Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Type BLM80
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood BLM80

  • Seite 1 Type BLM80 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 2 - 9 Nederlands 10 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 39 Italiano 40 - 48 Português 49 - 58 Español 59 - 68 Dansk 69 - 77 Svenska 78 - 85 Norsk 86 - 93 Suomi 94 - 102 Türkçe...
  • Seite 4: English

    Your Blend-X blender has 6 pre-set programmes before using your Kenwood appliance available for all core blending tasks plus the Read these instructions carefully and retain for flexibility of variable speed and pulse for total future reference. control. Each programme has been set to provide Remove all packaging and any labels.
  • Seite 5 If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use;...
  • Seite 6 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 7 before plugging in 7 Plug in and the Power On indicator will light up. Make sure your electricity supply is the same as the Note: The Power On indicator will flash if the goblet is one shown on the underside of the appliance. not fitted to the power unit.
  • Seite 8 Recommended Usage Chart (Programme buttons) Programme Button Usage/Food Items Max. Programme Recommended Time Quantity Cold Liquids Max 1.6 litres 60 secs Drinks & Cocktails Milkshakes and milk based drinks Max 1.2 litres Smoothies 1 litre Liquid Drinks Place the fresh fruit and liquid ingredients in first (includes yoghurt, milk and fruit juices).
  • Seite 9: Care And Cleaning

    Recommended Usage Chart (Programme buttons) Programme Button Usage/Food Items Max. Programme Recommended Time Quantity Raw vegetables (such as onion, leeks, 250g 10 secs carrots, celery) Salsa 350g 10 secs 200g onion cut into quarters Coarse Chop 1 red chilli cut in half ½...
  • Seite 10: Service And Customer Care

    To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT...
  • Seite 11: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The Blender will not operate. No Power/Power On Light not Check blender plugged in. illuminated. Goblet removed from power unit The power unit will not operate without turning the speed control until the speed control is turned to “O”.
  • Seite 12: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Uw Blend-X blender heeft 6 voorgeprogrammeerde voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: programma’s beschikbaar voor alle essentiële Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze mengfuncties plus de flexibiliteit van een variabele voor toekomstig gebruik.
  • Seite 13 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact:...
  • Seite 14 Gebruik alleen de roerstaaf voor het verwerken van koude r ingrediënten. Gebruik hem NIET voor het verwerken van hete ingrediënten. Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan. Schakel de blender alleen in als het deksel op zijn plaats zit. Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen.
  • Seite 15 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Seite 16: Gebruik Van De Blender

    gebruik van de blender gebruik van de roerstaaf 1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg 1 Zet het deksel op de beker en verwijder de vuldop. dat de ring correct in de groef is geplaatst. Zet de Gebruik de roerstaaf NIET in de beker als het messeneenheid in de beker deksel niet op de blender zit.
  • Seite 17 Tabel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen) Programmatoets Gebruik/voedingsmiddelen Programma- aanbevolen duur hoeveelheid Koude vloeistoffen Max 1,6 liter 60 sec Dranken & cocktails Milkshakes en zuiveldranken Max 1,2 liter Smoothies 1 liter Dranken Plaats eerst het verse fruit en de vloeibare vloeistof ingrediënten in de kan (onder meer yoghurt, melk en fruitsappen).
  • Seite 18 Tabel voor aanbevolen gebruik (programmatoetsen) Programmatoets Gebruik/voedingsmiddelen Programma- aanbevolen duur hoeveelheid Voor het Hints 200 g besteresultaat • Voor het beste resultaat bij de verwerking stopt u het van specerijen, raden we u aan niet meer programma dan 200 g tegelijk te verwerken. handmatig •...
  • Seite 19: Onderhoud En Reiniging

    Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar. Leeg de beker alvorens hem van de messeneenheid los te schroeven.
  • Seite 20 probleemoplossingsgids Probleem Oorzaak Oplossing De blender werkt niet Geen stroom/lampje voor Controleer of de stekker van de Ingeschakeld brandt niet. blender in het stopcontact zit. Beker van motorgedeelte verwijderd De motor werkt pas als de zonder de snelheidsknop op ‘O’ te snelheidsknop op Aan is gezet zetten.
  • Seite 21 probleemoplossingsgids Probleem Oorzaak Oplossing Blender stopt of vertraagt tijdens Beveiliging tegen overbelasting Schakel het apparaat uit en trek de verwerking. ingeschakeld. Blender overbelast of de stekker 5 seconden uit het oververhit tijdens de werking. stopcontact. Steek de stekker vervolgens weer in het stopcontact.
  • Seite 22: Français

    Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Votre blender Blend-X dispose de 6 programmes avant d’utiliser votre appareil Kenwood de présélection disponibles permettant de réaliser Lisez et conservez soigneusement ces instructions tous types de mélange, tout en offrant la possibilité...
  • Seite 23 étanchéité et éviter tout déversement. sécurité Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments ;...
  • Seite 24 Débranchez toujours l’appareil avant d’introduire vos mains ou un ustensile dans le gobelet. Le couvercle du blender doit être installé lorsque vous utilisez l’agitateur dans le gobelet. Utilisez uniquement l’agitateur pour traiter les ingrédients r froids. NE N’UTILISEZ PAS lorsque vous traitez des liquides chauds.
  • Seite 25 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 26 avant de brancher l’appareil 5 Installez le couvercle en appuyant jusqu’à ce qu’il Assurez-vous que votre alimentation électrique soit bien fixé. corresponde à celle qui est indiquée sur la partie 6 Insérez le blender sur le bloc d’alimentation. inférieure de votre appareil. Veillez à...
  • Seite 27 pour utiliser l’agitateur tomber un par un. Laissez une main au-dessus de l’ouverture. Pour de meilleurs résultats, videz 1 Mettez en place le couvercle sur le gobelet et régulièrement. retirez le bouchon de remplissage. NE LAISSEZ Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez PAS l’agitateur dans le gobelet si le couvercle n’est tous les ingrédients, à...
  • Seite 28 Tableau des utilisations recommandées (Boutons des programmes) Boutons des Utilisation / Aliments Quantité Durée programmes maximale du programme recommandée Utilisez pour hacher des noix, faire de la 30 secondes chapelure et d’autres ingrédients similaires. Pour moudre des grains de café et des épices.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    s Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou ensemble porte-lames si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez 1 Dévissez la base du gobelet en tournant dans le l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 30: Guide De Dépannage

    Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION électroménagers, le produit porte le symbole d’un...
  • Seite 31 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le blender ne fonctionne pas mais Le gobelet est installé et la commande Sélectionnez une vitesse l’alimentation est branchée et les vitesse est tournée sur “on” mais il n’y manuellement ou appuyez sur témoins des programmes sont a pas de vitesse ou de programme l’un des boutons des allumés.
  • Seite 32: Deutsch

    Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Ihr Blend-X Mixer bietet 6 voreingestellte Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Programme für alle grundlegenden Mixaufgaben Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und sowie variable Geschwindigkeit und Pulsfunktion bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
  • Seite 33 Dichtung zu gewährleisten. Sicherheit Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird, vor dem Reinigen.
  • Seite 34 Den Mixbecher nur mit der mitgelieferten Messereinheit verwenden. Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen. Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder reparieren: siehe „Kundendienst und Service“. Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
  • Seite 35: Geräte Können Von Personen Mit Körperlichen, Sensorischen

    Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Verwendung Ihres Mixers...
  • Seite 36: Verwendung Des Rührstabs

    Verwendung des Rührstabs Hinweis: Die Betriebsanzeige blinkt, wenn der Mixbecher nicht auf der Antriebseinheit angebracht 1 Setzen Sie den Deckel ohne Einfüllkappe fest auf ist. Wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe den Becher. NICHT den Rührstab im Mixer ohne Empfehlungstabelle). aufgesetzten Deckel verwenden. 8 Wählen Sie eine der folgenden Optionen: 2 Führen Sie den Rührstab ein und bewegen Sie ihn...
  • Seite 37 Empfehlungstabelle (Programmtasten) Programmtaste Verwendung/Füllgut Empf. Höchst- Programmzeit menge Kalte Flüssigkeiten Max. 1,6 Liter 60 Sek. Getränke und Cocktails Milkshakes und Milchmix-getränke Max. 1,2 Liter Smoothies (Mixgetränke mit Obst) 1 Liter Zuerst frische Früchte und flüssige Zutaten Flüssigkeit Getränke einfüllen (einschließlich Joghurt, Milch und Fruchtsäfte).
  • Seite 38 Empfehlungstabelle (Programmtasten) Programm-taste Verwendung/Füllgut Empf. Höchst- Programm-zeit menge Für die besten • Um das volle Aroma und die essentiellen 200 g Ergebnisse den Öle von Gewürzen freizusetzen, sollten Sie sie vor dem Mahlen rösten. Mixer manuell Feines Mahlen stoppen, sobald das gewünschte Ergebnis erzielt ist.
  • Seite 39: Pflege Und Reinigung

    Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten, es bitte zu einem autorisierten KENWOOD vom Netz trennen und auseinandernehmen. Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Mixbecher entleeren, bevor Sie ihn vom Informationen zu autorisierten KENWOOD Messereinsatz abschrauben.
  • Seite 40 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Mixer funktioniert nicht. Kein Strom/ Betriebsanzeige leuchtet Prüfen, ob Stecker des Geräts nicht. eingesteckt ist. Becher wurde von Antriebseinheit Die Antriebseinheit läuft erst entfernt, ohne Geschwindigkeitsregler wieder an, wenn der Regler auf vorher auf „O“ zu stellen. „O“...
  • Seite 41 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Mixer hält während des Überlastungsschutz wurde ausgelöst. Ausschalten, Stecker ziehen und Arbeitsvorgangs an oder wird Mixer ist überlastet oder im Betrieb zu 5 Sekunden warten. Mixer langsamer heiß geworden. wieder ans Netz anschließen. Wenn Mixer trotzdem nicht funktioniert, 15 Minuten abkühlen lassen und dann wieder ans Netz anschließen.
  • Seite 42: Italiano

    Il frullatore Blend-X è dotato di 6 programmi per le prima di utilizzare la vostra operazioni base e dispone inoltre della flessibilità apparecchiatura Kenwood di velocità variabili e di impostazione impulso a Leggere attentamente le presenti istruzioni e intermittenza, per un controllo completo. Ogni conservarle come futuro riferimento.
  • Seite 43 In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente se non in uso;...
  • Seite 44 NON utilizzarlo per lavorare liquidi caldi. Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame. Evitare di toccare il filo di taglio della lama durante la pulizia. Usare il frullatore sempre con il coperchio montato. Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in dotazione. Non lasciare mai che corpo motore, filo o spina elettrica si bagnino.
  • Seite 45: Utilizzo Del Frullatore

    Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Seite 46 per utilizzare il mescolatore Questo apparecchio non funziona se il frullatore è stato montato in modo 1 Montare il coperchio sulla caraffa e rimuovere il incorretto. tappo di riempimento. NON utilizzare il mescolatore 7 Collegare la presa, l’indicatore Acceso nella caraffa senza aver prima montato il coperchio. illuminerà.
  • Seite 47 Scheda di utilizzo consigliato (tasti programma) Tasto programma Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del massima programma consigliata Liquidi freddi 1,6 litri massimo 60 secondi Bevande e cocktail Frullati e bevande a base di latte 1,2 litri massimo Smoothie 1 litro Mettere per prima cosa la frutta fresca e gli di liquido Bevande ingredienti liquidi (inclusi yogurt, latte e succhi...
  • Seite 48: Cura E Pulizia

    Scheda di utilizzo consigliato (tasti programma) Tasto programma Utilizzo/Alimenti Quantità Durata del massima programma consigliata Verdure crude (come ad esempio, cipolle, 250 grammi 10 secondi porri, carote, sedano) Salsa 350 grammi 10 secondi Tritatura grossa 200 grammi di cipolle tagliate in quarti 1 peperoncino rosso tagliato a metà...
  • Seite 49: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    In caso di guasto o cattivo funzionamento di smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni consegnare di persona l’apparecchio a uno dei comunali, oppure presso i rivenditori che offrono centri assistenza KENWOOD.
  • Seite 50 Guida risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore non funziona, ma La caraffa è montata e la manopola Selezionare manualmente una l’indicatore Acceso e i tasti della velocità è in posizione “on”, ma velocità, oppure premere uno dei programma sono illuminati. non è...
  • Seite 51: Segurança

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. O seu liquidificador Blend-X possui 6 programas antes de usar o seu aparelho Kenwood pré-programados para as misturas básicas com Leia atentamente estas instruções e guarde-as flexibilidade de velocidade variável e comando para consulta futura.
  • Seite 52 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças Quando não estiver a ser utilizado;...
  • Seite 53 ingredientes frios. Não utilize quando processar líquidos quentes. Tenha sempre cuidado quando manusear o conjunto da lâmina e evite tocar nas extremidades cortantes das lâminas quando as estiver a limpar. Utilize sempre o liquidificador com a tampa. Use apenas o copo com a unidade de lâmina fornecida. Nunca deixe a base, o fio eléctrico ou a ficha molharem-se.
  • Seite 54 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 55 para usar a sua liquidificadora (P) Botão de Impulso – faz o motor funcionar numa acção de iniciar/parar. O botão de impulso 1 Coloque o anel de selagem na unidade das funcionará enquanto o mantiver nessa posição. lâminas - assegurando-se que o anel de selagem está...
  • Seite 56 Quadro de Utilização Recomendada (Botões Programados) Botão Programado Utilização/Alimentos Máx. Quantidade Programa Recomendada Tempo Líquidos Frios Máx. 1,6 litros 60 seg. Bebidas e Cocktails Batidos e bebidas à base de leite Máx. 1,2 litros Batidos 1 litro de líquido Bebidas Coloque a fruta fresca e os ingredientes líquidos primeiro (incluem iogurte, leite e sumos de fruta) Depois acrescente gelo...
  • Seite 57 Quadro de Utilização Recomendada (Botões Programados) Botão Programado Utilização/Alimentos Máx. Quantidade Programa Recomendada Tempo Para obter • Para obter o máximo de sabor e libertar 200g melhores os óleos essenciais, as especiarias inteiras resultados, pare deverão ser levemente torradas antes de o programa serem moídas.
  • Seite 58: Cuidados E Limpeza

    Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que Desligue sempre no interruptor e da tomada e o envie ou entregue num Centro de Assistência desmonte antes de limpar. Kenwood autorizado. Para encontrar informações Despeje o copo antes de o desenroscar da actualizadas sobre o Centro de Assistência...
  • Seite 59: Guia De Avarias

    guia de avarias Problema Causa Solução O liquidificador não funciona. Não tem corrente/a luz indicadora de Confirme que o liquidificador está aparelho ligado não acende. ligado à tomada eléctrica. O copo foi retirado da unidade motriz A unidade motriz não funcionará sem ter colocado o controlo de até...
  • Seite 60 guia de avarias Problema Causa Solução O liquidificador pára ou trabalha Funcionou a protecção de sobrecarga. Desligue e retire da tomada mais devagar durante o O liquidificador está sobrecarregado ou eléctrica durante 5 segundos. funcionamento. sobreaqueceu durante o Depois volte a ligar à tomada. funcionamento.
  • Seite 61: Seguridad

    Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Su mezcladora Blend-X tiene 6 programas antes de utilizar su aparato Kenwood preestablecidos disponibles para todas las tareas Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas de mezclado básico más la flexibilidad de la para poder utilizarlas en el futuro.
  • Seite 62 Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas cuando no lo utilice;...
  • Seite 63 ingredientes fríos. NO la utilice cuando procese líquidos calientes. Tenga siempre cuidado al manipular el conjunto de cuchillas y evite tocar el borde cortante de las cuchillas al limpiar el aparato. Haga funcionar la mezcladora únicamente con la tapa colocada en su sitio. Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado.
  • Seite 64: Descripción Del Aparato

    Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 65 para utilizar su mezcladora El botón intermitente (P) – hace funcionar el motor en una acción de arranque/parada. La acción del 1 Acople el anillo de cierre a la unidad de cuchillas botón intermitente funcionará mientras el botón se , asegurándose de que el cierre esté colocado mantenga apretado.
  • Seite 66 Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Botón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del recomendada programa Líquidos fríos Máx. 1,6 litros 60 segundos Bebidas y cócteles Batidos y bebidas a base de leche Máx. 1,2 litros Bebidas “Smoothie” 1 litro Ponga primero la fruta fresca y los de líquido...
  • Seite 67 Tabla de usos recomendados (botones de los programas) Botón del programa Uso/alimentos Cantidad máx. Tiempo del recomendada programa Para obtener • Es mejor tostar las especias enteras antes 200 g mejores de molerlas para que liberen el máximo resultados, sabor y los aceites esenciales. detenga el programa Picado fino...
  • Seite 68: Cuidado Y Limpieza

    No sumerja la unidad de potencia en agua. vigentes en el país donde se adquirió el producto. Recoja el exceso de cable en el dispositivo Si su producto Kenwood funciona mal o si recogecables s encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un conjunto de cuchillas centro de servicios KENWOOD autorizado.
  • Seite 69: Guía De Solución De Problemas

    guía de solución de problemas Problema Causa Solución La mezcladora no funciona. No hay corriente eléctrica/la luz de Compruebe que la mezcladora encendido no se enciende. esté enchufada. El vaso se ha quitado de la unidad de La unidad de potencia no potencia sin girar el control de funcionará...
  • Seite 70 guía de solución de problemas Problema Causa Solución El anillo de cierre de la mezcladora El anillo de cierre se empaqueta Desenrosque el vaso y falta de la unidad de potencia al preacoplado a la unidad de cuchillas. compruebe que el anillo de sacarla del embalaje.
  • Seite 71: Sikkerhed

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Blend-X blenderen har 6 forudindstillede før Kenwood-apparatet tages i brug programmer til alle almindelige blendeopgaver Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i plus den fleksibilitet det giver at have variabel tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
  • Seite 72 Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på eller tages af når apparatet ikke anvendes;...
  • Seite 73 Brug kun det medfølgende tilbehør. SKOLDNINGSRISIKO: Varme ingredienserr bør afkøle til stuetemperatur, før de blendes. Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift. Når blenderen fjernes fra el-elementet: Vent indtil knivenheden er helt stille; Skru ikke tilfældigt glasset fra knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i.
  • Seite 74 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. 5 Montér låget ved at presse ned, indtil det er før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den fastgjort.
  • Seite 75 sådan bruges rørepinden Ved tilberedning af mayonnaisen skal du komme alle ingredienserne, undtagen olien, ned i 1 Sæt låget på glasset, og tag midterproppen ud. blenderen. Fjern midterproppen. Herefter, mens Rørepinden må IKKE bruges i glasset uden påsat blenderen er i funktion, tilføres olien langsomt låg.
  • Seite 76 Skema over anbefalet hastighed (programknapper) Programknap Brug/madvarer Maks. anbefalede Programtid mængder Bruges til at snitte nødder, brødkrummer 30 sek. og lignende tørre ingredienser. Maling af kaffebønner og krydderier. Kaffebønner 200 g Det bedste resultat opnås Mandler 200 g ved at stoppe Krydderier som f.eks.
  • Seite 77: Pleje Og Rengøring

    Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste...
  • Seite 78 fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Blenderen fungerer ikke. Ingen strøm/strømlampen lyser ikke. Se efter, om blenderens stik er sat i. Glasset blev taget af motorenheden Motorenheden kan ikke fungere, uden at hastighedsreguleringen blev før hastighedsreguleringen er sat på “O”. tændt og en hastighed vælges igen.
  • Seite 79 fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Blender stopper eller sænker Overbelastningsbeskyttelse udløst. Sluk og tag stikket ud i 5 hastigheden under blendingen. Blender overbelastet eller sekunder. Sæt stikket i igen. overopvarmet under brug. Hvis blenderen ikke kører, sluk, tag stikket ud, og lad den køle af i 15 minutter, før det sættes i igen.
  • Seite 80: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Din Blend-X mixer har 6 förinställda program för innan du använder din Kenwood-apparat standardanvändningar samt erbjuder flexibilitet och Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för full kontroll med ställbar hastighet och pulsfunktion. framtida bruk.
  • Seite 81 Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar när den inte används: före rengöring.
  • Seite 82: Risk För Brännskador

    Använd aldrig ej godkända tillbehör. RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser svalna till rumstemperatur innan du mixar dem. Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång. När du ska dra ut sladden ur nätanslutningen: vänta tills bladen har stannat helt Skruva inte oavsiktligt loss bägaren från bladenheten.
  • Seite 83 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. 5 Sätt på locket genom att trycka ned tills det sitter innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på...
  • Seite 84 använda blandarstaven tips Mixa torra ingredienser – skär i bitar, ta bort locket 1 Sätt locket på kannan och ta bort påfyllningslocket. till påfyllningshålet och släpp ned bitarna en och Använd INTE blandstaven i kannan om inte locket en medan apparaten är igång. Håll handen över är på...
  • Seite 85 Rekommenderad användning (programknappar) Programknapp Användning/livsmedel Max. Programtid rekommenderad kvantitet Använd för att hacka nötter, skorpmjöl 30 s och liknande torra ingredienser. Mala kaffebönor och kryddor. Kaffebönor 200 g Stoppa programmet Mandlar 200 g manuellt när Kryddor som svartpepparkorn, 200 g du har uppnått kardemummakärnor, spiskumminfrö, önskat resultat.
  • Seite 86: Skötsel Och Rengöring

    Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
  • Seite 87 problemsökning Problem Orsak Lösning Mixern startar inte. Ingen ström/strömindikatorn lyser inte. Kontrollera att mixern är ansluten till vägguttag. Bägaren har tagits av från motordelen Kraftenheten fungerar inte förrän innan hastighetsreglaget sattes på “O”. hastighetsreglaget har vridits Mixern är inte ordentligt ihopsatt. tillbaka till “O”...
  • Seite 88: Sikkerhet

    Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Din Blend-X mikser har 6 forhåndsinnstilte før du tar Kenwood-apparatet i bruk programmer til de vanligste mikseroppgavene. I Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta tillegg har den variabel hastighet og pulsfunksjon, vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
  • Seite 89 Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood- reparatør. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på eller tar av deler når den ikke er i bruk...
  • Seite 90 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 91 før du setter i støpselet 7 Sett i støpselet, så lyser Strøm på-indikatoren Forsikre deg om at nettspenningen stemmer Merk: Strøm på-indikatoren blinker hvis glasset overens med det som står på undersiden av ikke er satt på motordelen. Velg en hastighet (se apparatet.
  • Seite 92 Tabell for anbefalt bruk (programknapper) Programknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid mengde Kalde væsker Maks. 1,6 liter 60 sek Drikker og cocktailer Milkshaker og melkebaserte drikkevarer Maks. 1,2 liter “Smoothie”-drikker 1 liter væske Drikkevarer Ha den friske frukten og væsken i først (inkluderer yogurt, melk og fruktsaft).
  • Seite 93: Rengjøring Og Vedlikehold

    Tabell for anbefalt bruk (programknapper) Programknapp Bruk/mattyper Maks. anbefalt Programtid mengde Rå grønnsaker (som løk, purre, gulrøtter, 250 g 10 sek selleri) Salsa 350 g 10 sek 200 g løk skåret i fire Grovhakking 1 rød chilli skåret i to ½...
  • Seite 94 Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På...
  • Seite 95 feilsøking Problem Årsak Løsning Mikseren kjører ikke. Ingen strøm / Strøm på-lampen lyser Sjekk at støpselet er satt i. ikke. Glasset fjernet fra motordelen uten å Motordelen kjører ikke før vri hastighetskontrollen til «O». hastighetskontrollen er vridd til «O» og en hastighet velges på nytt.
  • Seite 96: Turvallisuus

    Taita auki etusivun kuvitukset Blend-X tehosekoittimessa on kuusi valmista ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä ohjelmaa yleisimpiä sekoitustehtäviä varten. Lisäksi Kenwood-kodinkonetta nopeutta voidaan säätää ja käytettävissä on Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää sykäystoiminto. Ohjelmien avulla saadaan aikaan tarvetta varten.
  • Seite 97 Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: ennen osien asentamista tai irrottamista kun laite ei ole käytössä:...
  • Seite 98 Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta. PALOVAMMAVAARA: Kuumien aineosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Irrotettaessa tehosekoitinta moottoriosasta odota, kunnes terät ovat pysähtyneet kokonaan...
  • Seite 99: Tehosekoittimen Käyttö

    Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista ennen tehosekoittimen Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite käyttämistä, että johto on kääritty vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
  • Seite 100 sekoitustikun käyttäminen vihjeitä Voit lisätä kuivia aineosia pilkkomalla ne, 1 Kiinnitä kansi kannuun ilman täyttökantta. ÄLÄ poistamalla täyttökannen ja pudottamalla palaset käytä sekoitustikkua, ellei kansi ole kiinnitettynä yksi kerrallaan koneen käydessä. Pidä käsi aukon kannuun. päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaiden tulosten 2 Työnnä...
  • Seite 101 Käyttösuositustaulukko (ohjelmapainikkeet) Ohjelmapainike Käyttö/aineosat Suurin Ohjelma suositeltava määrä Aika Käytä pähkinöiden ja muiden kuivien 30 sekuntia aineosien hienontamiseen ja korppujauhojen tekemiseen. Kahvinpapujen jauhamiseen ja mausteiden hienontamiseen. Pysäytä Kahvinpavut 200 g sekoitin, kun Mantelit 200 g olet saavuttanut Mausteet, kuten mustapippuri sekä 200 g haluamasi kardemumman, kuminan, korianterin tai...
  • Seite 102: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Seite 103 ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin ei toimi. Virtamerkkivalo ei pala. Tarkista, onko pistoke pistorasiassa. Astia on irrottu moottoriosasta Moottoriyksikkö ei toimi, jos siirtämättä nopeudenvalitsinta säädintä ei viedä käynnissä- kohtaan 0. kohtaan ja nopeutta valita uudelleen. Tehosekoitinta ei ole koottu oikein. Tarkista, että teräyksikkö on kiristetty astiaan tiukasti.
  • Seite 104 ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin pysähtyy tai hidastuu. Ylikuormitussuojaus on lauennut. Katkaise virta 5 sekunnin ajaksi. Tehosekoitin on ylikuormitettu tai Kytke virta uudelleen. Jos ylikuumentunut käytön aikana. tehosekoitin ei toimi, anna sen jäähtyä 15 minuuttia ennen pistokkeen työntämistä takaisin pistorasiaan. Enimmäiskapasiteetti on ylitetty. Suurimmat nopeudet näkyvät nopeuskaaviossa.
  • Seite 105: Türkçe

    Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Blend-X blenderinizin önceden ayarlanmış 6 Kenwood cihazınızı kullanmadan önce programı ile tüm temel blender işlevlerini yerine Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki getirmenizi sağlar ve bunlara ilaveten toplam kullanımlar için saklayın. kontrol için değişken hız ve puls esnekliğini sunar. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Her program her seferinde mükemmel tutarlılık Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’. sağlayacak şekilde ayarlanmıştır, çorbalar için malzemeleri püre haline getirin, kokteyller için buz parçalayın, kahvaltı için smoothieler hazırlayın, kahve çekirdeklerini öğütün ya da salsa sosu yapın. güvenlik ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA TALİMATLARI Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en aza indirmek için, olası yanıklardan kaçınmak amacıyla elleri ve cildinizin açık olan diğer kısımlarını kapaktan uzak tutun. Aşağıdaki önlemlere uyulmalıdır: DİKKAT: Çok sıcak malzemelerin karıştırılması sıcak sıvı ve buharın kapaktan veya doldurma kapağından aniden sıçramasına sebep olabilir. Sıcak malzemeleri karıştırılmadan önce soğumasının beklenmesini öneririz. Çorba gibi sıcak sıvıları işlerken ASLA 1200ml / 5 fincan kapasitesini aşmayın (haznenin üzerindeki işaretlere bakın). Sıcak sıvıları karıştırmak için DAİMA önceden ayarlanmış “Çorba” programını...
  • Seite 106 Gerektiğinde ellerinizi korumak için bez veya fırın eldiveni kullanın. Cihazdan çıkartırken haznenin tabana güvenli şekilde takılı olduğundan emin olmak için, tabanı yönlendirin ve hazneyle birlikte çıktığından emin olun. Blenderin her kullanımından önce, kapak ve doldurma kapağının yerine tam oturmuş olduğundan emin olun. Blenderin her kullanımından önce doldurma kapağındaki havalandırma deliklerinin açık olduğundan emin olun q Kapağı hazneye takarken, sızdırmazlık sağlaması ve malzemelerin dökülmesini önlemesi açısından kapak ve hazne kenarlarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. güvenlik Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce. Bıçak ünitesini, blender haznesi takılı değilken asla güç ünitesine yerleştirmeyin. Blenderi kullanmadan önce, kordonun kordon sarma yuvasından tamamen açıldığından emin olun. s Ellerinizi ve mutfak aletlerini hazne içine sokmadan önce her zaman cihazı fişten çekin. Hazne içindeki karıştırma çubuğu kullanılırken blender kapağı takılı olmalıdır.
  • Seite 107 Blenderi sadece kapak yerine takılıyken çalıştırın. Hazneyi sadece verilen bıçak tertibatı ile kullanın. Aletin güç ünitesi, elektrik kordonunu ve fi…ini ıslak yerlere deòdirmeyiniz. Hiçbir zaman hasarlı cihaz kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri hizmetler’. Hiçbir zaman onaylanmamış eklentiler kullanmayın. HAŞLANMA RİSKİ: Sıcak malzemeler karıştırılmadan önce oda sıcaklığında soğumaya bırakılmalıdırlar. Çalışırken cihazın başından ayrılmayın. Blenderi güç ünitesinden çıkartırken: bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; kazara hazneyi bıçak tertibatından ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını asla karıştırmayın. Blenderinizin daha uzun süre kullanımını garantilemek için 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. Smoothie tarifler – dondurulurken katı hal almış malzemeleri asla karıştırmayın, hazneye koymadan önce kırın. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Hindistan cevizi veya Zerdeçal kökü gibi sert baharatları işlemeyin, bunlar bıçağa zarar verebilirler. Blenderi yiyecek saklama kabı olarak kullanmayınız. Her kullanımdan sonra blenderin içini bo…altınız.
  • Seite 108 Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. blenderinizin kullanımı fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan yerleştirin – sızdırmazlığın doğru emin olunuz. yerleştirildiğinden emin olun. Daha sonra bıçak UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. ünitesini haznenin içine takın. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. uygundur. 2 Bıçak tabanını hazne üzerine takın – bıçak tertibatının sıkıca oturduğundan emin olun. Bıçak...
  • Seite 109 Hızı manuel olarak seçmek için hız kontrol düğmesini istenilen hıza gelinceye kadar çevirin. Karıştırmanın sonunda, blenderı çıkartmadan evvel hız kontrolünü “O” a geri döndürün. Bıçakların dönmesi tamamen durmadan ve hız kontrolü ‘O’ pozisyona gelmeden hazneyi çıkartmayın. (P )Darbe – başlat/durdur işleminde motoru yönetir. Puls, bu pozisyonda tutulduğu sürece çalışacaktır. Blenderin kullanımı ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız sorun giderme bölümüne bakın. Karıştırma çubuğunu kullanmak için 1 Sürahi kapağını hazneye takın ve doldurma kapağını çıkartın. Karıştırma çubuğunu sürahi kapağı takılı değilken hazne içinde KULLANMAYIN. 2 Karıştırma çubuğunu yerleştirin ve motor çalışırken hazne çevresinde yavaşça hareket ettirin. 3 Karıştırma çubuğunu haznenin üzerinde kalan malzemeleri almak ve işleme sırasında tıkanmayı önlemek için kullanın. öòütücü Kuru malzemelerin karıştırılması – parçalar halinde kesin, doldurma kapağını çıkarın, sonra makina çalışırken parçaları teker teker içine atın. Ellerinizi açıklık üzerinde tutun. En iyi sonuç için düzenli boşaltın. Mayonez yaparken, yağ hariç bütün malzemeleri blenderin içine koyun. Doldurma kapağını çıkarın. Sonra, cihaz çalışırken yağı yavaşça kapaktaki delikten ekleyin. Yoğun karışımların, örn. pateler ve dipler, kazınması gerekebilir. Eğer karışımın işlenmesi zorsa, daha fazla sıvı ekleyin ve ürünle birlikte verilen karıştırma çubuğunu kullanın.
  • Seite 110 Önerilen Kullanım Tablosu (Program düğmeleri) Program Düğmesi Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Maks. Program Miktar Süresi Soğuk Sıvılar Maks 1,6 litre 60 san. İçecekler ve kokteyller Milkshake ve sütle hazırlanan içecekler Maks 1,2 litre Koyu içecekler 1 litre sıvı İçecekler İlk olarak taze meyve ve sıvı malzemeyi (yoğurt, süt, meyve suyu gibi) koyun. Sonra buz ya da donmuş malzemeleri (donmuş meyve, buz ya da dondurma gibi) ekleyin. Et suyuna çorbalar 1,2 litre 1,2 litre 30 san. Süt ile yapılan çorbalar 1 litre 1 litre Sıcak sıvıları işlerken karıştırma çubuğunu KULLANMAYIN. Sıcak malzemelerin karıştırılmadan önce soğumasının beklenmesini Çorbalar öneririz. Bununla birlikte sıcak malzemeleri işlemek isterseniz Sıcak Karıştırma Güvenlik Talimatlarına bakın. Buz kırma - Otomatik puls hareketi. 300g 30 san. Hızda bir değişiklik fark edilecektir – bu (14 buz küpü) normaldir. Slushie tip içecekler için meyve sularını buz kalıplarında dondurun. Buz Kırma Sorbe tarifleri 350g...
  • Seite 111: Bakım Ve Temizlik

    Önerilen Kullanım Tablosu (Program düğmeleri) Program Düğmesi Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Maks. Program Miktar Süresi Çiğ sebzeler (Soğan, pırasa, havuç, 250g 10 san. kereviz gibi) Salsa 350g 10 san. Kalın Doğrama Çeyreklere kesilmiş 200 gr soğan Yarıdan bölünmüş 1 kırmızı chili biberi ½ kırmızı biber Bir kaç kişniş yaprağı 1 sırık domates Temizlemek için ayırmadan önce hazneyi 500mls Ilık 30 san. yıkamak için kullanılır. su Maks Yıkama En iyi sonuç için temizlemek amacıyla blenderi parçalarına ayırın ve sonra tekrar birleştirmeden önce iyice kurulayın. Belirtilen işleme süreleri sadece fikir vermek içindir, tam tarife, işlenen malzemelere ve kişisel tercihlere bağlı olarak değişecektir. İstenilen sonuç elde edildiğinde işlemeyi durdurun. Önerilen Kullanım Tablosu (Manuel Kontrol) Kullanım/Gıda Maddesi Önerilen Mikt. Hız Süre Mayonez Maks 3 yumurta karışımı Maks. 60 san.
  • Seite 112 Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu kılavuzdaki “sorun giderme kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır. Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
  • Seite 113 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Blender çalışmıyor. Güç yok/Güç Açık ışığı yanmıyor. Blenderin fişinin takılı olduğunu kontrol edin. Hazne, hız kontrolü “O”a getirilmeden Güç ünitesi, kontrol “açık”a güç ünitesinden çıkartılmış. getirilip bir hız seçilene kadar çalışmayacak. Blender doğru şekilde birleştirilmemiş. B ıçak ünitesinin hazneye sıkı şekilde takıldığından emin olun. Güç ışığı hızlı olarak yanıp Işıklar şu koşullar altında yanıp sönüyor söner: Güç ünitesi takılı fakat hazne güç Hazneyi yerleştirin. ünitesine takılı değil. Hazne, hız kontrolü “O”a getirilmeden Güç ünitesi, kontrol “O”a güç ünitesinden çıkartılmış. g etirilip bir hız seçilene kadar çalışmayacak. Güç Açık ışığı yavaş olarak yanıp Blender 15 dakikadan daha uzun Sıfırlamak için hız kontrolünü sönüyor süre açık bırakıldı ve bekleme açın ve kapatın ya da program moduna geçti. düğmelerinden birine basın. Blender çalışmıyor ancak Güç Hazne takılı ve hız kontrolü “açık”...
  • Seite 114: Ïesky

    Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením Mixér Blend-X má 6 přednastavených programů před použitím tohoto zařízení Kenwood pro všechny základní mixovací úkony. Navíc Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a umožňuje úplnou kontrolu díky flexibilitě různých uschovejte ji pro budoucí použití. rychlostí a pulsního mixování. Každý program Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. je nastaven tak, aby vždy dosáhl dokonalé Mytí dílů: viz kapitola „údržba a čištění“ konzistence, ať jde o mixování ingrediencí do polévek, drcení ledu do koktejlů, mixování snídaňových smoothie, mletí kávy nebo přípravu salsy. bezpečnost DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla s nechráněnou kůží, abyste zabránili možnému popálení. Je nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření: POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka prudce uniknout horká tekutina a pára. Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY při mixování horkých tekutin, jako jsou polévky, nepřekračujte kapacitu 1200 ml / 5 šálků (řiďte se značkami na nádobě). Pro mixování horkých tekutin VŽDY používejte přednastavený program „Polévka“...
  • Seite 115 Zkontrolujte, zda je nádoba pevně připojená k základně, a při odnímání z mixéru držte základnu a dávejte pozor, abyste ji odejmuli spolu s nádobou. Před každým použitím mixéru zkontrolujte, zda jsou víko nádoby a víčko plnicího hrdla pevně nasazeny. Před každým použitím mixéru vždy zkontrolujte, zda jsou otvory ve víčku plnicího hrdla čisté q Když nasazujete víko na nádobu, vždy zkontrolujte, zda jsou víko a okraj nádoby čisté a suché, aby víko dobře těsnilo a nedocházelo k úniku tekutin. bezpečnost Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº když přístroj nepoužíváte p¡ed ïi•têním Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazena nádoba mixéru. Před použitím mixéru zkontrolujte, zda je kabel zcela odmotán z úložného prostoru pro kabel s Přístroj vypněte vždy, než do nádoby strčíte ruce nebo kuchyňské náčiní. Při používání promíchávacího nástavce v nádobě musí být nasazeno víko mixéru. Promíchávací nástavec používejte pouze při mixování...
  • Seite 116 Nedovolte, aby hnací jednotka, napájecí kabel nebo konektor zvlhly. Poškozený přístroj nikdy nepoužívejte. Nechejte ho zkontrolovat nebo opravit – viz kapitola „servis a údržba“ Nikdy nepou¥ívejte neschválená p¡ídavná za¡ízení. NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Horké ingredience nechte před mixováním vychladnout na pokojovou teplotu. Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Chcete-li mixér sejmout z motoru: počkejte, až se nože zcela zastaví, dbejte, abyste náhodou neodšroubovali nádobu od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než je uvedeno v tabulce doporučených rychlostí. Abyste nezkracovali životnost mixéru, nepoužívejte jej déle než 3 minuty. Příprava smoothie – nikdy nemixujte zmražené ingredience, které vytvořily pevnou hmotu. Musíte je před přidáním do nádoby rozbít na kousky. Děti by měly být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Nemixujte tvrdé koření, jako je muškátový oříšek nebo kurkumový kořen, protože by mohlo dojít k poškození nožů. Nepou¥ívejte mixér jako skladovací nádobu. P¡ed pou¥itím a po nêm musí...
  • Seite 117 Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. použití mixéru před zapojením P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka 1 Osaďte těsnící kroužek na nožovou jednotku odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê mixéru a ujistěte se, že těsnění správně p¡ístroje. zapadá do rysek. Pak nožovou jednotku nasaďte VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT do nádoby UZEMNĚNÝ. Když je těsnění poškozené nebo špatně Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 nasazené, bude obsah unikat ven. o materiálech a výrobcích určených pro styk s 2 Našroubujte základnu nožové jednotky na potravinami.
  • Seite 118 Ručně zvolte rychlost otočením regulátoru rychlosti, dokud nedosáhnete požadované rychlosti. Na konci mixování vraťte regulátor rychlosti do polohy O a teprve pak sundejte nádobu. Nesundávejte nádobu, dokud se nepřestane otáčet nožová jednotka a regulátor rychlosti není nastaven na polohu O. (P) Pulsní tlačítko – spustí motor v režimu střídavého běhu a zastavení. Pulsní režim potrvá tak dlouho, dokud držíte tlačítka stisknuté. V případě potíží s používáním mixéru si přečtěte sekci pro řešení problémů. používání míchátka 1 Na nádobu nasaďte víko a vyjměte víčko plnicího hrdla. NEPOUŽÍVEJTE míchátko v nádobě, pokud není nasazeno víko. 2 Zasuňte míchátko a pomalu s ním pohybujte kolem nádoby, když je spuštěný motor. 3 Míchátko pomáhá promíchat ingredience v nádobě a zabraňuje zadrhnutí ingrediencí v mixéru. poznámky Mixování suchých ingrediencí: nakrájejte je na kousky, sundejte víčko plnicího hrdla a při spuštěném přístroji vhazujte kousky jeden po druhém dovnitř. Nestrkejte dovnitř ruce. Lepších výsledků dosáhnete, když budete nádobu pravidelně vyprazdňovat. Při přípravě majonézy vložte do přístroje všechny ingredience kromě oleje. Sundejte víčko plnicího hrdla. Potom při zapnutém přístroji pomalu přes otvor ve víku přilívejte olej. Husté směsi, například paštiky nebo pomazánky, mohou vyžadovat stírání ze stěn nádoby. Pokud se směs obtížně mixuje, přidejte více tekutiny a použijte dodávaný promíchávací nástavec.
  • Seite 119 Tabulka doporučeného používání (tlačítka programů) Tlačítko programu Použití / potraviny Max. doporučené Doba programu množství Studené tekutiny Max 1,6 litru 60 s Nápoje a koktejly Mléčné koktejly a jiné mléčné nápoje Max 1,2 litru Ledové koktejly 1 litr tekutiny Nápoje Nejprve vložte čerstvé ovoce a nalijte tekutinu (jogurt nebo mléčné a ovocné šťávy). Přidejte led nebo zmražené potraviny (např. zmražené ovoce, led nebo zmrzlinu) Polévky z vývarů 1,2 litru 1,2 litru 30 s Polévky s použitím mléka 1 litr 1 litr Při mixování horkých tekutin NEPOUŽÍVEJTE promíchávací nástavec. Polévky Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. Pokud však chcete mixovat horké ingredience, přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny pro mixování horkého obsahu. Drcení ledu – automatický pulsní režim. 300 g 30 s Dojde ke změně rychlosti – to je normální. (14 kostek ledu) Na ovocné tříště použijte ovocnou šťávu zmraženou v tvořítku na led. Recept na sorbet 350 g 30 s × 2 40 g cukru...
  • Seite 120: Péče A Čištění

    Tabulka doporučeného používání (tlačítka programů) Tlačítko programu Použití / potraviny Max. doporučené Doba programu množství Syrová zelenina (např. cibule, pórek, 250 g 10 s mrkev, celer) Salsa 350 g 10 s 200 g cibule nakrájené na čtvrtky Hrubé sekání 1 chilli paprička rozkrojená na polovinu ½ červené papriky Pár listů koriandru 1 oválné rajče Používejte k opláchnutí nádoby, než ji Max. 500 ml 30 s sundáte a umyjete. teplé vody Opláchnutí Nejlepších výsledků dosáhnete, když mixér rozmontujete a umyjete a důkladně osušíte. Doba mixování je pouze orientační a může se lišit v závislosti na použitém receptu, ingrediencích a osobních preferencích. Při dosažení požadovaného výsledku přestaňte mixovat. Tabulka doporučeného používání (ruční ovládání) Použití / potraviny Doporučení množství Rychlost Doba Majonéza Směs z max. 3 vajec Maximální 60 s Dresink Caesar Max 200 g Střední...
  • Seite 121: Servis A Údržba

    Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci si přečtěte část „průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky www.kenwoodworld.com. DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ustanoveními ohledně všech existujících ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek zakoupen. výrobek nesmí likvidovat společně s domácím Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném prosím do autorizovaného servisního centra městskou správou anebo prodejcem, kde se tato KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším služba poskytuje. autorizovaném servisním centru KENWOOD Pomocí odděleného způsobu likvidace najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi. dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých ve Velké Británii. materiálů při dosažení významné úspory energií a Vyrobeno v Číně surovin.
  • Seite 122 řešení problémů Problém Příčina Řešení Mixér nefunguje, ale kontrolka Je nasazena nádoba a regulátor Ručně zvolte rychlost nebo napájení a tlačítka programů svítí. rychlosti je nastaven do polohy On stiskněte některé z tlačítek (Zapnuto), ale není zvolena rychlost programů. nebo program. Tlačítka programů blikají. Kontrolky budou blikat v těchto případech: Je zapnutá hnací jednotka, ale není Nasaďte nádobu. na ní nasazena nádoba. Sundali jste nádobu z mixéru, aniž Otočte regulátor rychlosti do byste regulátor rychlosti otočili do polohy O a znovu zvolte polohy O. rychlost. Tlačítka programů nefungují Tlačítka programů nebudou fungovat, Otočte regulátor rychlosti do dokud neotočíte regulátor rychlosti do polohy On (Zapnuto) a zvolte polohy On (Zapnuto). požadovaný program. Mixér u nožové jednotky netěsní. Chybí těsnění. Zkontrolujte, zda je těsnění Těsnění není správně nasazeno. správně nasazeno a není Těsnění je poškozeno. p oškozeno. Pokud potřebujete náhradní těsnění, přečtěte si část „servis a zákaznická...
  • Seite 123: Első A Biztonság

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A Blend-X turmixgép 6 előre beállított programjával a Kenwood-készülék használata előtt elvégezhető az összes alapvető keverési feladat. Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és A rugalmasságot fokozza, hogy szabályozható a őrizze meg későbbi felhasználásra! sebesség és pulse mód is választható. A programok Távolítson el minden csomagolóanyagot és úgy lettek beállítva, hogy az étel mindig megfelelő címkét! állagú legyen, függetlenül attól, hogy krémlevest Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a készít, jeget aprít koktélokhoz, reggeli turmixot ’karbantartás és tisztítás’ részt. készít, kávét őröl vagy salsa szószt készít. első a biztonság FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA Az égési sérülések megelőzése érdekében forró hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és más fedetlen bőrfelülete ne érjen a fedélhez. Tartsa be a következő óvintézkedéseket: FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró...
  • Seite 124 Minden keverés előtt ellenőrizze, hogy a fedél és a töltőnyílás kupakja biztonságosan a helyén legyen. Minden keverés előtt ellenőrizze, hogy a töltőnyílás kupakjának a nyílásai tiszták legyenek q A keverőpohár fedelének felhelyezésekor mindig ügyeljen arra, hogy a fedél és a pohár pereme tiszta és száraz legyen, mert így lesz megfelelő a tömítés, és így előzhető meg a folyadék kiömlése. első a biztonság Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Mindig kapcsolja ki a készüléket, és a hálózati csatlakozót is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt, használat után; tisztítás elòtt. Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre a keverőpohár nélkül. Ügyeljen rá, hogy a turmixgép használata előtt a vezetéket teljesen letekerje a vezetéktárolóról s...
  • Seite 125 Mindig óvatosan bánjon a forgókés-egységgel, és tisztítás közben ne nyúljon a pengék éléhez. A mixert csak akkor működtesse, ha a fedél a helyén van. Kizárólag a forgókés-egységekhez készült keverőpoharat használja. Ügyeljen arra, hogy a meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és csatlakozót soha ne érje nedvesség. Ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa meg: lásd a „szerviz és vevőszolgálat” részt. A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók keverése előtt várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati csatlakozóját: várja meg, amíg a kések teljesen megállnak; ügyeljen arra, nehogy véletlenül letekerje a keverőpoharat a forgókés-egységről. Soha ne járassa a keverőegységet üresen. Turmixoláskor ne lépje túl az ajánlott turmixolási sebességeket tartalmazó táblázatban szereplő maximális kapacitást.
  • Seite 126: A Készülék Részei

    ételt pedig azonnal öntse át másik edénybe. A turmixgépet mindig biztonságos körülmények között, száraz, sík felületen működtesse. Ne tegye a készüléket meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre, illetve annak közelébe, valamint tartsa távol forró készülékektől. Fontos – A pohár alján található szegélyt a gyártás során szerelik fel, ne próbálkozzon az eltávolításával. A turmixgép helytelen használata balesetet okozhat. A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. a készülék részei csatlakoztatás előtt Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati a töltònyílás kupakja feszültség megegyezik a készülék alján fedél feltüntetett üzemi feszültséggel. keverőpohár FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET tömítò gyûrû FÖLDELNI KELL! daráló kés A készülék megfelel az élelmiszerekkel késegység alapja rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő...
  • Seite 127 a turmixgép használata Ha bármilyen problémát tapasztal a turmixgép használata során, olvassa el a hibaelhárítási 1 Tegye a tömítő gyűrűt az késes egységre útmutatót. – ügyelve rá, hogy a tömítés pontosan a hornyolt részre kerüljön. Ezután helyezze a késegységet a a keverőszár használata keverőpohárba Szivárgáshoz vezethet, ha a tömítés megsérül 1 Helyezze fel a fedelet a keverőpohárra, és vagy nem megfelelően illeszkedik. vegye le a töltőnyílás kupakját. NE használja a 2 Csavarozza a késegységet a keverőpohárra – keverőszárat a keverőpohárban, ha nincs a fedél ügyeljen arra, hogy a késegység szorosan meg a poháron. legyen húzva. Lásd a késegység oldalán látható 2 Helyezze be a keverőszárat , és lassan ábrát: mozgassa körbe a keverőpohárban, miközben a - nyitott állás motor jár. 3 A keverőszár segít abban, hogy a - zárt állás keverőpohárban a hozzávalók jobban 3 Tegye a hozzávalókat a turmixoló edénybe. elkeveredjenek, és a feldolgozás közben ne 4 Helyezze a kiömlőnyílás kupakját a fedélbe, és legyen eltömődés.
  • Seite 128 Felhasználási útmutató (programgombok) Programgomb Használat/alapanyagok Ajánlott max. Program ideje mennyiség Hideg folyadékok Max. 1,6 liter 60 s Italok és koktélok Tejturmixok és tej alapú italok Max. 1,2 liter Smoothie italok 1 liter folyadék Italok Először tegye a friss gyümölcsöt és a folyadékot (pl. tejet, joghurtot vagy gyümölcslevet) a turmixoló edénybe. Ezután adja hozzá a jeget vagy a fagyasztott hozzávalókat (pl. fagyasztott gyümölcsöt vagy fagylaltot). Húsléből készült levesek 1,2 liter 1,2 liter 30 s Tejes levesek 1 liter 1 liter NE használja a keverőszárat, amikor forró folyadékot turmixol. Levesek Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés e lőtt hagyja lehűlni. F orró folyadékok feldolgozása előtt olvassa el „A forró hozzávalók turmixolásának biztonsági utasításai” részt. Jégaprítás – Automatikus erősségváltozás. 300 g 30 s Érzékelhető sebességváltozás – ez (14 jégkocka) normális jelenség. Jégkása jellegű italhoz a gyümölcslét fagyassza le jégkockatálon.
  • Seite 129: A Készülék Tisztítása

    Felhasználási útmutató (programgombok) Programgomb Használat/alapanyagok Ajánlott max. Program ideje mennyiség Nyers zöldség (például hagyma, 250 g 10 s póréhagyma, sárgarépa, zeller) Salsa 350 g 10 s 200 g hagyma negyedekre vágva Durva aprítás 1 piros chili félbevágva ½ pirospaprika néhány korianderlevél 1 lukullusz paradicsom A keverőpohár öblítéséhez a tisztást max. 500 ml 30 s megelőző szétszerelés előtt. meleg víz Öblítés Javasoljuk, hogy a tisztításhoz mindig szerelje szét a turmixgépet, és alaposan szárítsa meg, mielőtt összeszereli. A feltüntetett keverési idők csak iránymutatásul szolgálnak, a tényleges idő a pontos recepttől, a feldolgozandó nyersanyagoktól és az egyéni ízléstől függ. Állítsa le a keverést, ha elérte a kívánt eredményt. Felhasználási útmutató (manuális vezérlés) Használat/alapanyagok Ajánlott mennyiség Sebesség Idő Majonéz Max. 3 tojás összekeverve Max 60 s Caesar saláta öntet Max. 200 g Mid 70 s...
  • Seite 130: Hibaelhárítási Útmutató

    Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a használati utasítás „hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne. FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) az összes olyan előírásnak, amely a garanciális VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az A hasznos élettartamának végére érkezett országban, ahol a terméket vásárolta. készüléket nem szabad kommunális hulladékként Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy kezelni. bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye A termék az önkormányzatok által fenntartott el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen A legközelebbi hivatalos KENWOOD szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a Az elektromos háztartási készülékek szelektív www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő magyar verzióján. hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült megelőzését és a készülék alkotóanyagainak Királyságban. újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- Készült Kínában. és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére.
  • Seite 131 hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás Az áramellátás jelzőfénye lassan A turmixgép több mint 15 percig úgy Kapcsolja be, majd ki a villog. lett hagyva, hogy be volt dugva a sebességszabályozót, vagy konnektorba, és készenléti nyomjon meg egy üzemmódba kapcsolt. p rogramgombot a visszaállításhoz. A turmixgép nem működik, bár A keverőpohár fel van szerelve és a Válasszon manuálisan az áramellátás jelzőfénye és a sebességszabályozó az ’on’ (be) sebességet, vagy nyomja meg programgombok világítanak. állásba lett fordítva, de sebesség az egyik programgombot. vagy program nem lett kiválasztva. A program jelzőfények villognak A jelzőfények a következő esetekben villognak: A meghajtóegység csatlakozója be Szerelje fel a keverőpoharat. van dugva a konnektorba, de a keverőpohár nincs felszerelve a meghajtóegységre. A keverőpohár úgy lett eltávolítva a Állítsa a sebességszabályozót meghajtóegységről, hogy a az ’O’ állásba, és válasszon sebességszabályozó nem lett az ’O’ újra egy sebességet. állásba fordítva. A programgombok nem A programgombok csak akkor Fordítsa a...
  • Seite 132: Polski

    Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie Blender Blend-X wyposażony jest w 6 przed użyciem urządzenia Kenwood zaprogramowanych fabrycznie funkcji Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i obejmujących wszystkie podstawowe sposoby zachować na wypadek potrzeby skorzystania z rozdrabniania, a także możliwość regulowania niej w przyszłości. prędkości obrotów i tryb pracy przerywanej, dając Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. pełną kontrolę nad procesem przygotowywania Umyć części (zob. część pt. „konserwacja i potraw. Każda funkcja została zaprogramowana czyszczenie”). w taki sposób, by umożliwiać uzyskanie za każdym razem idealnej konsystencji składników – niezależnie od tego, czy będzie to przecieranie warzyw na zupy, kruszenie lodu na koktajle, miksowanie napojów mleczno- owocowych na śniadanie, mielenie kawy czy też przygotowywanie salsy pomidorowej. bezpieczeństwo obsługi UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać poniższych wskazówek. UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu Zalecamy ostudzenie gorących składników przed ich miksowaniem.
  • Seite 133 Podczas obsługi blendera należy zachować ostrożność, ponieważ dzbanek i jego zawartość będą bardzo gorące. Szczególną ostrożność należy zachować podczas zdejmowania pokrywy. Pokrywę zaprojektowano tak, by szczelnie pasowała do otworu dzbanka i zapobiegała wyciekaniu znajdujących się w nim składników. W razie konieczności, podczas obsługi blendera zakładać rękawice kuchenne lub osłaniać dłonie ręcznikiem kuchennym. Dzbanek powinien być dobrze przymocowany do podstawy. Podczas zdejmowania dzbanka z urządzenia należy przytrzymywać podstawę, sprawdzając, czy jest zdejmowana razem z dzbankiem. Przed rozpoczęciem miksowania należy zawsze sprawdzić, czy pokrywa i zakrywka wlewu zostały prawidłowo i stabilnie osadzone na miejscu. Przed rozpoczęciem miksowania należy zawsze sprawdzić, czy otwory odpowietrzające w zakrywce wlewu nie są zatkane q Zakładając pokrywę na dzbanek należy zawsze sprawdzić, czy brzegi pokrywy i dzbanka są czyste i suche – zapewnia to szczelne zamknięcie, zapobiegając wylewaniu się składników. bezpieczeństwo obsługi Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części gdy urządzenie nie jest w użyciu przed przystępowaniem do czyszczenia. Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą bez założonego dzbanka. Przed użyciem blendera należy sprawdzić, czy...
  • Seite 134 przewód sieciowy jest całkowicie odwinięty ze zwijacza przewodu s Przed wkładaniem rąk i przyborów do dzbanka należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Podczas używania mieszadła na dzbanku musi być zamocowana pokrywa blendera. należy używać wyłącznie podczas miksowania Mieszadła r zimnych składników. NIE NALEŻY go używać podczas miksowania gorących składników płynnych. Wyjmując i zakładając zespół ostrzy należy zachować ostrożność. Podczas mycia nie dotykać krawędzi tnących. Blendera należy używać wyłącznie z założoną na dzbanek pokrywą. Dzbanka używać wyłącznie z zespołem ostrzy załączonym w zestawie. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej, przewodu sieciowego ani wtyczki. Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”). Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. RYZYKO POPARZENIA: przed miksowaniem gorące składniki należy ostudzić do temperatury pokojowej. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają zachować ostrożność, by przez przypadek nie odkręcić dzbanka od zespołu ostrzy. Urządzenie nie może pracować z pustym dzbankiem. Nie przekraczać maksymalnej ilości składników, podanej w tabeli zalecanych prędkości. Długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 3 minuty ciągłej pracy.
  • Seite 135 Przepisy na napoje typu smoothie – nie mieszać składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć. Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić, by bawiły się urządzeniem. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie rozdrabniać twardych przypraw korzennych, takich jak gałka muszkatołowa lub kurkuma, ponieważ mogą one uszkodzić ostrza. Nie używać blendera jako pojemnika do przechowywania. Nieużywany blender powinien być pusty. Do pracy urządzenie umieścić na suchej, równej i stabilnej powierzchni. Blendera nie wolno stawiać na gorących palnikach elektrycznych lub gazowych ani w ich pobliżu, ani w miejscach, w których mógłby się stykać z nagrzanymi urządzeniami. Uwaga – osłonę podstawy dzbanka zamontowano fabrycznie i nie należy jej zdejmować. Stosowanie blendera w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Seite 136: Obsługa Blendera

    przed podłączeniem do sieci 6 Blender umieścić na podstawie zasilającej. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada Przed użyciem blendera należy sprawdzić, czy danym znamionowym podanym na spodzie przewód sieciowy jest całkowicie odwinięty ze obudowy urządzenia. zwijacza przewodu. Urządzenie nie będzie działać, jeżeli blender OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI nie zostanie poprawnie zamocowany. BYĆ UZIEMIONE. 7 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego – Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia zaświeci się wskaźnik podłączenia do zasilania Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 . Uwaga: wskaźnik podłączenia do zasilania dotyczącego materiałów i wyrobów będzie migać, jeżeli dzbanek nie będzie przeznaczonych do kontaktu z żywnością. zamocowany na podstawie zasilającej. Wybrać prędkość (zob. tabela zalecanych prędkości). oznaczenia 8 Wybrać jedną z następujących opcji: Przyciski funkcyjne: przesunąć regulator zakrywka wlewu prędkości do pozycji „włączony” – wszystkie pokrywa przyciski zaświecą się. Wcisnąć przycisk żądanej dzbanek funkcji – podświetlenie pozostałych przycisków pierścień uszczelniający zgaśnie, a blender rozpocznie pracę na wybranej zespół ostrzy funkcji. Blender wyłączy się automatycznie po podstawa ostrzy upłynięciu zaprogramowanego czasu funkcji. wskaźnik podłączenia do zasilania Aby wyłączyć urządzenie przed upłynięciem regulator prędkości i trybu pracy przerywanej...
  • Seite 137 korzystanie z mieszadła wskazówki Miksowanie suchych składników – składniki 1 Na dzbanek założyć pokrywę i wyjąć z niej pokroić na kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu, a zakrywkę wlewu. NIE UŻYWAĆ mieszadła w następnie włączyć urządzenie i wrzucać składniki dzbanku bez zamocowanej pokrywy. przez otwór po jednym kawałku na raz. Nad 2 Włożyć mieszadło do dzbanka i przy otworem należy trzymać dłoń. Najlepsze wyniki włączonym silniku urządzenia wolno mieszać daje regularne opróżnianie dzbanka. składniki. Przygotowując majonez, w blenderze należy 3 Użycie mieszadła wspomaga przemieszczanie się umieścić wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć składników w dzbanku i zapobiega ich blokowaniu zakrywkę wlewu. się podczas rozdrabniania. Następnie włączyć urządzenie i przez otwór w pokrywie powoli dodawać olej. Podczas miksowania gęstych składników, np. na pasztety i dipy, konieczne może być zgarnianie składników ze ścianek dzbanka. Jeżeli składniki trudno jest rozdrobnić, dodać większą ilość składników płynnych i użyć załączonego w zestawie mieszadła. Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne) Przycisk funkcyjny Zastosowanie/rodzaj Maksymalna Zaprogramowany składników zalecana ilość czas funkcji Zimne składniki płynne Maksymalnie 1,6 l 60 sekund...
  • Seite 138 Tabela zalecanych sposobów użycia (przyciski funkcyjne) Przycisk funkcyjny Zastosowanie/rodzaj Maksymalna Zaprogramowany składników zalecana ilość czas funkcji Kruszenie lodu – automatyczna praca 300 g 30 sekund w trybie przerywanym. (14 kostek lodu) Prędkość zmieni się – jest to normalne. Napoje można także przygotowywać z soku zamrożonego w formie do kostek lodu. Sorbety 350 g 2 x po 30 sekund Kruszenie lodu 40 g cukru 250 g mrożonych owoców 1 białko Użyć mieszadła. Lody błyskawiczne 600 g 2 x po 30 sekund 100 g cukru 300 g mrożonych owoców jagodowych 150 g śmietany do ubijania Użyć mieszadła. Siekanie orzechów, suchego chleba na 30 sekund bułkę tartą i podobnych składników suchych. Mielenie kawy i przypraw korzennych. Kawa 200 g Najlepsze wyniki uzyskuje się...
  • Seite 139: Konserwacja I Czyszczenie

    Nie zanurzać zespołu ostrzy w wodzie. www.kenwoodworld.com. Dzbanek można myć w zmywarce do naczyń. Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty podstawa zasilająca jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie prawne dotyczące wszelkich istniejących praw wysuszyć. konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie. którym produkt został zakupiony. Niepotrzebną część przewodu zwinąć do W razie wadliwego działania produktu marki zwijacza przewodu s Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek zespół ostrzy prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie 1 Odkręcić podstawę od dzbanka, przekręcając do autoryzowanego punktu serwisowego ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek firmy KENWOOD. Aktualne informacje na zegara (zob. rys. na boku podstawy). temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej - pozycja „odblokowane” firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub - pozycja „zablokowane” adresem właściwym dla danego kraju. 2 Następnie zdjąć zespół ostrzy. Wyjmując zespół ostrzy z podstawy należy Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w zachować ostrożność. Wielkiej Brytanii.
  • Seite 140: Rozwiązywanie Problemów

    Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE energii i zasobów naturalnych. O konieczności ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina ELEKTRONICZNEGO (WEEE) umieszczony na produkcie symbol przekreślonego Po zakończeniu okresu użytkowania produktu pojemnika na śmieci. nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender nie działa Brak zasilania/wskaźnik podłączenia Sprawdzić, czy blender jest do zasilania nie świeci się. podłączony do prądu. Dzbanek został zdjęty z podstawy Podstawa zasilająca nie włączy zasilającej, ale regulator prędkości się, dopóki regulator prędkości nie został przekręcony do pozycji „O”. n ie zostanie przesunięty do pozycji „włączony” i nie wybrana ponownie jedna z prędkości.
  • Seite 141 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Przyciski funkcyjne migają Podświetlenie przycisków miga, gdy: Podstawa zasilająca zostanie Założyć dzbanek. podłączona do sieci, ale nie będzie na niej zamontowany dzbanek. Dzbanek zostanie zdjęty z podstawy Przesunąć regulator prędkości zasilającej, ale regulator prędkości do pozycji „O” i ponownie nie zostanie przekręcony do wybrać prędkość. pozycji „O”. Przyciski funkcyjne nie działają Przyciski funkcyjne nie będą działać, Przesunąć regulator prędkości jeżeli regulator prędkości nie zostanie do pozycji „włączony”, a najpierw przesunięty do pozycji następnie wybrać żądaną „włączony”. funkcję. Zawartość blendera wycieka Uszczelka nie została założona. Sprawdzić, czy uszczelka poprzez zespół ostrzy Uszczelka została założona została prawidłowo założona i nieprawidłowo. czy nie jest uszkodzona. Uszczelka jest uszkodzona. I nformacje na temat tego, gdzie można zakupić zapasową uszczelkę znajdują się w części pt. „serwis i punkty obsługi klienta”. Po wyjęciu z opakowania na Uszczelka pakowana jest jako Odkręcić dzbanek i sprawdzić,...
  • Seite 142: Ekkgmij

    Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση Το μπλέντερ Blend-X διαθέτει 6 προρυθμισμένα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Kenwood προγράμματα για όλες τις βασικές εργασίες Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις ανάμειξης, ενώ προσφέρει την ευελιξία του για μελλοντική αναφορά. επιλογέα ταχυτήτων και της λειτουργίας παλμού Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. για απόλυτο έλεγχο. Κάθε πρόγραμμα έχει Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και καθαρισμός». ρυθμιστεί έτσι ώστε να παρέχει πάντα την τέλεια υφή, είτε πρόκειται για πολτοποίηση συστατικών για σούπες και θρυμματισμό πάγου για κοκτέιλ είτε για ανάμειξη smoothie για το πρωινό και άλεσμα καφέ ή για παρασκευή σάλτσας. ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ ΚΑΥΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ/ΥΛΙΚΩΝ Προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα...
  • Seite 143 καθαρά και στεγνά, ώστε να επιτυγχάνεται η άριστη στεγανότητα και να προλαμβάνονται οι διαρροές. ασφάλεια Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από το ρεύμα: προτού προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε κάποια μέρη, όταν...
  • Seite 144 βάλετε τα χέρια σας ή άλλα σύνεργα στην κανάτα. Όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάδευσης μέσα στην κανάτα, πρέπει να έχετε προηγουμένως τοποθετήσει το καπάκι του μπλέντερ. Να χρησιμοποιείτε τη ράβδο ανάδευσης μόνο για την r επεξεργασία κρύων συστατικών. ΜΗΝ την χρησιμοποιείτε για την επεξεργασία καυτών υλικών. Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις λεπίδες και να αποφεύγετε την επαφή με την αιχμή των λεπίδων όταν τις καθαρίζετε. Να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ μόνον όταν το καπάκι είναι στη θέση του. Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 145 ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Seite 146: Επεξήγηση Συμβόλων

    θέση «ξεκλείδωτη» προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια θέση «κλειδωμένη» με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της 3 Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. συσκευής. 4 Τοποθετήστε το πώμα μεζούρα επάνω στο καπάκι και σπρώξτε προς τα κάτω για να στερεωθεί καλά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ 5 Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα, ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ. σπρώχνοντας προς τα κάτω έως ότου ασφαλίσει. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον 6 Τοποθετήστε το μπλέντερ επάνω στη μονάδα Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και κινητήρα. τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε Πριν από τη χρήση του μπλέντερ, βεβαιωθείτε επαφή με τρόφιμα. ότι έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου.
  • Seite 147 χρήση της ράβδου ανάδευσης πρακτικές συμβουλές Για να αναμείξετε στεγνά υλικά, κόψτε τα σε 1 Προσαρμόστε το καπάκι επάνω στην κανάτα κομμάτια, αφαιρέστε το πώμα μεζούρα και ενώ χωρίς το πώμα μεζούρα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη η συσκευή λειτουργεί, ρίξτε τα κομμάτια ένα-ένα. ράβδο ανάδευσης μέσα στην κανάτα εάν δεν έχετε Κρατήστε το χέρι σας πάνω από το άνοιγμα. Για τοποθετήσει το καπάκι. καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά το 2 Εισαγάγετε τη ράβδο ανάδευσης...
  • Seite 148 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης (κουμπιά προγραμμάτων) Κουμπί προγράμματος Χρήση/Τροφές Μέγ. Χρόνος συνιστώμενη προγράμματος ποσότητα Χρησιμοποιείται για τον τεμαχισμό ξηρών 30 δευτερόλεπτα καρπών, φρυγανιάς και παρόμοιων ξηρών υλικών. Άλεσμα κόκκων καφέ και μπαχαρικών. Κόκκοι καφέ 200 γρ. Για καλύτερα αποτελέσματα, Αμύγδαλα 200 γρ. διακόψτε το Μπαχαρικά, όπως κόκκοι μαυροπίπερου, 200 γρ. πρόγραμμα σπόροι καρδάμωμου, κύμινου, κορίανδρου, όταν πετύχετε μάραθου. το επιθυμητό Συμβουλές αποτέλεσμα. • Για βέλτιστη απόδοση κατά την Κοπή σε λεπτά κομμάτια επεξεργασία μπαχαρικών, συνιστούμε να μην επεξεργάζεστε περισσότερο από 200 γρ. τη φορά. • Τα ολόκληρα μπαχαρικά διατηρούν τη γεύση τους για πολύ μεγαλύτερο...
  • Seite 149 Πρέπει να προσέχετε όταν αφαιρείτε τη συγκεκριμένα τη χώρα σας. μονάδα με τις λεπίδες από τη βάση. 3 Αφαιρέστε και πλύνετε το δακτύλιο ερμητικού κλεισίματος. Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood 4 Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες - καθαρίστε στο Ηνωμένο Βασίλειο. τις με μία βούρτσα χρησιμοποιώντας ζεστό νερό Κατασκευάστηκε στην Κίνα. και σαπούνι, έπειτα ξεβγάλτε πολύ καλά κάτω...
  • Seite 150: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE) Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το μπλέντερ δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει ρεύμα/Η ενδεικτική Ελέγξτε εάν το μπλέντερ είναι λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει. στην πρίζα. Η κανάτα αφαιρέθηκε από τη μονάδα Η μονάδα κινητήρα δεν θα κινητήρα χωρίς το κουμπί ελέγχου λειτουργεί έως ότου γυρίσετε το ταχύτητας να ρυθμιστεί στη κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση «O». θ έση «on» (ενεργοποίηση) και επιλέξετε πάλι ταχύτητα. Το μπλέντερ δεν συναρμολογήθηκε...
  • Seite 151 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Οι λυχνίες προγραμμάτων Οι λυχνίες θα αναβοσβήνουν στις αναβοσβήνουν. ακόλουθες περιπτώσεις:- Η μονάδα κινητήρα είναι στην πρίζα, Τοποθετήστε την κανάτα. αλλά η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί στη μονάδα κινητήρα. Η κανάτα αφαιρέθηκε από τη μονάδα Γυρίστε το κουμπί ελέγχου κινητήρα χωρίς να γυρίσετε το ταχύτητας στη θέση «O» και κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη επιλέξτε πάλι ταχύτητα. θέση «O». Τα κουμπιά προγραμμάτων δεν Τα κουμπιά προγραμμάτων δεν Γυρίστε το κουμπί ελέγχου λειτουργούν. λειτουργούν έως ότου γυρίσετε ταχύτητας στη θέση «on» πρώτα το κουμπί ελέγχου ταχύτητας (ενεργοποίηση) και επιλέξτε το στη θέση «on» (ενεργοποίηση). πρόγραμμα που θέλετε. Το μπλέντερ παρουσιάζει διαρροή Λείπει ο δακτύλιος ερμητικού Ελέγξτε εάν ο δακτύλιος από τη διάταξη λεπίδων. κλεισίματος. ερμητικού κλεισίματος έχει Ο δακτύλιος ερμητικού κλεισίματος τοποθετηθεί σωστά και δεν έχει δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. υποστεί φθορές. Για να λάβετε Ο δακτύλιος ερμητικού κλεισίματος ανταλλακτικό δακτύλιο έχει υποστεί φθορές.
  • Seite 152: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Mixér Blend-X má k dispozícii 6 programov pred použitím zariadenia Kenwood nastavených pre všetky hlavné mixovacie činnosti Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte a ponúka aj flexibilnosť vo forme premenlivej si ich pre budúcu potrebu. rýchlosti a pulzného chodu pre špičkové Odstráňte všetky obaly a štítky. ovládanie. Každý program je nastavený tak, aby Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a zakaždým zabezpečil perfektnú konzistenciu čistenie bez ohľadu na to, či pôjde o prípravu pyré do polievok, drvenie ľadu do koktailov, mixovanie ovocných štiav na raňajky, mletie kávy alebo o prípravu omáčok typu salsa. bezpečnosť DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky von z nádoby. Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť. NIKDY neprekračujte objem 1 200 ml/5 hrnčekov pri spracovávaní horúcich tekutín, ako sú napríklad polievky (všimnite si značky na mixovacej nádobe). Na mixovanie horúcich tekutín VŽDY používajte nastavený program „Polievky“ a NIKDY na to l nepoužívajte pulzný chod.
  • Seite 153 Veľký pozor dávajte najmä pri vyberaní veka z mixéra. Veko je totiž navrhnuté tak, aby priliehalo tesne, aby tekutina okolo neho nepretekala. V prípade potreby si pri takejto manipulácii chráňte ruky utierkou alebo kuchynskými rukavicami. Uistite sa, že mixovacia nádoba je bezpečne založená do základne a pri jej vyberaní z mixéra usmerňujte základňu a vyberte ju spolu s mixovacou nádobou. Pred každým mixovaním sa uistite, že veko a plniaca zátka sú bezpečne založené vo svojej pozícii. Pred každým mixovaním sa uistite, že výrezy v plniacej zátke nie sú zablokované q Pri zakladaní veka na mixovaciu nádobu sa vždy uistite, že veko a lem mixovacej nádoby sú čisté a suché, aby k sebe dobre priliehali a nedochádzalo k pretekaniu tekutiny okolo veka. bezpečnosť Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. Zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete: Pred zakladaním alebo vyberaním jeho súčastí. Keď ho nepoužívate. Pred čistením. Nikdy nezakladajte nožovú jednotku do pohonnej jednotky bez toho, aby bola založená nádoba mixéra. Pred použitím mixéra zabezpečte, aby elektrická šnúra bola úplne vytiahnutá zo zariadenia na jej ukladanie s Zariadenie vždy odpojte z elektrickej siete predtým, než vložíte svoje ruky alebo nástroje do vnútra mixovacej nádoby. Pri používaní miešadla v nádobe mixéra musí byť založené veko mixéra. Miešadlo používajte len na spracovávanie studených r...
  • Seite 154 zložiek. NEPOUŽÍVAJTE ho na spracovávanie horúcich tekutín. Pri manipulácii s nožmi dávajte veľký pozor a pri ich čistení sa vyhnite dotyku s reznými hranami nožov. Mixér púšťajte len s vekom založeným na nádobe. Používajte len mixovaciu nádobu s dodanou nožovou sústavou. Nikdy nevystavujte vlhkosti pohonnú jednotku, elektrickú šnúru ani zástrčku. Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené. V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť: prečítajte si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“. Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené doplnky alebo príslušenstvo. RIZIKO OPARENIA: Horúce zložky treba pred mixovaním nechať vychladnúť na izbovú teplotu. Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; nepripustite nežiaduce odskrutkovanie mixovacej nádoby od nožovej zostavy. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Nikdy nemixujte viac obsahu, než je maximálna kapacita, uvedená v tabuľke odporúčaných rýchlostí. Mixér nepúšťajte na dlhšie než 3 minúty, aby ste neznižovali jeho životnosť. Recepty na čerstvé mixované nápoje z ovocia alebo mäkkej zeleniny – nikdy nemixujte zmrazené zložky, ktoré tvoria súvislú zmrazenú hmotu. Najskôr ich rozdrvte na menšie kúsky pred ich pridaním do nádoby mixéra. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Nespracovávajte tvrdé koreniny, ako je muškátový orech a...
  • Seite 155 Nepoužívajte mixér ako nádobu na skladovanie. Po použití ho udržiavajte prázdny. Mixér používajte vždy len na pevnom, suchom a rovnom povrchu. Nikdy neumiestňujte mixér na plynové alebo elektrické variče, ani tam, kde by sa mohol dotknúť horúcich predmetov. Dôležité – lem podstavca nádoby je namontovaný počas výroby a nesmiete sa pokúšať o jeho odstránenie. Nesprávne používanie mixéra môže viesť k poraneniu. Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. legenda pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté plniaca zátka parametre, aké sú uvedené na spodnej strane veko zariadenia. nádoba mixéra UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ tesniaci krúžok UZEMNENÉ. nožová jednotka Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia základňa nožov Európskeho parlamentu kontrolka napájania a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a ovládač rýchlosti a pulzného chodu predmetoch určených na styk s potravinami.
  • Seite 156 používanie mixéra Ak pri používaní mixéra narazíte na nejaké problémy, prečítajte si časť o riešení problémov. 1 Upevnite tesniaci krúžok do nožovej jednotky – zabezpečte, aby bolo tesnenie správne používanie miešadla umiestnené v priestore so zárezmi. Potom založte nožovú jednotku do nádoby mixéra 1 Na nádobu mixéra založte veko a vyberte z neho Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené alebo zle plniacu zátku. Ak veko nie je založené, miešadlo uložené, nastane presiaknutie mixovaného v nádobe mixéra NEPOUŽÍVAJTE. materiálu. 2 Vložte miešadlo do otvoru a počas chodu 2 Naskrutkujte základňu nožov na nádobu motorčeka ním pomaly robte krúživé pohyby v mixéra – pričom nožová zostava musí byť nádobe mixéra. riadne dotiahnutá. Riaďte sa touto grafikou 3 Miešanie miešadlom pomáha hýbať zložkami nachádzajúcou sa na strane základne nožov: v nádobe mixéra počas ich spracovávania, čo zabraňuje ich zlepovaniu. odistená poloha rady zaistená poloha Pri mixovaní suchých zložiek ich nakrájajte na 3 Vložte ingrediencie do nádoby. kúsky a vyberte plniacu zátku. Potom počas 4 Do veka vložte plniacu zátku a zatlačte ju nadol, chodu zariadenia vkladajte dovnútra jednotlivé...
  • Seite 157 Tabuľka odporúčaného používania (tlačidlá programov) Tlačidlo programu Používanie/potraviny a nápoje Maximálne Dĺžka trvania odporúčané programu množstvo Studené tekutiny maximálne 1,6 litra 60 sekúnd Nápoje a kokteily Mliečne kokteily a nápoje na báze mlieka maximálne 1,2 litra Ovocné šťavy 1 liter Nápoje Najskôr vložte čerstvé ovocie a tekuté tekutiny ingrediencie (vrátane jogurtu, mlieka a ovocných džúsov). Potom pridajte ľad alebo mrazené ingrediencie (vrátane mrazeného ovocia, ľadu, alebo zmrzliny). Polievky z vývaru 1,2 litra 1,2 litra 30 sekúnd Polievky s mliekom 1 liter 1 liter Polievky Pri spracovávaní horúcich tekutín NEPOUŽÍVAJTE miešadlo. Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť. N o ak sa napriek tomu rozhodnete spracovávať horúce zložky, prečítajte si bezpečnostné inštrukcie týkajúce sa mixovania horúcich zložiek. Používajte automatický pulzný chod. 300 g 30 sekúnd Dochádza pritom k zmene rýchlosti, čo je (14 kociek ľadu) normálne.
  • Seite 158 Tabuľka odporúčaného používania (tlačidlá programov) Tlačidlo programu Používanie/potraviny a nápoje Maximálne Dĺžka trvania odporúčané programu množstvo Surová zelenina (ako je cibuľa, pór, 250 g 10 sekúnd mrkva, zeler) Salsa 350 g 10 sekúnd Sekanie 200 g cibule pokrájanej na štvrtiny nahrubo 1 červená čili paprička rozkrojená na polovicu ½ červenej papriky niekoľko lístkov koriandra 1 paradajka Na oplachovanie nádoby mixéra pred maximálne 500 ml 30 sekúnd jeho rozoberaním na čistenie. teplej vody Oplachovanie V záujme dosahovania najlepších výsledkov mixér vždy pred čistením rozoberte a dôkladne osušte. Až potom ho zmontujte späť. Poskytnuté údaje týkajúce sa dĺžky spracovávania sú len orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od konkrétneho receptu, spracovávaných zložiek a osobnej preferencie. Po dosiahnutí žiadúceho výsledku spracovávanie ukončite. Tabuľka odporúčaného používania (manuálne ovládanie) Používanie/potraviny Odporúčané množstvo Rýchlosť...
  • Seite 159: Ošetrovanie A Čistenie

    Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho Pred čistením mixér vždy vypnite, odpojte z autorizovanému servisnému centru KENWOOD. elektrickej siete a rozoberte. Najbližšie autorizované servisné centrum Pred odskrutkovaním nádoby z nožovej jednotky KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite ju vyprázdnite. www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke Nožovú jednotku neponárajte do vody. špecifickej pre vašu krajinu. Nádobu mixéra možno umývať vj umývačke riadu. Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v pohonná jednotka Spojenom kráľovstve. Poutierajte vlhkou utierkou a vysušte. Vyrobené v Číne. Pohonnú jednotku neponárajte do vody. Zviňte prebytočnú časť elektrickej šnúry do zariadenia na jej ukladanie s nožová zostava 1 Odskrutkujte základňu z nádoby mixéra jej otáčaním v smere hodinových ručičiek. Riaďte sa pritom grafikou nachádzajúcou sa na jej strane. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU odistená poloha LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH zaistená poloha A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) 2 Potom vytiahnite nožovú jednotku. Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie Dávajte pozor pri skladaní nožovej jednotky z likvidovať spoločne s domácim odpadom.
  • Seite 160: Riešenie Problémov

    riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Mixér nefunguje. Chýba napájanie./Kontrolka Skontrolujte, či je mixér napájania nesvieti. zapojený do elektrickej siete. Nádoba mixéra bola vybratá z Pohonná jednotka nebude pohonnej jednotky bez toho, aby bol fungovať, kým ovládač rýchlosti ovládač rýchlosti pretočený do nebude pretočený do pozície pozície „O“. z apnutia („On“) a nebude opätovne vybratá rýchlosť. Mixér nie je zmontovaný správne. S kontrolujte, či je nožová jednotka riadne dotiahnutá na nádobu mixéra. Kontrolka napájania rýchlo bliká. Môže sa to stať v týchto prípadoch: Pohonná jednotka je zapojená do Založte nádobu mixéra. elektrickej siete, ale nie je do nej založená nádoba mixéra. Nádoba mixéra bola vybratá z Pohonná jednotka nebude pohonnej jednotky bez toho, aby bol fungovať, kým ovládač rýchlosti ovládač rýchlosti pretočený do nebude pretočený do pozície pozície „O“. „ O“ a nebude opätovne vybratá rýchlosť. Kontrolka napájania pomaly bliká. Mixér je zapojený v elektrickej sieti Ovládač rýchlosti zapnite, a dlhšie ako 15 minút a prešiel do...
  • Seite 161 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Mixér sa počas spracovávania Aktivovala sa ochrana proti Mixér vypnite a na 5 sekúnd ho zastavuje alebo sa spomaľuje. preťaženiu. Mixér sa počas chodu odpojte z elektrickej siete. preťažil alebo prehrial. P otom ho do nej opäť zapojte. Ak aj napriek tomu nebude fungovať, opäť ho odpojte z elektrickej siete a nechajte ho 15 minút stáť, aby sa ochladil. Prekročená maximálna kapacita. Z hľadiska maximálnych kapacít spracovávania sa riaďte tabuľkou rýchlostí. Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
  • Seite 162: Заходи Безпеки

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Ваш блендер Blend-X має 6 попередньо Перед першим використанням приладу встановлених програм, доступних для всіх Kenwood основних змішувань, плюс можливість Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її змінювати швидкість і обирати імпульсний для подальшого використання. режим для повного контролю. Кожна програма Зніміть упаковку та всі етикетки. була встановлена, щоб забезпечити ідеальну Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд консистенцію кожного разу, чи то при та чищення». приготуванні супів-пюре, дроблення льоду для коктейлів, змішування смузі на сніданок, мелення кави або підготовки сальси. заходи безпеки УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання опіків під час змішування гарячих інгредієнтів, тримайте руки та інші частини тіла якомога далі від кришки. Ви повинні виконувати наступні запобіжні заходи: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих...
  • Seite 163 Перед початком кожного змішування переконайтеся, що кришку та ковпачок заливального отвору встановлено на місце. Перед початком кожного змішування переконайтеся, що вентиляційні клапани на ковпаку чисті q Під час встановлення кришки на чашу переконайтеся, що обідки кришки та чаші чисті та сухі. Тоді вони міцно прилягатимуть і запобігатимуть протіканню. заходи безпеки Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед чищенням. Не встановлюйте ножовий блок на блок електродвигуна, якщо ви попередньо не накрутили чашу. Переконайтеся, що шнур повністю розмотаний з пристрою зберігання шнура...
  • Seite 164 Кришка блендера має бути встановлена при використанні лопатки для перемішування в келих. Використовувати лопатку можна тільки при обробці r холодних інгредієнтів. НЕ використовувати при обробці гарячих рідин. Поводьтесь обережно із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Умикати блендер можна лише із закритою кришкою. Експлуатація блендера дозволяється тільки із ножовим блоком, що входить до комплекту. Не допускайте попадання вологи на блок електродвигуна, шнур або вилку. Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: див. розділ «Обслуговування та ремонт». Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. РИЗИК ОПІКІВ: Гарячі інгредієнти мають вистигнути до кімнатної температури перед змішуванням. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер із блоку електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового блоку; слідкуйте за тим, щоб випадково не відкрутити чашу від ножового блоку. Ніколи не вмикайте порожній блендер. Не перевищуйте максимальної потужності, яка вказана у таблиці рекомендованих швидкостей. Щоб подовжити термін дії блендеру, не користуйтесь ним більше 3 хвилин. Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші.
  • Seite 165 Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Не обробляти тверді спеції, такі як мускатний горіх або коріння куркуми, оскільки вони можуть пошкодити диск. Не використовуйте блендер для зберігання продуктів. Блендер має бути порожнім до та після експлуатації. Завжди встановлюйте блендер на безпечну суху рівну поверхню. Не ставте прилад на газовій або електричній плиті чи поруч з ними, а також у місцях, де він може торкатися іншого нагрітого приладу. Увага – захисний циліндр в основі чаші було встановлено виробником, тому не намагайтеся його зняти. Неналежне користування блендером може нанести травму. Не рекомендується користуватися цим приладом особам із обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Seite 166 Перед підключенням до мережі 6 Установіть блендер на блок електродвигуна. електропостачання Переконайтеся, що шнур повністю Переконайтеся, що напруга електромережі у розмотаний з пристрою зберігання шнура вашому домі відповідає показникам, вказаним перш ніж використовувати блендер. на зворотній частині приладу. Якщо блендер було встановлено неправильно, прилад не працюватиме. УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ. 7 Підключіть і індикатор включення живлення Цей прилад відповідає вимогам директиви загориться. Примітка: Індикатор живлення ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що...
  • Seite 167 як користуватися лопаткою Корисні поради Щоби подрібнити сухі інгредієнти, поріжте їх 1 Встановіть кришку на чашу і зніміть ковпачок на шматочки, витягніть ковпачок заливального заливального отвору. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ отвору, а потім увімкніть прилад та послідовно користуватися лопаткою в чаші зі знятою додавайте по шматочку до чаші. Руку тримайте кришкою. над отвором. Для отримання найкращого 2 Вставте лопатку і повільно переміщайте її результату, регулярно випорожняйте чашу. по колу в чаші, поки працює двигун. Під час приготування майонезу, покладіть усі 3 Користуйтеся лопаткою, щоб легше інгредієнти до чаші, за винятком олії. Витягніть переміщати інгредієнти в чаші, не допускаючи ковпачок заливального отвору. Потім увімкніть засмічення під час роботи. прилад та повільно додайте олію крізь отвір у кришці. Під час приготування густих сумішей, наприклад, паштетів або соусів, знімайте залишки суміші зі стінок чаші. Якщо інгредієнти погано змішуються, додайте рідин та використовуйте лопатку. Таблиця рекомендацій (Кнопки програм) Кнопка програми Застосування/види продуктів Макс.
  • Seite 168 Таблиця рекомендацій (Кнопки програм) Кнопка програми Застосування/види продуктів Макс. Час рекомендована програми кількість Використовуйте для подрібнення горіхів, 30 сек. хлібних крихт і аналогічних сухих інгредієнтів. Мелення кавових зерен та спецій Для досягнення Кавові зерна 200 г найкращих Мигдаль 200 г результатів Спеції – наприклад, горошок чорного 200 г зупиніть перцю, насіння кардамону, кмину, програму вручну, коріандру, фенхелю. коли ви досягли Корисні поради бажаного Дрібне • Для отримання кращого результату результату. нарізання рекомендується обробляти в...
  • Seite 169 її від ножового блоку. несправностей» в цьому посібнику або зайдіть Не опускайте ножовий блок у воду. на сайт www.kenwoodworld.com. У посудомийній машині дозволяється мити Пам’ятайте, що на прилад поширюється чашу. гарантія, що відповідає всім законним блок електродвигуна положенням щодо існуючої гарантії та Протріть блок спочатку вологою, а потім сухою прав споживача в тій країні, де прилад був ганчіркою. придбаний. Не опускайте блок електродвигуна у воду. При виникненні несправності в роботі приладу Заховайте зайву частину шнура у відсіку Kenwood або при виявленні будь-яких для зберігання s дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть ножовий блок прилад в авторизований сервісний центр 1 Відкрутіть дно чаші, повернувши за KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних годинниковою стрілкою. Див графіки на центрів KENWOOD ви знайдете на сайті зворотній стороні підстави. www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. розблоковано заблоковано Спроектовано та розроблено компанією 2 Потім помийте ножовий блок. Kenwood, Об’єднане Королівство.
  • Seite 170 Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО необхідність відокремленої утилізації побутових ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ приладів наraдyє спеціальна позначка на ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО продукті у вигляді перекресленого смітнику на ОБЛАДНАННЯ (WEEE) колесах. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Блендер не працює. Немає живлення / Індикатор Перевірте, чи блендер...
  • Seite 171 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Мігтіть конопка програми Індикатори кнопок вибору будуть мигтіти в наступних випадках: Блок електродвигуна підключений Встановіть чашу. до мережі електропостачання, але на нього не встановлено чашу. Чашу було знято з блоку Переведіть регулятор електродвигуна, але регулятор швидкості в положення “O” і швидкості не було переведено в знову виберіть швидкість. положення «0». Кнопки програм не працюють Кнопки програм не буде працювати, Переведіть регулятор якщо контроль швидкості не швидкості в положення переведений перед тим в “Увімк.” і виберіть потрібну положення «Увімк.». програму. Рідина витікає з блоку Не має ущільнювача Переконайтеся, що бленедра. Ущільнювач встановлено ущільнювач встановлено неправильно правильно, і він не має Ущільнювач пошкоджено. п ошкоджень. Щоб правильно замінити ущільнювач, дивись розділ «Технічне обслуговування».
  • Seite 172 K N U Ë • ‹ J ö « ∞ U · ß ∑ q « œ ∞ O « ∞ ∫ ∫ ∑ ∞ L V « º ∂ « ∞ J K W « ∞ U ¸ «...
  • Seite 173 ‫يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق‬ .‫الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا‬ ‫ عن العمل أو يف حالة‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ‫وجود أي عيوب، فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة‬ ‫. للحصول عىل معلومات حمدثة‬KENWOOD ‫معمتد من‬...
  • Seite 174 ± Z d « « ∞ ∂ « ¸ √ “ ¸ ° N Å « ∞ L ‹ ± U b « ∑ ª ß « ô Ë ‰ § b “ ± º « ∞ U Â « ∞ «...
  • Seite 175 ‰ • u U ‹ J u ≤ « ∞ L ¥ p ∫ d w ¢ … ≠ ´ b º U V ∞ ∑ I K O U « ∞ ´ b ± ∑ ª «...
  • Seite 176 Ë W √ º O • Ë ¥ W √ º b § « ‹ Æ b ¸ Í – Ë ’ ª U ® q √ Æ ∂ ± s N e … _ § « Â « ª...
  • Seite 177 ¡ . ∞ K L U O q Å « ∞ ∑ U ° Ë Æ w √ N d ° « ∞ J K p ∞ º W , « D U Æ … « ∞ •...
  • Seite 178 ∫ O Å J q ° A L U ± u W ≠ F ∂ µ « ∞ ∑ ∫ W Ë ≠ ∑ Í F K u « ∞ D U ¡ « ∞ G O V ¢ d Ø ±...
  • Seite 179 ´ d ° O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫...
  • Seite 182 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 123961/2...

Inhaltsverzeichnis