Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG DCK6290HG Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCK6290HG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
DCK6290HG
EN
User manual
Cooker Hood
DE
Gebrauchsanleitung
Dunstabzugshaube
FR
Manuel d'utilisation
Hotte de Cuisine
NL
Gebruiksaanwijzing
Dampkap
ES
Manual de uso
Campana
PT
Livro de instruções
para utilização
Exaustor
IT
Libretto di uso
Cappa
SV
Användningshandbok
Spisfläkt
NO
Bruksveiledning
Kjøkkenvifte
FI
Käyttöohjeet
Liesituuletin
DA
Brugsvejledning
Emhætte
RU
Руководство по
Эксплуатации
Вытяжкa
ET Kasutusjuhend
Pliidikumm
LV Lietošanas pamācība
Tvaiku Nosūcējs
LT Naudotojo vadovas
Dangtis
UK Інструкція з експлуатації
Витяжка
HU
Használati útmutató
Motorháztetõ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG DCK6290HG

  • Seite 1 DCK6290HG User manual Libretto di uso ET Kasutusjuhend Cooker Hood Cappa Pliidikumm Gebrauchsanleitung Användningshandbok LV Lietošanas pamācība Dunstabzugshaube Spisfläkt Tvaiku Nosūcējs LT Naudotojo vadovas Manuel d’utilisation Bruksveiledning Hotte de Cuisine Kjøkkenvifte Dangtis Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet UK Інструкція з експлуатації Liesituuletin Dampkap Витяжка...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    6. LIGHTING ..........................7 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Seite 3: Recommendations And Suggestions

    ENGLISH 1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS • The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 4 Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electri- cal hazards. • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
  • Seite 5: Use

    ENGLISH 2. USE • The extractor hood has been de- signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames un- der the hood when it is in operation.
  • Seite 6: Controls

    4. CONTROLS Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Press and hold the button for approximately 2 seconds to turn the Courtesy Lights On/Off. - Turns the motor on/off at speed one. Fixed. Turns the Motor on at speed two.
  • Seite 7: Remote Control

    ENGLISH 5. REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Seite 8: Für Perfekte Ergebnisse

    6. BELEUCHTUNG ........................13 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Seite 9: Empfehlungen Und Hinweise

    GERMAN 1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE • Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver- schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent- stehen könnten.
  • Seite 10 • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele- mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr. • Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
  • Seite 11: Gebrauch

    GERMAN 2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde aus- schließlich für den häuslichen Ge- brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zu- gedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. •...
  • Seite 12: Bedienelemente

    4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die Notbeleuchtung aktiviert/deaktiviert. Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend. Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
  • Seite 13: Fernbedienung

    GERMAN 5. FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Motor Motor On / Off.
  • Seite 14 6. ÉCLAIRAGE ..........................20 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires.
  • Seite 15: Conseils Et Suggestions

    FRENCH 1. CONSEILS ET SUGGESTIONS • Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res- ponsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 16 à celle indiquée ci- dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Seite 17 FRENCH votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre- tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 18: Utilisation

    2. UTILISATION - Voyants commandes si présents. • Nettoyer la hotte avec un chiffon • Cette hotte aspirante a été conçue humide et un détergent liquide exclusivement pour un usage neutre. domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
  • Seite 19: Commandes

    FRENCH 4. COMMANDES Touche Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour Allumer/ Éteindre les lumières de courtoisie. Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Fixe.
  • Seite 20: Telecommande

    5. TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
  • Seite 21: Klantenservice En Onderhoud

    6. VERLICHTING ........................26 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
  • Seite 22: Adviezen En Suggesties

    1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES • De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil- lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 23 DUTCH worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste- men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken. •...
  • Seite 24: Gebruik

    2. GEBRUIK • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kook- geuren te verwijderen. • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is. • Laat nooit hoog brandende bran- ders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
  • Seite 25: Bedieningen

    DUTCH 4. BEDIENINGEN Toets Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Door de toets ongeveer 2 seconden ingedrukt te houden wordt de sfeerverlichting in- of uitgeschakeld. Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast. Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Vast.
  • Seite 26: Afstandsbediening

    5. AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu...
  • Seite 27 6. ILUMINACIÓN ........................33 PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
  • Seite 28: Consejos Y Sugerencias

    1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip- ciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. • El fabricante no se hace responsable de los daños provo- cados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 29 SPANISH respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. •...
  • Seite 30: Uso

    2. USO • Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido • La campana extractora está di- suave. señada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. • Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
  • Seite 31: Mandos

    SPANISH 4. MANDOS Tecla Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Manteniendo presionada la tecla por 2 segundos aproximadamente Enciende/Apaga las Luces de Cortesía. Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo. Enciende el motor a la segunda velocidad. Fijo.
  • Seite 32: Mandos A Distancia

    5. MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03- AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
  • Seite 33 6. ILUMINAÇÃO ........................38 PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
  • Seite 34: Conselhos E Sugestões

    1. CONSELHOS E SUGESTÕES • As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização...
  • Seite 35 PORTUGUESE os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos. • Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in- terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.
  • Seite 36: Utilização

    2. UTILIZAÇÃO - Indicadores luminosos, onde dis- poníveis. • O exaustor foi concebido exclusi- • Limpe o exaustor com um pano vamente para uso doméstico, para húmido e detergente líquido neutro. eliminar os cheiros da cozinha. • Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.
  • Seite 37: Comandos

    PORTUGUESE 4. COMANDOS Tecla Função Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. Mantendo-a premida durante cerca de 2 segundos, acende e apaga as luzes de cortesia. Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo. Liga o motor com velocidade II. Fixo. Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
  • Seite 38: Controle Remoto

    5. CONTROLE REMOTO 6. ILUMINAÇÃO É importante utilizar no controle remoto pilhas • Para substituição, contacte a assistência alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato técnica ("Para compra, dirija-se à padrão LR03-AAA (não incluído). assistência técnica"). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor.
  • Seite 39 6. ILLUMINAZIONE ........................44 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
  • Seite 40: Avvertenze E Suggerimenti

    1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI • Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de- scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Seite 41 ITALIAN Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di- spositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. • Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
  • Seite 42: Uso

    2. USO • La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domesti- co allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata. • Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è...
  • Seite 43: Comandi

    ITALIAN 4. COMANDI Tasto Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.. Tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi Accende/Spegne le Luci di Cortesia. Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso. Accende il motore alla seconda velocità. Fisso. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
  • Seite 44: Telecomando

    5. TELECOMANDO Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
  • Seite 45 6. BELYSNING ..........................50 FÖR PERFEKT RESULTAT Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter.
  • Seite 46: Rekommendationer Och Tips

    1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS • Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap- parat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika ap- paraten. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa- kas av felaktig installation eller användning.
  • Seite 47 SWEDISH • Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda. • Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på...
  • Seite 48: Användning

    2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande kon- struerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
  • Seite 49: Kommandon

    SWEDISH 4. KOMMANDON Knapp Funktion Lysdiod Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Tryckt i 2 sekunder: On / Off innerbelysning Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast. Slår på motorn på den andra hastigheten. Fast. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för filter med aktivt kol med dubbel blinkning.
  • Seite 50: Fjärrkontroll

    5. FJÄRRKONTROLL Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna.
  • Seite 51 6. BELYSNING ..........................56 FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be deg bruke noen øyeblikk til å...
  • Seite 52: Anbefalinger Og Forslag

    1. ANBEFALINGER OG FORSLAG • Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
  • Seite 53 NORWEGIAN sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er- faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
  • Seite 54: Bruk

    2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til hus- holdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet. • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk. • Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
  • Seite 55: Kontroller

    NORWEGIAN 4. KONTROLLER Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Trykk i 2 sekunder: Dempet belysning slås på eller av. Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant. Slår motoren på ved den andre hastigheten. Tent konstant. Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren er stanset og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
  • Seite 56: Fjernkontroll

    5. FJERNKONTROLL Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (følger ikke med). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i de dertil bestemte beholderne.
  • Seite 57: Asiakaspalvelu Ja Huolto

    5. KAUKOSÄÄDIN ........................62 6. VALAISTUS ...........................62 TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää...
  • Seite 58: Ohjeet Ja Suositukset

    1. OHJEET JA SUOSITUKSET • Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah- dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
  • Seite 59 FINNISH sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh- distus- ja huoltotoimenpiteitä...
  • Seite 60: Käyttö

    2. KÄYTTÖ • Liesituuletin on suunniteltu aino- astaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu. • Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla. • Säädä liekkien koko sillä tavoin, että...
  • Seite 61: Ohjaimet

    FINNISH 4. OHJAIMET Painike Toiminto Merkkivalo Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. Kun painiketta painetaan 2 sekunnin ajan: Pikkuvalo On / Off Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä. Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Kiinteä. Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivi- hiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
  • Seite 62: Kaukosäädin

    5. KAUKOSÄÄDIN Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5 V tyyppi standard LR03-AAA (eivät kuulu toimitukseen). • Älä laita kaukosäädintä lämmönlähteiden lähelle. • Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne asianmukaiseen ke-räysastiaan. Moottori Moottori On/Off. Alentaa käyttönopeutta jokaisella painalluksella.
  • Seite 63 6. BELYSNING ..........................68 FOR PERFEKTE RESULTATER Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få...
  • Seite 64: Råd Og Anvisninger

    1. RÅD OG ANVISNINGER • Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug.
  • Seite 65 DANISH risiko for elektrisk stød. • Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på mindst 3 mm. • Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand. • Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per- soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker...
  • Seite 66: Anvendelse

    2. ANVENDELSE • Emhætten er udelukkende pro- jekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados. • Brug aldrig emhætten til andre for- mål end de, hvortil den er projekteret. • Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
  • Seite 67: Betjening

    DANISH 4. BETJENING Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Trykket nede i 2 sekunder: Tænder/slukker den dæmpede belysning. Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant. Tænder motoren ved 2. hastighed. Konstant. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca.
  • Seite 68: Fjernbetjening

    5. FJERNBETJENING Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03- AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Seite 69 6. ОСВЕЩЕНИЕ ........................87 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в...
  • Seite 70: Советы И Рекомендации

    1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ • В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить опи- сание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки...
  • Seite 71 RUSSIAN • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше ука- занного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки...
  • Seite 72 о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен. • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от элек- трической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении...
  • Seite 73: Эксплуатация

    RUSSIAN 2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ - Индикаторы (где есть) устройств управления. • Всасывающая вытяжка предна- • Очищайте вытяжку влажной тряп- значена только для применения кой, смоченной в нейтральном в быту для удаления из кухни жидком моющем веществе. запахов от готовки. • Никогда не пользуйтесь вытяжкой в...
  • Seite 74: Органы Управления

    4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Кнопка Функция Индикатор Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. Нажатие кнопки в течение примерно 2 секунд включает/выключает лампы подсветки. Включает и выключает двигатель на первой скорости. Ровный свет. Включает двигатель на второй скорости. Ровный свет. При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки...
  • Seite 75: Пульт Дистанционного Управления

    RUSSIAN 5. ПУЛЬТ 6. ОСВЕЩЕНИЕ ДИСТАНЦИОННОГО • Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр. ("Для приобретения УПРАВЛЕНИЯ обращайтесь в обслуживающий центр"). Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). •...
  • Seite 76 6. VALGUSTUS .........................81 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 77: Soovitused Ja Ettepanekud

    ESTONIAN 1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD • Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioo- nile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madala- male, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
  • Seite 78 Lapsed ei tohi sead- mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
  • Seite 79: Kasutamine

    ESTONIAN 2. KASUTAMINE • Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõh- nade eemaldamiseks. • Ärge kasutage seda kunagi ees- märkidel, mille jaoks see mõeldud pole. • Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke. • Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
  • Seite 80: Juhikud

    4. JUHIKUD Nupp Funktsioon Valgusdiood Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel. Vajutage ja hoidke nuppu umbes 2 sekundit summutatud valgustuse sisse/välja lülitamiseks. Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel. Fikseeritud. Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. Fikseeritud. Aktiivsöefiltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
  • Seite 81: Kaugjuhtimine

    ESTONIAN 5. KAUGJUHTIMINE Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas). • Ä r g e a s e t a g e k a u g j u h t i m i s p u l t i soojusallikate lähedusse.
  • Seite 82 6. APGAISMOJUMS .........................87 LABĀKIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. ‎ L ūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 83: Ieteikumi Un Priekšlikumi

    LATVIAN 1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI • Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
  • Seite 84 • Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī perso- nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodro- šināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni.
  • Seite 85: Izmantošana

    LATVIAN 2. IZMANTOŠANA • Tvaika nosūcējs ir izstrādāts eks- kluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu virtuves smakas. • Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot. • Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas. • Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī...
  • Seite 86: Vadības Elementi

    4. VADĪBAS ELEMENTI Taustiņš Funkcija Diode Ieslēdz un izslēdz apgaismojumu maksimālā spilgtumā. Nospiest un turēt nospiestu pogu uz apmēram 2 sekundēm, lai ieslēgtu/izslēgtu apgaismojumu. Ieslēdz/izslēdz motoru pirmajā ātrumā. Fiksēts. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. Fiksēts. Lai ieslēgtu aktīvās ogles filtra brīdinājumu, piespiediet taustiņu un turiet apmēram 5 sekundes, kad noslogojums ir izslēgts (motors...
  • Seite 87: Tālvadība

    LATVIAN 5. TĀLVADĪBA Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplektācijā). • Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā. • Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā. Motors Motora iesl./izsl. Katru reizi piespiežot, samazina darba ātrumu.
  • Seite 88 6. APŠVIETIMAS ........................93 PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį...
  • Seite 89: Patarimai Ir Nuorodos

    LITHUANIAN 1. PATARIMAI IR NUORODOS • Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
  • Seite 90 3 mm. • Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus. • Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių...
  • Seite 91: Naudojimas

    LITHUANIAN 2. NAUDOJIMAS • Garų rinktuvas buvo sukurtas nau- doti tik namuose virtuvės kvapams šalinti. • Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje. • Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies. • Sureguliuokite liepsnos intensyvu- mą taip, kad liepsna būtų nukreipta į...
  • Seite 92: Valdymas

    4. VALDYMAS Mygtukas Funkcija Daviklis Įjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia. Mygtuką paspauskite ir laikykite nuspaudę apytiksliai 2 sekundes, kad įjungtumėte / išjungtumėte apšvietimo lemputę. Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Nustatytas. Variklį įjungia antru greičiu. Nustatytas. Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės),...
  • Seite 93: Nuotolinis Valdymas

    LITHUANIAN 5. NUOTOLINIS 6. APŠVIETIMAS VALDYMAS • Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės Prietaisas gali būti valdomas nuotolinio į techninius darbuotojus). valdymo pultu, naudojančiu standartinius LR03-AAA 1,5 V anglies ir cinko šarminius elementus (nepateikiami). • Nuotolinio valdymo pulto nepalikite netoli karščio šaltinių.
  • Seite 94 6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД ..................100 ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи про- тягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть...
  • Seite 95: Рекомендації Та Поради

    UKRAINIAN 1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ • Ця інструкція з експлуатації застосовується до декіль- кох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. • Виробник не нестиме відповідальності за жодні по- шкодження, що...
  • Seite 96 більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для під- тримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпиль- ний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це...
  • Seite 97 UKRAINIAN тромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі).
  • Seite 98: Використання

    2. ВИКОРИСТАННЯ - Контрольні лампочки, у разі наявності. • Витяжку було розроблено винят- • Чистьте витяжку за допомогою ково для домашнього викорис- зволоженої тканини або ней- тання з метою усунення запахів трального рідкого мийного засобу. на кухні. • Ніколи не використовуйте ви- тяжку...
  • Seite 99: Елементи Керування

    UKRAINIAN 4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ Кнопка Функція Світлодіод Вмикання й вимикання світла на повну потужність. Натисніть і утримуйте кнопку впродовж близько 2 секунд, щоб увімкнути або вимкнути чергове освітлення. Вмикання й вимикання двигуна на швидкості 1. Світиться. Вмикання двигуна на швидкості 2. Світиться.
  • Seite 100: Дистанційне Керування

    5. ДИСТАНЦІЙНЕ 6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ КЕРУВАННЯ ПРИЛАД Цим пристроєм можна керувати за допомогою • Для заміни звертайтесь в технічну підтримку дистанційного керування з живленням від вугле- («Для придбання звертайтесь в технічну цево-цинкових лужних батарей стандартного підтримку»). типу LR03-AAA з напругою 1,5 В (не входять...
  • Seite 101 5. TÁVVEZÉRLŐ ......................106 6. VILÁGÍTÁS ......................106 AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik –...
  • Seite 102: Tanácsok És Javaslatok

    1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK • A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál elő- fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
  • Seite 103 HUNGARIAN • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket. • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
  • Seite 104: Használat

    2. HASZNÁLAT • A készülék kizárólag otthoni hasz- nálatra, a konyhai szagok eltávolí- tására szolgál. • Tilos a készüléket a rendeltetéssze- rű céloktól eltérő célokra használni. • Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni. • A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény al-...
  • Seite 105: Kezelőszervek

    HUNGARIAN 4. KEZELŐSZERVEK Gomb Funkció Maximális fényerőn kapcsolja be/ki a világítást. 2 másodpercig lenyomva tartva be- és kikapcsolja a csökkentett üzemmódú világítási rendszert. Első sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Folyamatos. M á s o d i k s e b e s s é g f o k o z a t o n b e k a p c s o l j a a m o t o r t . Folyamatos.
  • Seite 106: Távvezérlő

    5. TÁVVEZÉRLŐ A készülék távvezérlővel is működtethető, amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) alkáli-típusú cink- szén elemek szükségesek (nincs mellékelve). • Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe. • Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelelő hulladékgyűjtőbe. Motor ON/OFF motor.
  • Seite 108 www.aeg.com/shop...

Inhaltsverzeichnis