Herunterladen Diese Seite drucken
Sony EXview HAD CCD II SSC-G113 Bedienungsanleitung
Sony EXview HAD CCD II SSC-G113 Bedienungsanleitung

Sony EXview HAD CCD II SSC-G113 Bedienungsanleitung

Color video camera

Werbung

4-273-922-13 (1)
Color Video Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo
para consultarlo en el futuro.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
SSC-G113/G213
SSC-G113A/G213A
SSC-G118/G218
http://www.sony.net/
 2010 Sony Corporation
Printed in China
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga este
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite
asistencia técnica únicamente a personal especializado.
L'appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d'eau ni à des éclaboussures.
Aucun objet contenant du liquide, tel qu'un vase, ne doit être posé sur l'appareil.
ADVERTENCIA (Solo para el modelo SSC-G118/G218)
El enchufe del cable de alimentación de este equipo debe utilizarse para
desconectar la red eléctrica.
Asegúrese de que la toma de corriente está instalada cerca del equipo y se
puede acceder a ella con facilidad.
ADVERTENCIA
Esta instalación debe ser realizada por personal de servicio cualificado y debe
cumplir todas las normas locales.
PRECAUCIÓN
La placa de identificación está situada en la parte inferior.
Para los clientes de Europa (Solo para el modelo SSC-G113/G213/
G118/G218)
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
asuntos relacionados con el servicio y la garantía, consulte las direcciones
entregadas por separado para los documentos de servicio o garantía.
Para los clientes de Europa, Australia y Nueva Zelanda (Solo para el
modelo SSC-G113/G213/G118/G218)
ADVERTENCIA
Éste es un producto de clase A. En un ambiente doméstico, este producto puede
causar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el usuario puede tener que
tomar las medidas adecuadas.
En el caso de que se produzcan interferencias, póngase en contacto con el centro
de asistencia autorizado de Sony más cercano.
Este dispositivo no debe utilizarse en zonas residenciales.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de determinadas frecuencias pueden influir
sobre las imágenes de esta unidad.
Características
La videocámara en color está equipada con un EXview HAD CCD II* de 1/3
pulgadas La videocámara en color y dispone también de las siguientes
prestaciones:
Alta resolución
Alta sensibilidad
Reducción de ruido
Función día/noche que permite alternar los modos color y monocromo
Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/PRO)
Objetivo de diafragma automático controlado mediante CC
Compensación luz de fondo
Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una fuente de
alimentación de CA
* EXview HAD CCD II
es una marca comercial de Sony Corporation.
TM
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
El modelo SSC-G113/G213 funciona con alimentación 24 V CA (50 Hz) o 12 V CC.
El modelo SSC-G113A/G213A funciona con alimentación 24 V CA (60 Hz) o 12 V
CC.
El modelo SSC-G113/G213/G113A/G213A detecta automáticamente la
alimentación.
- Al conectar el transformador, asegúrese de conectar cada cable al terminal
correspondiente. Una mala conexión puede provocar problemas de
funcionamiento y/o daños a la cámara de vídeo.
- S i no conecta a tierra la unidad podría generarse un voltaje irregular en el
cable de alimentación de CA y podrían producirse problemas de
funcionamiento o daños en la cámara de vídeo.
El modelo SSC-G118/G218 debe utilizarse siempre con una alimentación de
220 V - 240 V (50 Hz) CA.
Utilización de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y de que no
entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo. Si la utiliza con un
objeto extraño en el interior, la cámara puede averiarse, causar un incendio o
descargas eléctricas.
Datos y seguridad
Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que se grabó bien. SONY NO
SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR FALLO EN HACER CUALQUIER TIPO
DE CONTENIDO DE GRABACIÓN POR MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE
GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER OTRO SOPORTE O
SISTEMAS DE MEMORIA.
Información personal
Las imágenes captadas por el sistema a través de este dispositivo permiten
identificar a las personas y, por tanto, deben considerarse información
personal, según lo establecido en las legislaciones de protección de datos.
Manipule los datos de vídeo de la forma que determina la legislación en vigor.
La información grabada con este producto también puede considerarse
información personal. Si debe eliminar, ceder o reparar el producto o tiene
necesidad de transferir un soporte de almacenamiento a terceros, aplique las
debidas precauciones.
Lugar de funcionamiento o almacenamiento
No grabe objetos extremadamente brillantes (una luz, el sol, etc.). Evite utilizar o
guardar la cámara en los siguientes lugares, puesto que pueden ser la causa de
un fallo de funcionamiento.
Lugares extremadamente fríos o cálidos (Temperatura de funcionamiento:
–10°C - +50°C [14°F - 122°F])
Lugares expuestos a la luz directa del sol durante mucho tiempo, o cerca de
equipos de calefacción (p. ej., cerca de radiadores)
Cerca de fuentes de magnetismo intenso
Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa, como radios o
transmisores de TV
Lugares sujetos a golpes o vibraciones intensas
Lugares húmedos o polvorientos
Lugares expuestos a la lluvia
Lugares que reciban luz de un tubo fluorescente o del reflejo de una ventana
Lugares donde la luz sea inestable (la imagen parpadeará.)
En lugares expuestos a la humedad
En lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor
Ventilación
Para evitar el recalentamiento interno, no bloquee la circulación de aire
alrededor de la cámara.
Transporte
Para transportar la cámara, empaquétela de forma similar a como venía cuando
la compró con materiales de igual calidad.
Limpieza
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo.
Utilice un paño suave y seco para limpiar las superficies externas de la cámara.
Para eliminar las manchas difíciles, utilice un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de solución detergente y, a continuación, seque la unidad
con un paño.
No utilice disolventes volátiles, como alcohol, bencina o diluyentes, ya que
pueden dañar el acabado de la superficie.
Otros
Cuando el interruptor iBLC está en la posición ON, es posible que se produzca
un fenómeno denominado "hunting", en el que la imagen aparece más clara
o más oscura mientras la cámara busca el nivel de exposición óptimo. Si se
produce este fenómeno, sitúe el interruptor iBLC en OFF.
El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz normal.
Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener imágenes óptimas
con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.
Cuando el modo del obturador esté configurado como AUTO, o si el modo del
obturador está configurado en FIX cuando se ajusta la velocidad del obturador,
es posible que se produzca un parpadeo, en función de la luz ambiental.
Nota sobre rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que incluye un rayo láser,
procure que éste no se dirija al objetivo de la cámara.
En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la cámara, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de las piezas
Parte superior/frontal/derecha/inferior
 Montura del objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
Para utilizar un objetivo de montura en C, conecte el adaptador de montura
en C (no suministrado).
 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de diafragma
automático (no suministrado).
 Tornillos de trípode
Los orificios de los tornillos para fijar el trípode se
encuentran en las partes superior e inferior de la
1/4", 20 UNC
cámara. Utilice un tornillo 20 UNC de 1/4 de pulgada
= 4,5 mm - 7 mm
para fijar el trípode a la cámara. El trípode debe estar
(estándar ISO) (con
apoyado en una superficie plana y bien sujeto con la
lostornillos fijados)
mano.
Precaución
Utilice únicamente el tornillo de montaje de 4,5 mm - 7 mm de longitud. Si se utilizan
otros tornillos, puede que algunos componentes internos de la cámara no se monten
correctamente o se dañen.
Parte izquierda
 Tornillo de ajuste V PHASE (fase vertical)
Activar la función Cuando el Interruptor SYNC esté configurado como LL.
Si la imagen se desplaza verticalmente, utilice el tornillo de ajuste V PHASE
para ajustar la fase vertical hasta que la imagen esté estable.
 Tornillo de ajuste LEVEL
El tornillo de ajuste LEVEL ajusta el brillo del objetivo CC (exposición de la
imagen) más allá de la posición predeterminada.
Notas
Si el modo de obturador está configurado como AUTO, el tornillo de ajuste
LEVEL no tiene efecto.
Si el objetivo de diafragma MANUAL está instalado, el tornillo de ajuste
LEVEL no tiene efecto.
 Interruptor DIP de ajuste de modo
Los siguientes interruptores DIP se activan si se han ajustado en las
posiciones derechas.
SW No.
Interruptor
OFF
1
SYNC
INT
2
AGC
OFF
3
iBLC
OFF
4
ATR-Lite
OFF
5
NR
OFF
6
WB
ATW
7
D/N
OFF
AUTO
8
TIME
LONG
SHORT
9
LEVEL
LOW
10
SHUTTER
FIX
AUTO
1: Interruptor SYNC (bloqueo sinc.) (Ajuste inicial: INT)
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en INT (Interno) o LL (bloqueo de línea).
Cuando la alimentación de la cámara sea CC de 12 V, la cámara se
encontrará en el modo de funcionamiento interno independientemente
del ajuste del interruptor.
2: Interruptor AGC (control automático de ganancia) (Ajuste inicial: ON)
Utilice este interruptor para aumentar la ganancia del amplificador de
vídeo cuando está ajustado en ON.
3: Interruptor ON/OFF de iBLC (Compensación de retroiluminación
inteligente) (Ajuste inicial: OFF)
Este interruptor le permite ajustar la exposición para compensar las
situaciones en las que el motivo está iluminado desde atrás.
4: Interruptor ATR-Lite (Reproducción de tono adaptado Lite) (Ajuste
inicial: OFF)
Si el interruptor está ajustado en ON, la cámara ajustará el tono
automáticamente en función de la diferencia entre las zonas claras y
oscuras.
5: Interruptor NR (reducción de ruido) (Ajuste inicial: ON)
Si el interruptor está ajustado en ON, la cámara realizará automáticamente
la compensación digital del ruido.
6: Interruptor WB (balance de blancos) (Ajuste inicial: ATW)
Seleccione los modos de WB de la cámara:
PRO (ATW-PRO): ajusta el WB automáticamente para aproximarlo al
máximo a la imagen que visualice.
ATW: ajusta el WB automáticamente para reproducir los colores originales
de los objetos. Este modo es especialmente útil con determinadas luces,
como las de sodio.
7: Interruptor D/N (día/noche) (Ajuste inicial: OFF)
Seleccione los modos de D/N:
AUTO: cambia automáticamente entre los modos de día y noche cuando
la iluminación se sitúa por debajo del nivel de umbral o lo supera.
OFF: se aplica siempre el modo de día.
8: Interruptor TIME (hora de día/noche) (Ajuste inicial: LONG)
Ajusta la hora para cambiar entre el modo Día/Noche.
SHORT tarda más de 2 segundos y LONG tarda más de 30 segundos.
9: Interruptor LEVEL (nivel de día/noche) (Ajuste inicial: LOW)
Ajusta el brillo del objeto cuando se cambia entre el modo Día/Noche.
Cuando está ajustado en LOW, la cámara cambia al modo de noche en un
entorno más oscuro que si está ajustado en HIGH.
10: Interruptor SHUTTER (Ajuste inicial: FIX)
Utilice este interruptor para ajustar el modo de obturador.
AUTO: la velocidad del obturador se controla automáticamente en función
del nivel de exposición.
FIX: la velocidad del obturador está determinada por la configuración de
los interruptores DIP posteriores. Para obtener más información, consulte
"Ajuste de la velocidad del obturador desde los interruptores DIP" en el
dorso.
Nota
Si se ha ajustado AUTO, forzará la apertura del objetivo de diafragma
automático CC.
(continúa en el dorso)
Deutsch
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu
verringern, darf dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Das Gerät darf keinen Flüssigkeiten ausgesetzt werden, egal ob in Form von
Tropfen oder Spritzern. Außerdem dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
WARNUNG (nur für das Modell SSC-G118/G218)
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Stecker des Netzteils
aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen Steckdose
installiert wird.
WARNUNG
Diese Installation ist von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchzuführen
und muss allen örtlichen Vorschriften entsprechen.
VORSICHT
Das Etikett mit den Betriebsdaten befindet sich auf der Unterseite.
Für Kunden in Europa (nur für das Modell SSC-G113/G213/G118/
G218)
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan.
Der autorisierte Repräsentant für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Bei
jeglichen Angelegenheiten in Bezug auf Kundendienst oder Garantie wenden
Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten
aufgeführten Anschriften.
Für Kunden in Europa, Australien und Neuseeland (nur für das
Modell SSC-G113/G213/G118/G218)
WARNUNG
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse A besitzt. Diese
Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall
kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen
und dafür aufzukommen.
Sollten Funkstörungen auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten
autorisierten Sony-Kundendienst.
Dieser Apparat darf nicht im Wohnbereich verwendet werden.
ACHTUNG
Das bei bestimmten Frequenzen abgegebene elektromagnetische Feld kann das
Bild dieses Geräts beeinflussen.
Merkmale und Funktionen
Die Farbvideokamera ist mit einem 1/3-Zoll-EXview HAD CCD II* ausgestattet
und folgenden Funktionen ausgestattet:
Hohe Auflösung
Hohe Empfindlichkeit
Geräuschreduktion
Die Tag/Nacht-Funktion ermöglicht den Wechsel zwischen Farb-und
Monochrommodus
Automatischer, dynamischer Weißabgleich (ATW/PRO)
DC-gesteuertes Objektiv mit Blendenautomatik
Gegenlichtkompensation
Zeilensperrfunktion (Line Lock-Funktion) zur Synchronisation über die
Wechselstromquelle
* EXview HAD CCD II
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
TM
Sicherheitsmaßnahmen
ON
Stromversorgung
LL
Die SSC-G113/G213 läuft mit 24 V Wechselstrom (50 Hz) oder 12 V Gleichstrom.
Die SSC-G113A/G213A läuft mit 24 V Wechselstrom (60 Hz) oder 12 V
ON
Gleichstrom.
Die SSC-G113/G213/G113A/G213A erkennt die Stromstärke automatisch.
ON
- Achten Sie beim Anschluss des Transformators darauf, dass jede Ader an den
ON
richtigen Anschluss angeschlossen wird. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
Fehlfunktionen und/oder Schäden an der Videokamera führen.
ON
- Erden Sie das Gerät. Andernfalls kann im Netzkabel eine ungeregelte
PRO
Spannung erzeugt werden, was zu einer Fehlfunktion und/oder Schäden an
der Videokamera führen kann.
Die SSC-G118/G218 muss immer mit einer Stromversorgung von 220-240 V
Wechselstrom (50 Hz) betrieben werden.
HIGH
Handhabung des Geräts
Achten Sie darauf, dass kein Wasser, keine anderen Flüssigkeiten und keine
brennbaren oder metallenen Gegenstände in das Gehäuse gelangen. Wenn
Sie die Kamera benutzen, nachdem Fremdkörper in das Gehäuse gelangt sind,
besteht die Gefahr von Fehlfunktionen, eines elektrischen Schlags oder eines
Brandes.
Daten und Sicherheit
Führen Sie immer eine Probeaufnahme aus, und bestätigen Sie, dass die
Aufnahme erfolgreich war. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER
ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER
ERSTATTUNG, AUFGRUND VON FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER SEINER
DATENTRÄGER, EXTERNEN SPEICHERSYSTEMEN ODER JEGLICHEN ANDEREN
DATENGRÄGERN ODER SPEICHERSYSTEMEN ZUR AUFNAHME VON INHALTEN
JEDER ART ÜBERNEHMEN.
Persönliche Daten
Anhand der von dem System mit diesem Gerät aufgenommen Bilder
können Einzelpersonen identifiziert werden; diese fallen daher unter die
Bestimmungen in „Personal Information" (Persönliche Daten) des „Act on the
Protection of Personal Information" (Regelungen zum Schutz persönlicher
Daten). Halten Sie sich beim Umgang mit den Videodaten an die geltenden
Gesetze.
Auch die mit diesem Produkt aufgezeichneten Informationen können
„Personal Information" (persönliche Daten) beinhalten. Bei der Entsorgung,
Übertragung, Reparatur oder in anderen Fällen, in denen dieses Produkt
oder Speichermedien an Dritte weitergegeben werden, ist größte Sorgfalt zu
wahren.
Betriebs-und Lagerungsumgebung
Nehmen Sie keine extrem hellen Objekte auf (z. B. Beleuchtung, Sonne,
usw.). Betreiben oder lagern Sie die Kamera ebenfalls nicht unter folgenden
Umgebungsbedingungen, da dies zu einer Fehlfunktion führen kann.
Orte mit extremer Hitze oder Kälte (Betriebstemperatur: –10°C bis +50°C)
Orte, die längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind, oder in der Nähe
einer Wärmequelle (z. B. Heizkörper)
Orte in der Nähe starker Magnetfelder
Orte in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung wie z. B.
Radio-oder Fernsehsender
Orte, die starken Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt sind
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubbelastung
Orte, die Regenwasser ausgesetzt sind
Orte, deren Lichtverhältnisse durch Leuchtstofflampen oder reflektierende
Fenster beeinflusst werden
Orte mit instabilen Lichtverhältnissen (dadurch würde das Bild flimmern)
An feuchten Standorten
An dunstigen Standorten und bei Ölflecken
Ventilation
Um einen Wärmestau zu verhüten, darf die Luftzirkulation um die Kamera nicht
blockiert werden.
Transport
Wenn die Kamera transportiert werden soll, verwenden Sie ihre
Originalverpackung oder gleichwertiges Verpackungsmaterial.
Reinigung
Verwenden Sie ein Gebläse, um Staub vom Objektiv zu entfernen.
Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera mit einem weichen, trockenen Tuch.
Um hartnäckige Schmutzflecken zu entfernen, feuchten Sie ein weiches Tuch
mit etwas Reinigungslösung an, und wischen Sie anschließend mit einem
trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünnung, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen könnten.
Sonstiges
Wenn der iBLC-Schalter auf ON gesetzt ist, kann es zu einem „Nachlaufen"
kommen. Das heißt, dass das Bild dunkler und heller wird, während die Kamera
dem optimalen Belichtungspegel „nachläuft". Wenn es zu einem Nachlaufen
kommt, stellen Sie den iBLC-Schalter auf OFF.
Bei Licht im Bereich des nahen Infrarot lässt sich der Fokus eventuell nicht so
scharf einstellen wie bei sichtbarem Licht.
Aufgrund der Objektivbeschichtung lässt sich bei Licht im Bereich des nahen
Infrarot eventuell keine optimale Kameraleistung erzielen.
Wenn der Verschlussmodus auf AUTO gesetzt ist oder wenn der
Verschlussmodus auf FIX gesetzt ist, während die Verschlusszeit eingestellt
wird, kann es abhängig von der Umgebungsbeleuchtung zu Flackern kommen.
Hinweis zu Laserstrahlen
Laserstrahlen können die CCDs beschädigen. Wenn Sie eine Szene aufnehmen, die
einen Laserstrahl enthält, achten Sie darauf, dass kein Laserstrahl in das Objektiv der
Kamera fällt.
Sollten an Ihrer Kamera Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Händler.
Position und Funktion der Komponenten
Ober-/Vorder-/Rechte/Unterseite
 Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs für CS-Fassungen.
Um ein Objekt mit C-Fassung zu verwenden, bringen Sie den
C-Fassungsadapter (nicht mitgeliefert) an.
 Objektivanschluss (4-polige Buchse)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an ein
Objektiv mit Blendenautomatik (nicht im Lieferumfang enthalten).
 Stativschrauben
Die Aussparungen zum Befestigen der
Stativschrauben befinden sich oben und unten an
der Kamera. Verwenden Sie eine 1/4" 20
1/4", 20 UNC
= 4,5 mm - 7 mm
UNC-Schraube zum Befestigen einer Stativschraube
(ISO-Standard) (bei
an der Kamera. Das Stativ muss auf einer ebenen
festangezogenen Schrauben)
Fläche installiert und fest mit der Hand angezogen
werden.
Achtung
Verwenden Sie nur Schrauben, deren Länge zwischen 4,5 mm - 7 mm beträgt. Die
Verwendung anderer Schrauben kann zu fehlerhafter Befestigung und Schäden an Teilen
im Inneren der Kamera führen.
Linke Seite
 Einstellschraube V PHASE für die Vertikalphase
Aktivieren Sie die Funktion, wenn der SYNC-Schalter auf LL gesetzt ist.
Wenn das Bild vertikal rollt, verwenden Sie die Einstellschraube V PHASE, um
die vertikale Phase anzupassen, bis das Bild stabil ist.
 Einstellschraube LEVEL
Die Einstellschraube LEVEL passt die DC-Objektivhelligkeit (Bildbelichtung)
abweichend von der Standardposition an.
Hinweise
Wenn der Verschlussmodus auf AUTO gesetzt ist, hat die Einstellschraube
LEVEL keine Funktion.
Wenn das Blendenobjektiv MANUAL angebracht ist, hat die
Einstellschraube LEVEL keine Funktion.
 DIP-Schalter für Moduseinstellung
Die folgenden DIP-Schalter sind aktiviert, wenn sie in der rechten Position
stehen.
SW No.
Schalter
OFF
1
SYNC
INT
2
AGC
OFF
3
iBLC
OFF
4
ATR-Lite
OFF
5
NR
OFF
6
WB
ATW
7
D/N
OFF
8
TIME
LONG
SHORT
9
LEVEL
LOW
10
SHUTTER
FIX
1: Schalter SYNC (Sync-Sperre) (werkseitige Einstellung: INT)
Stellen Sie mit diesem Schalter den Synchronisationsmodus der Kamera
auf INT (Intern) oder LL (Zeilensynchronisation).
Wird die Kamera mit 12 V Gleichstrom versorgt, arbeitet sie unabhängig
von der Schalterstellung immer im internen Modus.
2: Schalter AGC (automatische Verstärkungsregelung) (werkseitige
Einstellung: ON)
Erhöhen Sie mit diesem Schalter die Verstärkung durch den
Videoverstärker bei schwacher Beleuchtung, wenn er auf ON gesetzt ist.
3: Schalter iBLC (intelligente Gegenlichtkompensation) ON/OFF
(werkseitige Einstellung: OFF)
Mit diesem Schalter können Lichtverhältnisse ausgeglichen werden, bei
denen das Motiv von hinten beleuchtet wird.
4: Schalter ATR-Lite (adaptive Farbtonwiedergabe light) (werkseitige
Einstellung: OFF)
Wenn dieser Schalter auf ON gesetzt ist, passt die Kamera den Farbton
automatisch entsprechend dem Unterschied zwischen hell und dunkel an.
5: Schalter NR (Rauschreduzierung) (werkseitige Einstellung: ON)
Wenn der Schalter auf ON gesetzt ist, führt die Kamera automatisch den
digitalen Rauschausgleich durch.
6: Schalter WB (Weißabgleich) (werkseitige Einstellung: ATW)
Wählen Sie die WB-Modi der Kamera:
PRO (ATW-PRO): Passt den WB automatisch so an, dass er möglichst genau
dem angezeigten Bild entspricht.
ATW: Passt den WB automatisch so an, dass die Originalfarben der Objekte
wiedergegeben werden. Dieser Modus ist besonders bei speziellen
Lampen effektiv, wie z. B. bei Natriumdampflampen usw.
7: Schalter D/N (Tag/Nacht) (werkseitige Einstellung: OFF)
Wählen Sie die Modi von D/N:
AUTO: Schaltet automatisch zwischen Tag- und Nachtmodus um, wenn
die Beleuchtung unter den Schwellenwert fällt oder diesen überschreitet.
OFF: Der Tagesmodus wird immer angewendet.
8: Schalter TIME (Tag-/Nachtzeit) (werkseitige Einstellung: LONG)
Legt die Zeit für das Umschalten zwischen Tag-/Nachtmodus fest.
SHORT benötigt mehr als 2 Sekunden, LONG mehr als 30 Sekunden.
9: Schalter LEVEL (Tag-/Nachtpegel) (werkseitige Einstellung: LOW)
Legt die Helligkeit des Objekts für das Umschalten zwischen
Tag-/Nachtmodus fest.
Wenn die Option auf LOW eingestellt ist, wechselt die Kamera in einer
dunkleren Umgebung als bei der Einstellung HIGH zum Nachtmodus.
10: Schalter SHUTTER (werkseitige Einstellung: FIX)
Stellen Sie mit diesem Schalter den Verschlussmodus ein.
AUTO: Die Verschlusszeit wird automatisch entsprechend dem
Belichtungspegel gesteuert.
FIX: Die Verschlusszeit wird durch die Einstellung des hinteren
DIP-Schalters festgelegt. Weitere Informationen finden Sie unter
„Einstellung des DIP-Schalters für die Verschlusszeit" auf der Rückseite.
Hinweis
Wenn AUTO eingestellt wurde, wird das DC-Servoblendenobjektiv
erzwungenermaßen geöffnet.
(Fortsetzung auf der Rückseite)
OFF
ON
1
 
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ON
LL
ON
ON
ON
ON
PRO
AUTO
HIGH
AUTO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony EXview HAD CCD II SSC-G113

  • Seite 1 AUTO: la velocidad del obturador se controla automáticamente en función Um einen Wärmestau zu verhüten, darf die Luftzirkulation um die Kamera nicht Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que se grabó bien. SONY NO del nivel de exposición.
  • Seite 2 Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un destornillador. Objektiv mit C-Fassung SSC-G113A/G213A: Hinweis Puede solicitar los tornillos para trípode (N° de pieza Sony 3-174-693-02) a su 1/60, 1/120, 1/150, 1/200, 1/250, 1/300, 1/500, proveedor Sony más cercano. Um diese DIP-Schalter zu aktivieren, muss der SHUTTER-Schalter auf FIX 1/1000 (sec) ...

Diese Anleitung auch für:

Exview had ccd ii ssc-ssc-g113aExview had ccd ii ssc-g213Exview had ccd ii ssc-ssc-g118Exview had ccd ii ssc-g213aExview had ccd ii ssc-g218