Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toshiba RAS-M13GDCV-E Installations-Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAS-M13GDCV-E:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
AIR CONDITIONER
CLIMATISEUR
(TYPE MULTI-SPLIT)
KLIMAGERÄT
(MULTI-SPLIT SYSTEM)
CONDIZIONATORE D'ARIA
AIRE ACONDICIONADO
CONDICIONADOR DE AR
ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏ
(TÕÐÏÓ MULTI-SPLIT)
<Concealed Duct Type>
<Type à conduits dissimulés> / <Luftkanal verborgen montiert>
<Tipo a condotto nascosto> / <Modelo con conductos ocultos>
<Tipo com Conduto Embutido> / <Ôýðïò óõãêåêáëõììÝíïõ áãùãïý>
Indoor Unit
Unité intérieure/Raumeinheit
Unità interna/Unidad interior
Unidade Interna/ÅóùôåñéêÞ ÌïíÜäá
Cooling Only Model
Modèle à froid seul/Geräte nur zur Kühlung
Modello solo per raffreddamento/Modelo de refrigeración únicamente
Modelo Apenas para Refrigeração/ÌïíôÝëï Øýîçò áðïêëåéóôéêÜ
RAS-M10GDCV-E
RAS-M13GDCV-E
RAS-M16GDCV-E
Heat Pump Model
Modèle à thermopompe/Geräte mit Heizung
Modello con pompa di riscaldamento/Modelo con bomba de calor
Modelo da Bomba de Calor/ÌïíôÝëï ìå Áíôëßá Èåñìüôçôáò
RAS-M10GDV-E
RAS-M13GDV-E
RAS-M16GDV-E
Please read this Installation Manual carefully before installing the Air Conditioner.
Veuillez lire attentivement ce Manuel d'installation avant d'installer le climatiseur.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie mit der Installation des
Klimagerätes beginnen.
Prima di installare il condizionatore d'aria, leggere attentamente questo Manuale di
installazione.
Lea atentamente este Manual de instalación antes de proceder a la instalación del
aparato de aire acondicionado.
Por favor, leia este Manual de Instalação atentamente, antes da instalação do
Condicionador de Ar.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ðñïóå÷ôéêÜ ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðñéí áðü ôçí
åãêáôÜóôáóç ôïõ Êëéìáôéóôéêïý.
• This Manual describes the installation method of the indoor unit.
• For installation of the outdoor unit, follow to the Installation Manual attached to the outdoor unit.
• The supply and return air panels are to be procured locally.
• Ce manuel décrit la procédure d'installation de l'unité intérieure.
• Pour installer l'unité extérieure, reportez-vous au Manuel d'installation fourni avec l'unité extérieure.
• Les panneaux d'alimentation en air et de retour de l'air doivent être fournis sur place.
• In diesem Handbuch wird die Installation der Raumeinheit beschrieben.
• Um die Außeneinheit zu installieren, folgen Sie den Anweisungen in dem Handbuch, das der Außeneinheit beiliegt.
• Die Zu- und Abluftgitter müssen bauseits bereit gestellt werden.
• Questo manuale illustra il metodo di installazione per l'unità interna.
• Per l'installazione dell'unità esterna, seguire le istruzioni del Manuale di installazione in dotazione con l'unità esterna.
• I pannelli di alimentazione e per l'aria di ritorno devono essere procurati dal cliente.
• Este manual describe el método de instalación de la unidad interior.
• Para la instalación de la unidad exterior, consulte el Manual de instalación que acompaña a la unidad exterior.
• Los paneles de aire de suministro y de retorno deberán adquirirse localmente.
• Este manual descreve o método de instalação da unidade interna.
• Para a instalação da unidade externa, siga o Manual de Instalação, entregue juntamente com a unidade externa.
• Os painéis do ar de alimentação e de retorno poderão ser obtidos no local.
• Ôï ðáñüí Åã÷åéñßäéï ðåñéãñÜöåé ôç ìÝèïäï åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
• Ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, áêïëïõèÞóôå ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ ðñïìçèåýåôáé ìå ôçí åîùôåñéêÞ
ìïíÜäá.
• Ôá êáðÜêéá ðáñï÷Þò êáé åðáíáöïñÜò ôïõ áÝñá ðñïìçèåýïíôáé áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ.
(MULTI-SPLIT TYPE)
(TIPO MULTIAMBIENTI)
(TIPO MULTI-SPLIT)
(TIPO COM MÚLTIPLA DIVISÃO)
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-HANDBUCH
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALAÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
Outdoor Unit
Unité extérieure/Außeneinheit
Unità esterna/Unidad exterior
Unidade Externa/ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá
RAS-M14GACV-E
RAS-M18GACV-E
RAS-3M23GACV-E
RAS-4M27GACV-E
RAS-M14GAV-E
RAS-M18GAV-E
RAS-3M26GAV-E
RAS-4M27GAV-E
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toshiba RAS-M13GDCV-E

  • Seite 1 Unidade Externa/ÅîùôåñéêÞ ÌïíÜäá Cooling Only Model Modèle à froid seul/Geräte nur zur Kühlung Modello solo per raffreddamento/Modelo de refrigeración únicamente Modelo Apenas para Refrigeração/ÌïíôÝëï Øýîçò áðïêëåéóôéêÜ RAS-M10GDCV-E RAS-M14GACV-E RAS-M13GDCV-E RAS-M18GACV-E RAS-M16GDCV-E RAS-3M23GACV-E RAS-4M27GACV-E Heat Pump Model Modèle à thermopompe/Geräte mit Heizung Modello con pompa di riscaldamento/Modelo con bomba de calor Modelo da Bomba de Calor/ÌïíôÝëï...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS PRECAUTIONS FOR SAFETY ........2 REFRIGERANT PIPING ..........13 SELECTION OF INSTALLATION PLACE ....4 EVACUATING ............. 14 INSTALLATION OF INDOOR UNIT ......5 ELECTRICAL WORK ..........15 AIR DUCTING WORK ..........8 INSTALLATION/SERVICING TOOLS ......17 DRAIN PIPING WORK ..........12 INHALT MESURES DE SECURITE ........
  • Seite 37: Bauseits Bereitzustellende Teile

    (12,7 mm Durchmesser nominal) 1/2” Wanddicke 0,8 mm RAS-M16GDCV-E, RAS-M16GDV-E Wärmeisolierung für Abflussleitung (9.52mm Durchmesser nominal) 3/8” Wanddicke 0,8 mm (10 mm oder dicker, Polyethylenschaum) RAS-M10GDCV-E, RAS-M10GDV-E RAS-M13GDCV-E, RAS-M13GDV-E Abflussleitung (Außendurchmesser 26 mm) Stromversorgungskabel 2,5 mm (H07RN-F oder 245IEC66) Streifen...
  • Seite 38: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Als Stromversorgungskabel für die Außeneinheit sollte ein Polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel mit einem Querschnitt von 2,5 mm² (H07RN-F oder 245 IEC66) verwendet werden. • Lesen Sie diese “Sicherheitsvorkehrungen” sorgfältig, bevor Sie mit der Installation beginnen. • Alle nachfolgend beschriebenen Punkte enthalten wichtige Informationen zu Ihrer Sicherheit. Sie müssen unbedingt eingehalten werden.
  • Seite 39 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Gerät vor, indem Sie Schutzvorrichtungen entfernen oder Sicherheitsschalter kurz schließen. • Kommt das Gerät vor der Installation mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung, kann dies zu Kurzschlüssen führen. Lagern Sie das Gerät nie in einem feuchten Keller oder so, dass Regen oder Wasser eindringen kann. •...
  • Seite 40: Auswahl Des Aufstellungsortes

    AUSWAHL DES AUFSTELLUNGSORTES WARNUNG • Installieren Sie das Klimagerät nur an einem Ort, der stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes aufzunehmen. Ist dies nicht der Fall, kann das Gerät herabstürzen und Verletzungen verursachen. • Installieren Sie das Gerät in einer Höhe von 2,5 m oder mehr über Grund. Greift man während des Betriebs mit den Händen in das Klimagerät, besteht die Gefahr, dass man mit dem sich drehenden Ventilator oder mit stromführenden Teilen in Berührung kommt und sich verletzt.
  • Seite 41: Installation Der Raumeinheit

    INSTALLATION DER RAUMEINHEIT WARNUNG Installieren Sie das Klimagerät nur dort, wo genügend Platz ist und die Stabilität für das Gewicht ausreicht. Ist dies nicht der Fall, kann das Gerät herabstürzen und Verletzungen verursachen. Falls Sie in einem erdbebengefährdeten Gebiet leben, achten Sie bei der Installation auf eine entsprechende Auslegung der Befestigung.
  • Seite 42: Voraussetzungen

    Geräteansicht VORAUSSETZUNGEN Die Mitte des Abstandes der Aufhängebolzen voneinander deckt sich nicht mit der Öffnung in der Decke. Prüfen Sie daher die relative Position in der folgenden Zeichnung. 650 (Flanschinnenmaß) 730 (Abstand Aufhängebolzen) 640 (Flanschinnenmaß) 19.7 Aufhängebolzen Flanschmutter (oder Mutter mit Unterlegscheibe) Vierkant-Unterlegscheibe 1.
  • Seite 43: Lüftungskanalmontage In Der Zwischendecke

    INSTALLATION DER RAUMEINHEIT Lüftungskanalmontage in der Zwischendecke Zuluftkammern Abhängeschiene Zuluftgitter Zuluft Luftfilter Lüftungsrohr Durchmesser 200 mm Zuluftgitter Raumeinheit Raumluft Umluftgitter Lüftungskanalmontage im Deckenvorsprung Zuluft Zuluftgitter Raumeinheit Zuluftkammern Zuluft Luftfilter Lüftungsrohr Umluftgitter Durchmesser 200 mm Raumluft HINWEISE : • Die Öffnung des Ansauggitters muss größer sein, als die entsprechende Öffnung der Raumeinheit.
  • Seite 44: Verlegen Der Lüftungskanäle

    Unterer Grenzwert Unterer Grenzwert des statischen des statischen Außendrucks Untergrenze Außendrucks Maximalvolumen Untergrenze 780m³/Std. Maximalvolumen 720m³/Std. Luftvolumen (m³/Std.) Luftvolumen (m³/Std.) Abb. 2 RAS-M13GDCV-E, RAS-M13GDV-E M10GDCV-E M13GDCV-E M16GDCV-E Modell RAS- M10GDV-E M13GDV-E M16GDV-E Luftvolumen Maximalleistung Oberer Grenzwert Statischer 54.9 63.7 63.7...
  • Seite 45: Anschließen Der Lüftungskanäle

    VERLEGEN DER LÜFTUNGSKANÄLE Installationshinweise Es besteht grundsätzlich die Möglichkeit bei der Montage der Lüftungsleitungen zwischen Lüftungskanälen und Lüftungsrohren zu wählen. (Teilen Sie die Lüftungsleitungen immer in drei oder mehr Abzweigungen auf.) <Lüftungskanal> <Lüftungsrohr> Wenn Sie Lüftungskanäle verwenden, muß die Wandung Wenn Sie Lüftungsrohre verwenden, muss die Dicke der der Kanäle mit einer Isolierung von mindestens 25 mm Isolierung ebenfalls mindestens 25 mm betragen.
  • Seite 46: Sicherheitsvorkehrung

    <Lüftungskanal> verklebte Wärmeisolierung Wärmeisolierung an der Raumeinheit (50 mm breit, 6 mm dick) (bereits werksseits verklebt) Aluminiumband (Dichtung: 50 mm breit) In Pfeilrichtung In Pfeilrichtung Schrauben (6 Stück) drücken, bis der drücken, bis der Kanal überall anliegt Kanal überall anliegt Seite der Raumeinheit Flansch (bauseits beigestellt) In Pfeilrichtung drücken,...
  • Seite 47: Wichtige Punkte Bei Der Installation

    VERLEGEN DER LüfTUNGSKANälE Wichtige Punkte bei der Installation n Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 1. Wenn Sie die Führung der Lüftungskanäle festlegen, ziehen Sie den Installationsort der Raumeinheit und der Zuluftkammern, sowie die Gebäudestruktur mit in Betracht. 2. Um den statischen Druck der Raumeinheit voll zu nutzen, planen Sie die Verzweigung so, dass sie in ihrer Größe der Zuluftkammer entspricht oder wählen Sie den Abstand zur ersten Verzweigung so groß...
  • Seite 48: Installation Des Kondenswasser-Ablaufs

    INSTALLATION DES KONDENSWASSER-ABLAUFS Rohrmaterial 1,5 m bis 2 m • Bei einer Verlegung der Rohre im Boden verwenden Sie Halteklammer Raumeinheit Hardplastik-PVC-Rohre. (Innendurchmesser 20 oder 25 mm). Gefälle 1% Wärmeisolierung oder größer Verrohrung und Sicherheitsvorkehrungen Sprünge nach oben • Verlegen Sie das Ablaufrohr mit einem Gefälle von 1% oder mehr.
  • Seite 49: Kühlmittel-Leitungen

    KÜHLMITTEL-LEITUNGEN • Bördelgröße: A (Maßeinheit: mm) Kühlmittel-Leitungen 1. Wird die Außeneinheit an einer Wand montiert, achten - 0.4 Außendurchmesser des Kupferrohrs Sie darauf, dass die Montageplattform stark genug it. R410A 2. Verwenden Sie Kupferrohr mit einer Wandstärke von 6,35 (Durchmesser) mindestens 0,8 mm oder dicker.
  • Seite 50: Entlüften Der Rohrleitungen

    ENTLÜFTEN DER ROHRLEITUNGEN Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung von ENTLÜFTEN Kompaktventilen Entlüften Sie die Raumeinheit und die Rohrleitungen mit Hilfe einer Vakuumpumpe. • Öffnen Sie den Ventilstößel vollständig, versuchen Sie Verwenden Sie nicht das Kühlmittel im Außengerät. jedoch nicht, den Stößel über den Anschlag hinaus zu öffnen.
  • Seite 51: Elektroinstallation

    ELEKTROINSTALLATION ‚ Bei Klimageräten ohne Netzkabel 2. Entfernen Sie die beiden Schrauben und ziehen Sie den Schaltkasten nach oben heraus. Werden die HINWEIS : Anschlüsse nicht fachgerecht vorgenommen, kann es zu Details zur Auswahl und zum Anschluss des Netzkabels Kontaktunterbrechungen und zu einem Stromschlag usw. finden Sie im Installationshandbuch der Außeneinheit.
  • Seite 52 Kontrolle und Test Stellen Sie sicher, dass die Rohrverbindungen keine Gaslecks aufweisen. Bördelverbindungen (Raumeinheit) • Kappe Wartungsanschluss Bördelverbindungen • Kappe Ventilstößelanschluss (Außeneinheit) • Kontrollieren Sie die Bördelverbindungen, den Sitz der Ventilstößel-Kappe und die Kappe der Wartungsöffnung mit einem Leckprüfgerät oder Seifenlauge auf Gaslecks. Einstellen des Wahlschalters auf der Schalttafel Manuellen Modus (TEMPORARY)
  • Seite 53: Installations/Wartungswerkzeuge

    INSTALLATIONS / WARTUNGSWERKZEUGE Werkzeuge Werkzeuge Anwendbar bei R22 Modellen Werkzeuge Anwendbar bei R22 Modellen Bördelwerkzeug ¡ Mehrwegmanometer (Kupplung) Lehre für die Füllschlauch Einstellung der — —— Bördelhöhe Elektronisches Adapter für ¡ ¡ Vorschaltgerät für die Vakuumpumpe Kühlmitteleinfüllung Drehmomentschlüssel (Nominaldurchmesser Gasleck-Prüfgerät 1/2, 5/8) ¡...
  • Seite 105 Ðáñåëêüìåíá áíôáëëáêôéêÜ / ÁíôáëëáêôéêÜ ðïõ ðñïìçèåýïíôáé áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ r Ðáñåëêüìåíá áíôáëëáêôéêÜ ¼íïìá áíôáëëáêôéêïý Ðïéüôçôá Ó÷Þìá ¼íïìá áíôáëëáêôéêïý Ðïéüôçôá Ó÷Þìá r ÁíôáëëáêôéêÜ ðïõ ðñïìçèåýïíôáé áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ...
  • Seite 106: Ðñïöõëáîåéó Áóöáëåéáó

    ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÏÓÏ×Ç ÅãêáôÜóôáóç ÍÝïõ Øõêôéêïý Õãñïý ãéá ôï Êëéìáôéóôéêü • Ôï êëéìáôéóôéêü áõôü õéïèåôåß ôï íÝï øõêôéêü õãñü ìå HFC (R410A) ôï ïðïßï äåí âëÜðôåé ôçí óôéâÜäá ôïõ üæïíôïò. ÐÑÏÓÏ×Ç Ãéá íá ÁðïóõíäÝóåôå ôç ÓõóêåõÞ áðü ôçí ÊåíôñéêÞ ÇëåêôñéêÞ Ôñïöïäïóßá Ç...
  • Seite 107 ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ • ÐïôÝ ìçí ôñïðïðïéåßôå ôç ìïíÜäá áöáéñþíôáò êÜðïéá áðü ôá ðñïóôáôåõôéêÜ áóöáëåßáò Þ ðáñáêÜìðôïíôáò ôïõò äéáêüðôåò áëëçëïáóöÜëéóçò. • Ôõ÷üí Ýêèåóç ôçò ìïíÜäáò óå íåñü Þ Üëëç õãñáóßá ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé âñá÷õêýêëùìá. • Áöïý âãÜëåôå ôç ìïíÜäá áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò, åîåôÜóôå ôçí ðñïóå÷ôéêÜ ãéá ôõ÷üí âëÜâç. •...
  • Seite 108: Åðéëïãç Ôïõ ×Ùñïõ Åãêáôáóôáóçó

    ÅÐÉËÏÃÇ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ • ÅãêáôáóôÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü üðïõ õðÜñ÷åé åðáñêÞò éó÷ýò ãéá íá óõãêñáôÞóåé ôï âÜñïò ôçò ìïíÜäáò. • ÅãêáôáóôÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ôÝôïéá èÝóç þóôå íá äéáôçñåßôáé óå ýøïò 2,5m Þ ìåãáëýôåñï áðü ôï äÜðåäï. ÐÑÏÓÏ×Ç • Ìçí åãêáôáóôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ôïðïèåóßá üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêèåóçò óå åýöëåêôá áÝñéá. Ìå...
  • Seite 109: Åãêáôáóôáóç Ôçó Åóùôåñéêçó Ìïíáäáó

    ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç ìÝèïäïò åðáíáöïñÜò ôïõ áÝñá åðéëÝãåôáé åßôå áðü ôçí ïðßóèéá åßôå áðü ôçí êÜôù äéåýèõíóç üðùò öáßíåôáé óôï ó÷Þìá. ÅðáíáöïñÜ áÝñá ÅðáíáöïñÜ áÝñá áðü ôçí ïðßóèéá ðëåõñÜ áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ Äéáäéêáóßá åãêáôÜóôáóçò ÓÇÌÅÉÙÓÇ :...
  • Seite 110 ÅîùôåñéêÞ üøç ÁÐÁÉÔÇÓÇ 19.7 1. ÁíÜñôçóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ÓÇÌÅÉÙÓÇ :...
  • Seite 111 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Ôýðïò óõãêåêáëõììÝíïõ áãùãïý Ôýðïò óõãêåêáëõììÝíïõ áãùãïý óå ãåßóùìá ïñïöÞò ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ : Ðåñéïñéóìüò óôçí åãêáôÜóôáóç 1. ×þñïò åãêáôÜóôáóçò...
  • Seite 112: Åãêáôáóôáóç Áåñáãùãùí

    " ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÁÅÑÁÃÙÃÙÍ Éäéüôçôåò óôáôéêÞò ðßåóçò ãéá êÜèå ìïíôÝëï Ó÷. 1 RAS-M10GDCV-E, RAS-M10GDV-E Ó÷. 3 RAS-M16GDCV-E, RAS-M16GDV-E Ó÷. 2 RAS-M13GDCV-E, RAS-M13GDV-E ÌïíôÝëï M10GDCV-E M13GDCV-E M16GDCV-E RAS- M10GDV-E M13GDV-E M16GDV-E ¼ãêïò Óçìåßï áÝñá ìÝãéóôçò ÓôáôéêÞ éó÷ýïò ðßåóç ¼ãêïò áÝñá ÌÝãéóôïò üãêïò áÝñá...
  • Seite 113 " ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÁÅÑÁÃÙÃÙÍ ÂïÞèçìá åãêáôÜóôáóçò <ÔåôñÜãùíïò áãùãüò> <Óôñïããõëüò áãùãüò> ÌÝèïäïò óýíäåóçò ôïõ áãùãïý 1. ÐëåõñÜ ðáñï÷Þò áÝñá  ‚ ƒ Ó÷. 1 Ó÷. 2 ÐÑÏÓÏ×Ç...
  • Seite 114 <ÔåôñÜãùíïò áãùãüò> Ó÷. 12 (a) <Óôñïããõëüò áãùãüò> Ó÷. 12 (b) 2. ÐëåõñÜ åðáíáöïñÜò áÝñá Ðñïöýëáîç Áóöáëåßáò 2-1. ÅðáíáöïñÜ áÝñá áðü ôçí ïðßóèéá ðëåõñÜ  → → 2-2. ÅðáíáöïñÜ áÝñá áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ  ‚ ƒ „...
  • Seite 115 " ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÁÅÑÁÃÙÃÙÍ Óçìåßá ôïõ Ýñãïõ ôçò åãêáôÜóôáóçò n ÃåíéêÝò ðñïöõëÜîåéò <ÖëÜíôæá åðáíáöïñÜò áÝñá> <ÖëÜíôæá ðáñï÷Þò áÝñá> 8-Ø5mm 6-Ø5mm...
  • Seite 116: Åãêáôáóôáóç Óùëçíùóåùí Áðïóôñáããéóçó

    ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÓÙËÇÍÙÓÅÙÍ ÁÐÏÓÔÑÁÃÃÉÓÇÓ ÕëéêÜ óùëçíþóåùí Óùëçíþóåéò êáé ðñïöõëÜîåéò ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ : Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò Êéô áðïóôñÜããéóçò (Ðñïáéñåôéêü)
  • Seite 117: Óùëçíùóåéó Øõêôéêïõ

    ÓÙËÇÍÙÓÅÉÓ ØÕÊÔÉÊÏÕ • ÌÝãåèïò åê÷åßëùóçò : Á (ÌïíÜäá: mm) ÓùëÞíþóåéò øõêôéêïý - 0.4 ÅîùôåñéêÞ äéáì. ôïõ ÷áëêïóùëÞíá R410A 2. ×ñçóéìïðïéåßóôå ÷áëêïóùëÞíá ðÜ÷ïõò 0.8 mm Þ ðáñáðÜíù. ÐÑÏÓÏ×Ç 4 ÓÇÌÁÍÔÉÊÁ ÓÇÌÅÉÁ ÃÉÁ ÔÉÓ ÓÙËÇÍÙÓÅÉÓ Óýíäåóç óýóöéîçò ÐÑÏÓÏ×Ç Åê÷åßëùóç ÅîùôåñéêÞ äéáì. ôïõ ÷áëêïóùëÞíá ÑïðÞ...
  • Seite 118: Åêêåíùóç

    ÅÊÊÅÍÙÓÇ ÐñïöõëÜîåéò ÷åéñéóìïý ôçò óôáèåñÞò âáëâßäáò ÅÊÊÅÍÙÓÇ ÁÅÑÁ ×ñÞóç áíôëßáò êåíïý...
  • Seite 119: Çëåêôñïëïãéêá

    & ÇËÅÊÔÑÏËÏÃÉÊÁ ‚ ÓÇÌÅÉÙÓÇ : Óùóôüò ôñüðïò ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ËáíèáóìÝíïò ôñüðïò Ôñüðïò Êáëùäßùóçò 1 2 3 Êáëùäßùóç ...
  • Seite 120 Ëåéôïõñãßá ÅëÝã÷ïõ êáé ÄïêéìÞò Ñýèìéóç ôïõ äéáêüðôç åðéëïãþí óôïí ðßíáêá äéáêïðôþí  ‚ TEMPORARY AUTO RESTART COOL AUTO OFF ON VOLTAGE1 220V/230V 240V ƒ VOLTAGE2 REMOCON „ 220V 230V † …  ƒ „ … ‚ †...
  • Seite 121: Åñãáëåéá Åãêáôáóôáóçó/ Åðéóêåõçó

    ÅÑÃÁËÅÉÁ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ/ ÅÐÉÓÊÅÕÇÓ Åñãáëåßá Åñãáëåßá ÊáôÜëëçëá ãéá ôï ìïíôÝëï R22 Åñãáëåßá ÊáôÜëëçëá ãéá ôï ìïíôÝëï R22 ¡ ¡ ¡ ¡...
  • Seite 122 Este producto cumple con la Directiva 2002/95/EC, y no se puede desechar como la basura municipal. Este produto respeita a Directiva 2002/95/EC e não pode ser deitado fora como lixo municipal. Ôï ðñïúüí áõôü óõµµïñöþíåôáé µå ôçí Ïäçãßá 2002/95/ÅÅ êáé äåí µðïñåß íá áðïññéöôåß ùò µç ôáîéíïµçµÝíï äçµïôéêü áðüâëçôï. TOSHIBA CARRIER CORPORATION EG25540501...

Inhaltsverzeichnis