Doppel-Schneebesen (wenn im Lieferumfang) Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Für leichtes Mischgut wie z. B. Eiweiß, Sahne oder Schlagmesser Kondensmilch, oder zum Schlagen von Eiern und Zucker für Biskuitteig. Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist abhängig von der Verwendung des Schneebesens Verarbeitungsdauer.
  • Seite 39: Verwendung Der Schneidescheiben

    Verwendung der Schneidescheiben Sicherheit Deckel erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz 1 Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle auf die zum Stillstand gekommen ist. Antriebseinheit. Vorsicht – das Schlagmesser ist sehr scharf. 2 Setzen Sie die Schüssel auf die Antriebseinheit. Wichtig 3 Halten Sie die Scheibe am Mittelgriff fest und setzen Sie sie Keine Gewürze verarbeiten –...
  • Seite 40: Verwendung Der Zitruspresse

    5 Das Teil umgedreht trocknen lassen. Zitruspresse (wenn im Lieferumfang)  Doppel-Schneebesen Zum Entsaften von Zitrusfrüchten (z. B. Orangen, Zitronen, Die Schneebesen durch leichtes Ziehen vom Antriebskopf Limetten und Grapefruit). entfernen. In warmem Wasser und Spülmittel abwaschen. Antriebskopf mit einem feuchten Tuch abwischen und Presskegel abtrocknen.
  • Seite 41: Kundendienst Und Service

    Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
  • Seite 42 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist angebracht. und Griff nach rechts weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet. Prüfen, ob Deckelverriegelung im Griffbereich richtig eingerastet ist.
  • Seite 43: Italiano

    In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
  • Seite 44 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
  • Seite 45 come usare con sicurezza i dischi per affettare/grattugiare Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente – non superare la capacità...
  • Seite 46 frullatore come utilizzare il frullatore b tappo riempitore 1 Inserire la guarnizione b nell’unità delle lame b b coperchio assicurandosi che sia posizionata correttamente. Se la caraffa b tenuta è danneggiata o non è installata in modo b anello di tenuta corretto vi saranno perdite.
  • Seite 47 tabella delle velocità consigliate utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione massime Lama Miscela per dolci tutto in uno 15-20 sec. Peso farina: 1,5Kg. Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 1 – 2 10 sec. Peso farina: 340g Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti 10-20 sec.
  • Seite 48 utilizzare gli accessori 6 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale dell’alberino sia infilata al centro del coperchio. Si rimanda alla tabella delle velocità raccomandate per ogni 7 Accendere l’apparecchio. accessorio. importante La frusta non è adatta a creare miscele per lama dolci tutto in uno, poiché...
  • Seite 49 suggerimenti macinatutto (se in dotazione)  Usare ingredienti freschi Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni Utilizzare il macinatutto per lavorare ingredienti come eccessivamente ridotte. Riempire il tubo più grande quasi frutta secca o caffè in grani, o per tritare spezie come ad fino al bordo.
  • Seite 50: Cura E Pulizia

    Staccare le fruste dalla testa dell’alberino tirandole In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio dolcemente per liberarle. Lavare con acqua tiepida e Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona detergente. l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, individuare il centro assistenza KENWOOD più...
  • Seite 51 Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è...
  • Seite 52: Segurança

    Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Seite 53 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/liquidificador pode resultar em ferimentos.
  • Seite 54 segurança dos discos de fatiar/ralar Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte não estiver completamente parado. Manipule com muito cuidado o disco de corte porque está extremamente afiado. Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça.
  • Seite 55 liquidificador importante O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de b tampa de enchimento café nem transformar açúcar granulado em açúcar mais b tampa fino. copo b b anel vedante para usar a sua liquidificador lâminas b b...
  • Seite 56 quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento k Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 15 a 20 seg. 1,5Kg peso da farinha Massa – misturar a gordura com a farinha 1 - 2 10 seg.
  • Seite 57 utilizar os acessórios batedor de varetas duplo fornecido) Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada acessório. Utiliza-se para misturas leves como claras de ovo, bater natas, misturar água com leite em pó e para bater ovos com unidade de lâminas açúcar para pão-de-ló.
  • Seite 58 para usar os discos importante Não processe especiarias, podem danificar o plástico. 1 Introduza o eixo accionador amovível na unidade motriz. Não utilize em alimentos duros como os grãos de café, 2 Introduza a taça na unidade motriz. cubos de gelo ou chocolate pois podem danificar a lâmina. 3 Segurando pelo suporte central, coloque o disco de corte sugestões no eixo accionador com o lado apropriado virado para cima...
  • Seite 59: Cuidados E Limpeza

    Assistência consulte a secção “guia 1 Esvazie o copo, desatarraxe o dispositivo de lâminas de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em girando-o para a posição de abrir para o libertar. Depois www.kenwoodworld.com.
  • Seite 60: Guia De Avarias

    Consulte as sugestões na secção respectiva em “Utilização dos Acessórios”. Verifique utensílios/acessórios. se os acessórios estão correctamente montados. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado Fabricado na China.
  • Seite 61: Seguridad

    Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
  • Seite 62 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 63 seguridad del disco rebanador/rallador Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados No llene demasiado el bol – no exceda la capacidad máxima marcada en el bol.
  • Seite 64 mezcladora importante El procesador de alimentos no es apto para machacar o b tapón de llenado moler granos de café ni para convertir azúcar granulado en b tapa azúcar extrafino. copa b b anillo de cierre para usar la mezcladora unidad de cuchillas b...
  • Seite 65 tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento k Cuchillas Preparados para tartas en un solo paso 15-20 seg. 1,5 Kg peso de la harina Masa - mezclar mantequilla con harina 1 – 2 10 seg.
  • Seite 66: Uso De Los Accesorios

    uso de los accesorios batidor de varillas doble (si se incluye) Consulte la tabla de velocidades recomendadas para cada Utilícelo para mezclas ligeras como, por ejemplo, claras de accesorio. huevo, nata, leche evaporada y para montar claras de huevo con azúcar para bizcochos ligeros. cuchilla uso del batidor de varillas La cuchilla es el accesorio más versátil de todos.
  • Seite 67 para utilizar los discos de corte seguridad No quite nunca la tapa hasta que la cuchilla se haya parado 1 Acople el eje motor desmontable sobre la unidad de completamente. potencia. Las cuchillas están muy afiladas; manéjelas siempre con 2 Acople el bol sobre la unidad de potencia. cuidado.
  • Seite 68: Cuidado Y Limpieza

    1 Vacíe el copa, desenrosque la unidad de cuchillas girando Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra hacia la posición de desbloqueo para soltarla. A algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios continuación, retire la unidad de cuchillas empujando hacia...
  • Seite 69: Guía De Solución De Problemas

    o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos.
  • Seite 70: Sikkerhed

    Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
  • Seite 71 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Seite 72 snitte/rivepladesikkerhed Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over mærket for maks. kapacitet på skålen. miniskål og knivsikkerhed Tag aldrig låget af, før knivsbladet er standset helt. Knivsbladet er meget skarpt og skal altid håndteres forsigtigt.
  • Seite 73 A - standard tilbehør sådan bruges blenderen b kniv 1 Sæt tætningsringen b ind i knivenheden b , og sørg b dejredskab for, at tætningen sidder korrekt. Lækage kan opstå, plade til maks. kapacitet b hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert b...
  • Seite 74 tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion anbefalede behandlingstid 2imale hastighed mængder Kniv Alt i et kageblandinger 15-20 sek. 1,5 kg melvægt Butterdej – blanding af fedtstof i mel 1 – 2 10 sek. 340g melvægt Tilsætning af vand til blanding af ingredienser 10-20 sek.
  • Seite 75 brug af tilbehør dobbelt piskeris (hvis medleveret) Se ovenstående oversigt vedr. hastighed for det enkelte Bruges til lette blandinger som f.eks. æggehvider, fløde, tilbehør. kondenseret mælk samt til piskning af æg og sukker til sukkerbrødsdej. kniv brug af piskeris Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er 1 Sæt den aftagelige drivaksel på...
  • Seite 76 Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - bruges begge kværn (hvis medleveret)  nedstoppere sammen. 6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik Brug kværnen til at hakke tørre ingredienser som f.eks. aldrig fingrene ned i påfyldningstragten. nødder eller kaffebønner og til at male krydderier som f.eks.: Sorte peberkorn, kardemommefrø, kommenfrø, korianderfrø, tips fennikelfrø, frisk ingefærrod, hvidløgsfed og friske chilipebre.
  • Seite 77: Pleje Og Rengøring

    Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret omkring sikkerhedslåsen er fri for madrester.
  • Seite 78 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenhe- Sørg for at skålet er placeret korrekt, med den. håndtaget mod den højre side. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på. Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret korrekt i håndtaget.
  • Seite 79: Svenska

    Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar...
  • Seite 80: Risk För Brännskador

    övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Seite 81 skär/strimlingsskivorna Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte 2kapacieten som är markerad på skålen. säkerheten med miniskål och kniv Ta aldrig bort locket förrän knivbladet har stannat helt. Knivbladet är mycket vasst.
  • Seite 82 A - standardtillbehör så här använder du den mixern b knivblad 1 Montera tätningsringen b på bladenheten b . Kontrollera b degverktyg att ringen är korrekt placerad. Läckage kan uppstå om maxkapacitetsskiva b tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. b grov skivnings/rivningsskiva 2 Sätt på...
  • Seite 83: Funktion

    tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- 2 mängder hastighet tid k Knivblad Allt-i-ett, kakmix 15-20 sek. 1,5Kg mjölvikt Pajdeg – finfördela fettet i mjölet 1 - 2 10 sek. 340g mjölvikt Tillsätta vatten till pajdegen 10-20 sek. Hacka fisk och magert kött 10-30 sek.
  • Seite 84 använda tillsatserna dubbel visp (om sådan medföljer) Se tabellen med rekommenderade hastigheter för de enskilda Använd för lätta blandningar som äggvitor, grädde, tillsatserna. kondenserad mjölk samt för att vispa ägg och socker för fettfria sockerkakor. knivblad använda vispen Knivbladet är det mångsidigaste av alla tillsatserna. Hur 1 Sätt på...
  • Seite 85 6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt kvarn (om sådan medföljer)  med matarstaven – stoppa aldrig ner fingrarna i matarröret. Använd kvarnen till att hacka torra ingredienser som t.ex. nötter kaffebönor och till att mala kryddor som t.ex.:- tips svartpepparkorn, kardemummafrön, kumminfrön, Använd färska ingredienser.
  • Seite 86: Skötsel Och Rengöring

    Om du gnuggar med en trasa Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen. eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka drivenhet in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
  • Seite 87 problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte. Ingen ström. Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten Kontrollera att skålen sitter rätt och på rätt sätt. att handtaget sitter mot höger sida. Skålens lock är inte låst på rätt sätt. Kontrollera att locket låser korrekt i handtagsområdet.
  • Seite 88: Sikkerhet

    Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
  • Seite 89 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 90 sikkerhet for skjære-/riveplater Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen. sikkerhet for minibolle og kniv Fern aldri lokket før knivbladet har stanset helt. Knivbladet er veldig skarpt –...
  • Seite 91 A – standardtilbehør slik bruker du hurtigmikseren b knivblad 1 Sett tetningsringen b inn i knivenheten b – pass på at b elter tetningsringen sitter på korrekt plass. Det vil oppstå maks-kapasitetplate b lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil b...
  • Seite 92 tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet kapasitet Knivblad Alt-i-ett-kakemiks 15-20 sek. 1,5 kg melvekt Butterdeig – smuldre smør i mel 1–2 10 sek. 340g melvekt Tilsette vann for å binde ingrediensene til butterdeig 10-20 sek. Skjære opp fisk og magert kjøtt 10-30 sek.
  • Seite 93 bruke ekstrautstyret viktig Vispen er ikke egnet til å lage alt-i-ett- Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr. kakemikser, da disse er for tunge og vil skade den. Bruk alltid knivbladet. knivblad tips Du oppnår best mulig resultater når eggene oppbevares i Knivbladet er det mest allsidige av alt ekstrautstyret.
  • Seite 94: Rengjøring Og Vedlikehold

    For at hele krydder skal avgi mest mulig smak og eteriske minibolle og kniv (hvis den følger med)  oljer, bør de ristes før de males. Skjær ingefær opp i små biter før prosessering. Bruk miniprosessorbollen til å hakke urter og behandle små Det anbefales å...
  • Seite 95 Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-...
  • Seite 96 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Seite 97: Turvallisuus

    Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwood valtuuttama huoltoliike. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
  • Seite 98 Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Seite 99 pienoisleikkuri ja turvallisuus Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman hienonnusastiaa. Älä irrota astiaa, jos laitteeseen on kiinnitetty pienoisleikkuri. Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähettyville. Älä poista pienoisleikkuria, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. Voit pidentää pienoisleikkurin ikää käyttämällä sitä korkeintaan 60 sekuntia kerrallaan.
  • Seite 100 tehosekoittimen käyttäminen 1 Sovita tiivisterengas b teräyksikköön b . Varmista, että tiiviste on oikein paikoillaan. Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 Kiinnitä teräyksikkö b jalustaan b 3 Kierrä teräasetelma kiinni astiaan. Varmista, että teräasetelma on kunnolla kiristetty .
  • Seite 101 nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset 15-20 sekuntia jauhojen paino 1,5Kg Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 1 - 2 10 sekuntia jauhojen paino 340g Veden lisääminen murotaikina-ainesten 10-20 sekuntia yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan hienontaminen 10-30 sekuntia 600g Pateet ja terriinit rasvatonta naudanlihaa...
  • Seite 102: Varusteiden Käyttö

    varusteiden käyttö 6 Aseta kansi paikoilleen. Varmista, että akselin pää menee kannen keskelle. Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. 7 Käynnistä. tärkeää hienonnusterä Vispilä ei sovellu valmiiden leivontaseosten sekoittamiseen, sillä ne ovat niin raskaita, että Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus vispilä vaurioituu. Käytä aina terää. määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella.
  • Seite 103 vihjeitä jauhatusmylly (jos mukana)  Käytä tuoreita raaka-aineita. Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä Käytä jauhatusmyllyä kuiville aineosille, kuten pähkinät syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia liikkumasta tai kahvinpavut, ja mausteiden hienontamiseen, kuten sivusuunnassa. Voit myös käyttää pienempää syöttöputkea. mustapippuri, kardemumma, kumina, korianterin tai fenkolin Jos käytössä...
  • Seite 104: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja saippuavedellä. ostomaan kuluttajansuojasta. Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun jauhatusmylly KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun Voit poistaa teräyksikön astiasta kääntämällä vastapäivään.
  • Seite 105 ongelmanratkaisuohjeista Ongelma Ratkaisu Monitoimikone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön Tarkista, että kulho on kunnolla kunnolla. paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikassa kahvan alueella.
  • Seite 106: Türkçe

    Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Seite 107 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 108 kompakt doğrayıcı/öğütücü güvenliği Kapa¤ı takmadan önce bıçak birimini hiçbir zaman ö¤ütücüye takmayınız. Cihaza kompakt doğrayıcı/öğütücü takılıyken kapaòı asla döndürerek çıkartmayın. Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden bıçaklara elinizle dokunmayınız ve çocukları denetim altında tutunuz. Bıçaklar tamamen durana kadar kompakt doğrayıcı/öğütücüyü asla çıkartmayın.
  • Seite 109 mutfak robotunun kullan›m› blender’ınızın kullanımı 1 Sökülebilir mili güç birimi üzerine yerleştirin. 1 Sızdırmaz halkayı b bıçak ünitesine b yerleştirin – 2 Kaseyi güç birimi takın. Sapı sağ tarafa doğru yerleştirin ve contanın doğru yerleştiğinden emin olun. Eğer conta kilitleninceye kadar ileri doğru çevirin.
  • Seite 110 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi k kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,5Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 1 - 2 10 saniye 340g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme Balık parçalama ve yağsız kıyma...
  • Seite 111 eklerin kullanımı 6 Kapağı takın – milin ucunun kapağın ortasına yerleştiğinden emin olun. Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. 7 Çalıştırın. önemli kesici bıçak Çırpma hepsi bir arada kek karışımları yapmak için uygun değildir, çünkü bu karışımlar çok ağır Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü...
  • Seite 112 ipuçları öğütücü (varsa)  Taze malzemeler kullanın Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme haznesinin Öğütücüyü kuru yemişler veya kahve çekirdekleri gibi tamamına yakın doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin kuru bileşenleri ve karabiber, kakule tohumu, kimyon yanlardan kaymasını engeller. Alternatif olarak küçük tohumu, kişniş tohumu, rezene tohumu, taze zencefil kökü, besleme haznesini kullanın.
  • Seite 113: Bak'm Ve Temizlik

    Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir öğütücü kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine Saat yönünün tersine çevirerek bıçak tertibatını kaptan gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD çıkartın. Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için Kabı elde yıkayın. www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web Keskin bıçaklara dokunmayın –...
  • Seite 114 Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ...
  • Seite 115: Ïesky

    Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
  • Seite 116 že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Seite 117 bezpečnostní pokyny pro kotouče pro krájení/strouhání Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré Nádobu nepřeplňujte – nepřekračujte maximální objem vyznačený na nádobě. bezpečnostní pokyny pro malou misku s noži Nesundávejte víko, dokud se nože úplně nezastaví. Nože jsou velmi ostré...
  • Seite 118 mixér používání mixéru b b b plnící víčko 1 Nasaďte těsnicí kroužek do nožové jednotky tak, b víko aby bylo těsnění správně umístěno. Když je těsnění b mixovací nádoba poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat b těsnící kroužek ven. b...
  • Seite 119 tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování k kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,5Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 1 – 2 10 s 340g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
  • Seite 120 používání příslušenství dvojitý šlehač (pokud je součástí dodávky) Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v tabulce. Používejte pro řídké směsi, například vaječné bílky, smetanu, kondenzované mléko a pro šlehání vajec a cukru nástavec s nožovými břity do piškotů bez tuku. Nástavec s nožovými břity je z celého příslušenství...
  • Seite 121 5 Příslušnou potravinu vložte do plnicího hrdla. mlýnek (pokud je součástí dodávky)  Zvolte vhodnou velikost plnicího hrdla. Pěchovač obsahuje menší plnicí hrdlo pro zpracování jednotlivých kousků Mlýnek můžete používat pro zpracování suchých surovin, nebo tenkých surovin. jako jsou ořechy nebo kávová zrnka, a na mletí koření, Menší...
  • Seite 122: Péče A Čištění

    šlehače neponořujte do vody. spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen. mlýnek Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj Sundejte z nádoby nožovou sestavu otočením proti směru zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do ručiček.
  • Seite 123: Průvodce Odstraňováním Problémů

    Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje. Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání...
  • Seite 124: Első A Biztonság

    Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
  • Seite 125 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A robotgép/mixer helytelen használata sérülést okozhat.
  • Seite 126 szeletelő-/reszelőtárcsák biztonsági előírásai Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt. A vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. Ne töltse túl az edényt – ne haladja túl a maximális kapacitás szintjének edényen látható jelét. mini edény és késegység biztonsági előírásai Soha ne vegye le a fedelet, amíg a késegység teljesen le nem állt.
  • Seite 127 turmixgép a turmixgép használata b töltőnyílás kupakja 1 Helyezze a tömítőgyűrűt b a késegységre b – ügyeljen b fedél arra, hogy a tömítés a helyére kerüljön. Szivárgást b keverőpohár okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően b tömítőgyűrű illeszkedik. b...
  • Seite 128 ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő k kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,5Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 1 – 2 10 s 340g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása 10-30 s 600g...
  • Seite 129 tartozékok használata 5 Helyezze be a hozzávalókat. 6 Helyezze fel a fedelet – a tengely végének a fedél Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott középpontjába kell illeszkednie. sebességek táblázatát. 7 Kapcsolja be. fontos vágókés A habverő nem használható tésztaporokból készült keverékek feldolgozására, mivel ezek túl sűrűek, és Az összes tartozék közül a vágókés használható...
  • Seite 130 tanácsok daráló (ha tartozék)  Friss hozzávalókat használjon. Ne vágja túl apróra a nyersanyagot. Töltse meg teljes A daráló száraz hozzávalók, például dió, kávé vagy a szélességben az adagolócsövet. Így megakadályozza, következő fűszerek őrlésére használható: hogy a feldolgozás során az étel oldalirányban kicsússzon. Fekete bors, kardamom mag, köménymag, koriander mag, Másik megoldásként használhatja a kis adagolócsövet.
  • Seite 131: A Készülék Tisztítása

    Óvatosan meghúzva távolítsa el a habverőket a Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hajtófejből. Meleg, mosogatószeres vízzel mossa le őket. hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos A hajtófejet elòbb nedves ruhával törölje át, majd törölje KENWOOD szervizközpontba.
  • Seite 132: Hibaelhárítási Útmutató

    Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ...
  • Seite 133: Bezpieczeństwo Obsługi

    Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
  • Seite 134 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 135 Długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 60 sekund ciągłej pracy. Przepisy na napoje typu smoothie – nie mieszać składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć. Nigdy nie przekraczać maksymalnej ilości miksowanych składników – wynoszącej 1,5 litra.
  • Seite 136 B – dodatkowe nasadki przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej załączone są w znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. zestawie z niniejszym modelem robota kuchennego. Rodzaj Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty nasadek załączonych w zestawie zależy od zakupionego Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i modelu.
  • Seite 137: Obsługa Blendera

    obsługa blendera b 1 W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający b , zwracając uwagę na to, by uszczelka była poprawnie ułożona. Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. 2 Zespół ostrzy b zamocować w podstawie b...
  • Seite 138 tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania k Zespół ostrzy Przygotowywanie ciast w proszku 15-20 sekund 1,5 kg (waga mąki) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 10 sekund 340 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć składniki ciasta 10-20 sekund Siekanie ryb i chudego mięsa 10-30 sekund...
  • Seite 139 tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania k Młynek Rozdrabnianie różnego rodzajów przypraw 30-60 sekund 50 g Mielenie kawy 30 sekund Siekanie orzechów tryb pracy 10 sekund 50 g przerywanej Rozdrabnianie czosnku, świeżych papryczek tryb pracy 10 sekund 30 g chili oraz świeżego imbiru...
  • Seite 140 ucieranie tłuszczu z cukrem miska mała i ostrze (jeżeli załączona Najlepsze wyniki daje ucieranie tłuszczu, który przed w zestawie) użyciem został pozostawiony do zmięknięcia w temperaturze pokojowej (20°C). NIE NALEŻY używać Miski można używać do siekania przypraw ziołowych i tłuszczu prosto z lodówki, ponieważ spowoduje to rozdrabniania niewielkich ilości składników, np. mięsa, uszkodzenie trzepaczki. cebuli, orzechów, majonezu, warzyw, przecierów, sosów i Gęściejsze składniki, np. mąkę i suszone owoce, należy żywności dla niemowląt. łączyć z miksowaną mieszaniną ręcznie. ostrze małe Nie należy przekraczać podanej w tabeli zalecanych miska mała prędkości maksymalnej ilości składników ani czasu ich rozdrabniania. użytkowanie miski małej i ostrza tarcze krojące/trące 1 Na podstawie zasilającej zamocować wyjmowany wał dwustronne tarcze krojące/trące napędowy. Strony do tarcia można używać do tarcia sera, marchwi, 2 Na podstawie zasilającej zamocować miskę.
  • Seite 141: Konserwacja I Czyszczenie

    Jeżeli sok wyciskany jest z dużej liczby owoców, należy młynek (jeżeli załączono w zestawie)  regularnie opróżniać sitko, aby zapobiec gromadzeniu się na nim miąższu i pestek. Młynka można używać do mielenia suchych składników, takich jak orzechy czy kawa, oraz przypraw takich jak: konserwacja i czyszczenie pieprz czarny, świeży imbir, czosnek, świeże papryczki chili oraz nasiona kardamonu, kminku, kolendry i kopru...
  • Seite 142 W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD...
  • Seite 143: Rozwiązywanie Problemów

    rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest podłączony do prądu. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
  • Seite 144: Ekkgmij

    Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Οι λεπίδες και οι δίσκοι είναι πολύ κοφτερά, να τα χειρίζεστε με προσοχή.
  • Seite 145 για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Seite 146 Μην θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία όταν είναι άδειο. Για να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για το μπλέντερ σας, μην το αφήνετε ποτέ να λειτουργεί για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα. Συνταγές για smoothie – μην αναμειγνύετε ποτέ παγωμένα υλικά που έχουν...
  • Seite 147 B – προαιρετικά εξαρτήματα προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που Δεν συμπεριλαμβάνονται στο συγκεκριμένο μοντέλο αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. επεξεργαστή τροφίμων όλα τα εξαρτήματα που αναφέρονται Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ παρακάτω.
  • Seite 148 χρήση του μπλέντερ 1 Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού κλεισίματος στη b μονάδα των λεπίδων και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα b ερμητικού κλεισίματος έχει τοποθετηθεί σωστά. Θα υπάρξουν διαρροές εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει υποστεί ζημιά ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. 2 Στερεώστε...
  • Seite 149 πίνακας συνιστώμενων ταχυτήτων εργαλείο/εξάρτημα λειτουργία συνιστώμενη χρόνος μέγιστες ταχύτητα επεξεργασίας ποσότητες Λεπίδα μαχαιριού Μείγματα για κέικ με ανάμειξη όλων των 15-20 δευτ. 1,5 Kg βάρος υλικών μαζί αλευριού 1 - 2 10 δευτ. 340 g βάρος Γλυκά – ανάμειξη βουτύρου με αλεύρι 10-20 δευτ.
  • Seite 150: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    πίνακας συνιστώμενων ταχυτήτων εργαλείο/εξάρτημα λειτουργία συνιστώμενη χρόνος μέγιστες ταχύτητα επεξεργασίας k ποσότητες Λεμονοστείφτης Μικρότερα τρόφιμα, π.χ. μοσχολέμονα και – 1 Kg λεμόνια Μεγαλύτερα φρούτα, π.χ. πορτοκάλια και γκρέιπφρουτ Μύλος αλέσματος Επεξεργασία διάφορων μπαχαρικών 30-60 δευτ. 50 g Άλεσμα κόκκων καφέ 30 δευτ. Τεμαχισμός...
  • Seite 151 σωλήνα τροφοδοσίας. συμβουλές Επιτυγχάνετε καλύτερα αποτελέσματα όταν τα αβγά είναι Όταν χρησιμοποιείτε τον δίσκο για πατάτες τηγανιτές, να σε θερμοκρασία δωματίου. τοποθετείτε τα υλικά οριζόντια. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ και οι αναδευτήρες είναι καθαρά Όταν τεμαχίζετε σε φέτες ή τρίβετε: τα τρόφιμα που και...
  • Seite 152: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    μύλος αλέσματος λεμονοστείφτης (εάν παρέχεται) (εάν παρέχεται)   Χρησιμοποιείτε τον μύλο αλέσματος για την επεξεργασία Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο στεγνών υλικών, όπως ξηρών καρπών και κόκκων καφέ, εσπεριδοειδών (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, κίτρα και καθώς και για το άλεσμα μπαχαρικών, όπως:- γκρέιπφρουτ).
  • Seite 153 καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το μύλος αλέσματος προϊόν. Αφαιρέστε τη διάταξη λεπίδων από το δοχείο, στρέφοντάς Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει τη αριστερόστροφα. δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το Πλύνετε το δοχείο με το χέρι.
  • Seite 154: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει τοποθετηθεί Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά στη μονάδα μοτέρ. σωστά και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη...
  • Seite 155: Slovenčina

    Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
  • Seite 156 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Seite 157 bezpečnosť súvisiaca s kotúčmi na krájanie/strúhanie Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. S rezacími kotúčmi manipulujte opatrne, lebo sú mimoriadne ostré. Nádobu nepreplňujte – neprekračujte maximálnu kapacitu vyznačenú na nádobe. bezpečnosť týkajúca sa mini nádoby a nožov Nikdy neskladajte veko z nádoby, kým sa nožová...
  • Seite 158 mixér používanie mixéra b b b plniaca zátka 1 Založte tesniaci krúžok do nožovej jednotky tak, b veko aby bol správne umiestnený. Pokiaľ by bolo tesnenie b nádoba poškodené, alebo zle uložené, nastane presiaknutie b tesniaci krúžok mixovaného materiálu. b b...
  • Seite 159 tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania kapacita Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,5 kg hmotnosť múky 340 g hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 1 - 2 10 s. Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
  • Seite 160 používanie doplnkov dvojitý šľahač (ak je súčasťou dodávky) Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku Používajte na riedke zmesi, ako sú napríklad vaječné odporúčaných rýchlostí. bielka, smotana, kondenzované mlieko, a na šľahanie vajec a cukru do piškót bez tuku. nožové listy používanie šľahača Nožové...
  • Seite 161 5 Vložte zložky do plniacej trubice. Potraviny, ako sú mäso, chlieb, zelenina, pred Vyberte si plniacu trubicu, ktorú chcete použiť. Posúvač spracovaním najskôr narežte na kocky približnej veľkosti obsahuje menšiu plniacu trubicu na spracovávanie 1 – 2 cm. jednotlivých položiek alebo tenkých zložiek. Pri príprave majonézy prilievajte olej cez plniacu trubicu.
  • Seite 162: Ošetrovanie A Čistenie

    . Potom výrobok zakúpený. vyberte nožovú jednotku jej vytláčaním zospodu. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete Pri vyberaní nožovej jednotky zo základne postupujte nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému veľmi opatrne.
  • Seite 163: Riešenie Problémov

    Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje značná úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti oddelenej likvidácie domácich spotrebičov je tento výrobok označený...
  • Seite 164: Заходи Безпеки

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. НЕ торкайтеся гарячих поверхонь. Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Не піднімайте та не переносьте прилад, тримаючи його за ручку – це може пошкодите ручку та спричинити травму. Завжди знімайте ніж перед тим, як наповнювати чашу. Тримайте руки та приладдя на відстані від чаші під час підключення до мережі. Завжди вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання: - перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед чищенням. Ніколи не проштовхуйте продукти пальцями крізь подавальну трубку. Завжди використовуйте для цього штовхач/і, що додається (ються). Не встановлюйте ножовий бок на блок електродвигуна перед тим, як встановити чашу або компактну насадку для нарізки/ натирання Перед тим, як зняти кришку з чаші, блендера або компактної насадки для нарізки/натирання з блоку електродвигуна:- вимкніть прилад; дочекайтесь повної зупинки насадки/ножового блоку; слідкуйте за тим, щоб випадково не викрутити чашу блендера або компактну насадку для нарізки/натирання із ножового блоку. Не керуйте комбайном за допомогою кришки. Завжди використовуйте для цього регулятор швидкості on/off (увімкнути/ вимкнути.). Надмірна дія на механізм блокування може пошкодити прилад та спричинити травму.
  • Seite 165 Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: див. розділ «Обслуговування та ремонт». Не допускайте попадання вологи на блок електродвигуна, шнур або вилку. Слідкуйте за тим, щоб шнур не звисав зі столу й не торкався гарячої поверхні. Не перевищуйте максимальних показників, зазначених у таблиці рекомендованих швидкостей. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Не рекомендується користуватися цим приладом особам із обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неналежне використання комбайна/блендеру може спричинити травму. Максимальне споживання електроенергії вказано для найбільш потужної насадки. Інші насадки можуть споживати менше енергії. Інші заходи безпеки щодо кожної насадки вказані у відповідному розділі «використання насадок». заходи безпеки при використанні блендера Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти до чаші або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою кришкою. Експлуатація міксера дозволяється тільки із ножовим блоком, що входить до комплекту приладу.
  • Seite 166 Ніколи не вмикайте порожній блендер. Щоб подовжити термін дії блендеру, час його безперервної роботи не повинен перевищувати 60 секунд. Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. Ніколи не змішувайте більше ніж максимальну кількість - 1,5 л. заходи безпеки при використанні дисків для нарізки/натирання Не знімайте кришку, доки різальний диск не зупиниться повністю . Різальні диски дуже гострі, тому будьте обережні. Не переповнюйте чашу — Не перевищуйте максимальних показників на чаші. Безпека міні-чаши та ножу Не знімайте кришку, доки ножовий блок не зупиниться повністю. Будьте обережні, оскільки леза дуже гострі. заходи безпеки при використанні компактної насадки для нарізки/натирання Не встановлюйте ножовий блок на прилад без кришки. Не знімайте кришку, коли компактна насадка для нарізки/натирання встановлена на прилад. Не торкайтеся гострих лез. Зберігайте ножовий блок в недоступному для дітей місці. Не знімайте компактну насадку для нарізки/натирання, доки леза не зупинилися повністю. Щоб подовжити термін дії компактної насадки для нарізки/ натирання, час її безперервної роботи не повинен перевищувати 60 секунд. Вимкніть прилад, як тільки суміш досягне потрібної консистенції. Прилад не працюватиме, якщо компактну насадку для нарізки/ натирання встановлено невірно. Не подрібнюйте у компактній насадці для нарізки/натирання імбирний корінь, оскільки він надто твердий і може пошкодити леза. Не обробляйте гарячі інгрудієнти у подрібнювачі. Вони мають вистигнути до кімнатної температури перед обробкою.
  • Seite 167 B - додаткові насадки Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому Не всі насадки, перелічені нижче, входять до комплекту домі відповідає показникам, вказаним на зворотній кухонного комбайну вашої моделі. Комплектація частині приладу. залежить від моделі. За додатковою інформацією або Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС щоб замовити додаткові насадки, зверніться до розділу 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо «Обслуговування та ремонт». контактують з їжею. Перед першим використанням  подвійний вінчок (якщо входить до комплекту) 1 Зніміть пластикові захисні покриття із леза. Будьте  диски для тонкої нарізки/дрібного натирання (якщо обережні, воно дуже гостре. Не зберігайте це входить до комплекту) покриття, оскільки воно призначене тільки для захисту  диск для екстратонкого шаткування (якщо входить до лез під час виготовлення та транспортування приладу. комплекту) 2 Вимийте всі деталі, див. розділ «Догляд та чищення».  Диски для виготовлення картоплі фрі (якщо входить до комплекту) покажчик  міні-чаша та ніж (якщо входить до комплекту)  насадка-подрібнювач для помелу (якщо входить до комбайн комплекту)  соковижималка для цитрусових (якщо входить до...
  • Seite 168 як користуватись блендером 1 Установіть ущільнювальне кільце b на ножовий блок b так, щоб воно правильно стало на своє місце. Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. b 2 Закрипіть ножовий блок у нижній частині корпусу b 3 Встановіть ножовий блок до чаші, переконавшись в тому, що він надійно затягнутий . Дивіться малюнки на звороті ножового блоку: – розблокована позиція – заблокована позиція Якщо блендер було зібрано неправильно, він не працюватиме. 4 Покладіть інгредієнти до чаші. 5 Установіть ковпачок заливального отвору на кришку, встановіть кришку на чашу та поверніть проти годинникової стрілки , щоби зафіксувати. 6 Установіть блендер на блок електродвигуна та поверніть за годинниковою стрілкою, щоби зафіксувати його на місці Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме. 7 Оберіть потрібну швидкість (дивись таблицю рекомендованих швидкостей) або скористайтеся імпульсним режимом.
  • Seite 169 таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки завантаження Ніж Універсальні суміші для тортів 15-20 сек 1,5 кг вага борошна Кондитерські вироби – розтирання жиру 1 - 2 10 сек 340 г вага борошна із борошном Додавання води у різні інгредієнти тіста 10-20 сек для випікання Шаткування риби та пісного м’яса 10-30 сек 600 г Паштети макс пісне м’ясо Шаткування овочів Pulse 5-10 сек 500 г Подрібнення горіхів 30-60 сек 200 г Приготування пюре із м’яких або 10-30 сек 1 кг приготовлених фруктів Соуси, заправки, підливки...
  • Seite 170 Використання насадок подвійний вінчок (якщо входить до комплекту) Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної насадки. Призначений лише для негустих сумішей, наприклад, яєчних білків, вершків, згущеного молока, для збивання ніж яєць і цукру для знежирених бісквітів. Ніж – найбільш універсальна з усіх насадок. Тривалість Використання...
  • Seite 171 Як користуватися дисками. увага! Даний електроприлад не можна використовувати для 1 Встановіть знімний вал приводу на блок подрібнення спецій, оскільки вони можуть пошкодити електродвигуна. пластикові деталі. 2 Установіть чашу на блок електродвигуна. Електроприлад також не можна використовувати для 3 Тримаючи держак в центрі, установіть диск на подрібнення...
  • Seite 172 3 Зніміть та помийте ущільнювачі. соковижималка для цитрусових  4 Не торкаючись гострих лез, промийте їх гарячою (якщо входить до комплекту) мильною водою, а потім ретельно сполосніть під краном. Не опускайте ножовий блок у воду. Призначений для вижимання соку із цитрусових 5 Переверніть ножі догори дном та залиште просихати. (наприклад, із апельсинів, лимонів, лайму і подвійний вінчок грейпфрутів). Зніміть вінички із головки приводу. Для цього потягніть конус їх до себе. Помийте їх у теплій мильній воді. сито Протріть головку привода спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. Не опускайте головку приводу у Як користуватися соковижималкою воду. для цитрусових Насадка-подрібнювач для помелу Зніміть ножовий блок з чаші. Для цього поверніть його 1 Встановіть знімний вал приводу на блок проти годинникової стрілки. електродвигуна. Помийте чашу вручну. 2 Установіть чашу на блок електродвигуна. Не торкаючись гострих ножів, промийте їх гарячою 3 Установіть сито на чашу так, щоби держак сита мильною водою, а потім ретельно сполосніть під знаходився прямо над держаком чаші b краном. Не опускайте ножовий блок у воду. 4 Установіть конус над привідним валом, повертаючи Переверніть ножі догори дном та залиште просихати.
  • Seite 173 Обслуговування та ремонт Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед зверненням до служби підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com. Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE) Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах.
  • Seite 174: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було підключено до електромережі. Чаша неправильно встановлена на Переконайтеся, що чашу було блоці електродвигуна. в становлено правильно й ручка чаші знаходиться праворуч. Кришку чаші неправильно зафіксовано. П ереконайтеся, що фіксатор кришки знаходиться в області ручки. П рилад не працюватиме, якщо чаша та кришка були встановлені неправильно. Компактний подрібнювач/млинок не Компактний подрібнювач/млинок не було Компактний подрібнювач/млинок не працюватиме. встановлено і заблоковано правильно. працюватиме у разі неправильного приєднання до блокуючого фіксатора. Компактний подрібнювач/млинок було Перевірте, чи надійно приєднано зібрано неправильно. ножовий блок до кришки компактної насадки для нарізки/ натирання. Блендер не працює. Блендер зафіксовано неправильно. Блендер не працюватиме, якщо його було зібрано неправильно.
  • Seite 175 q « œ ∞ O • N ö Å Ë ≈ U ¡ î D « _ U · ß ∑ q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ K W « ∞ L z w . d ° U ¸...
  • Seite 176 ‫اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك‬ .‫يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا‬ ،‫ عن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ .KENWOOD ‫فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من‬ ‫للحصول عىل معلومات حمدثة حول أقرب مركز خدمة معمتد من‬...
  • Seite 177 Å « ∞ F « ∞ F ∑ M E Ë « ∞ M U ¥ W « ∞ F ∂ W ß « ∞ L O q º ∞ K G ∂ q w Æ N d ° « ∞ J U ¸...
  • Seite 178 ‹ ∫ U ¢ K H d  W « ∞ ∫ M ± D ∂ O l … « ∞ ´ ∂ u î q œ « b ≥ U e Ë ¥ W ¢ • U ∞ ( ≠ ...
  • Seite 179 Â ≥ U U ‹ ∫ I « ∞ L K b « Â ∑ ª « ß U ‹ « ∞ J ‹ î K ± b « Â ∑ ª ß ∞ ö U ß ± M O d ¨...
  • Seite 180 v ° Å ∞ L u ‹ « ´ U º d « ∞ Ë ‰ § b “ ± È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ...
  • Seite 181 b « Â ∑ ª « ß U ß « ∞ I O U ‹ ∫ I ∞ L K - « º J « ∞ d … ® H ± s Ø b ∞ ∑ Q l « - ± ‹...
  • Seite 182 ∞ ∂ ( « ∞ w « ∞ O l « ∞ ∑ ∑ I « ∞ ’ Æ d b « Â ∑ ª ß b « ´ M ∑ p ö ± ∞ º U ± U Î ¢...
  • Seite 183 ¥ ¡ . ∞ K L U Å « ∞ ∑ U ° Ë Æ w √ N d ° « ∞ J ∞ º √ Ë « U Æ W « ∞ D b … Ë • ÷ ¸ ¢ ∫...
  • Seite 184 ´ d ° O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞ B ` «...
  • Seite 186 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 132865/1...

Inhaltsverzeichnis