Seite 2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die...
Zeichnungen 6 Krümelschublade 12 Griff 7 Hebel 13 Füßchen 1 Toastschlitz 8 Noppe 2 Verschluss 9 Schlitz 3 Tür 10 Knick Vorsicht 4 Bräunungsregler 11 Brötchenaufsatz heiße Oberfläche 5 Scharnierverriegelung 5 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.
5 AUSWERFEN 9 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5. f GEFRORENES BROT 10 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken. 11 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
Seite 6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
Seite 7
schémas 6 tiroir à miettes 12 poignée 7 levier 13 pieds 1 fente de gril 8 pointe 2 taquet 9 fente 3 porte 10 enroulement attention 4 réglage du gril 11 chauffe-croissants surface chaude 5 verrou de charnière T GRILLER DU PAIN 1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à...
21 Pour remettre la porte en place : a) Tenez la porte en position verticale. b) Insérez la pointe dans la partie supérieure de la fente c) Faites glisser le verrou de la charnière pour le séparer de la porte et maintenez-le en place. d) Fermez la porte latéralement, en rapprochant le bord le plus proche du verrou de la charnière de l'appareil.
Seite 9
afbeeldingen 6 kruimellade 12 handvat 7 liftknop 13 voetjes 1 gleuf 8 uitsteeksel 2 klem 9 opening 3 klep 10 holte voorzichtig 4 bruiningsregeling 11 broodjeswarmer heet oppervlak 5 scharniervergrendeling Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. 11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. uitsluitend voor huishoudelijk gebruik U VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken.
d) Laat de scharniervergrendeling los. 21 Om de klep terug te plaatsen: a) Houd de klep rechtop. b) Plaats het uitsteeksel in de bovenkant van de opening. c) Schuif de scharniervergrendeling weg van de klep, en houd het op zijn plaats. d) Sluit de klep zijwaarts, duw de rand het dichtste bij de scharniervergrendeling richting het apparaat.
Seite 12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può...
Seite 13
immagini 6 vassoio delle briciole 12 manico 7 leva 13 piedini 1 fessura 8 sporgenza 2 pulsante di apertura 9 scanalatura 3 sportello 10 piegatura attenzione 4 controllo doratura 11 scaldapanini superficie calda 5 blocco cardine T TOSTATURA DEL PANE 1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
21 Per rimontare lo sportello: a) Tenere lo sportello in posizione verticale. b) Agganciare la sporgenza nella parte alta della scanalatura c) Fare scorrere il blocco cardine fuori dallo sportello e lasciarlo in quella posizione. d) Chiudere le parti laterali dello sportello, spingendo verso l’apparecchio il bordo più vicino al blocco cardine.
Seite 15
ilustraciones 6 bandeja recogemigas 12 asa 7 tirador 13 pies 1 ranura 8 encaje 2 abridor 9 canaladura 3 puerta 10 pieza curva atención 4 control de tostado 11 calientapanecillos superficie caliente 5 gozne de bloqueo Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también.
Seite 16
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada. T TOSTAR PAN 1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
c) Deslice el gozne de bloqueo hacia fuera de la puerta y manténgalo en esa posición. d) Cierre la puerta de lado, presionando el extremo próximo al gozne de bloqueo hacia el aparato. e) Empuje suavemente la puerta hasta que encaje en el espacio trasero y deslice el encaje hasta rebasar la pieza curva de la canaladura.
Seite 18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde...
Seite 19
esquemas 6 bandeja de recolha de 11 aquecedor de pão migalhas 12 pega 1 abertura 7 alavanca 13 pés 2 trinco 8 encaixe 3 porta 9 ranhura cuidado 4 comando de torragem 10 curva superfície quente 5 bloqueador T TORRAR PÃO 1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
21 Para voltar a colocar a porta: a) Segure a porta verticalmente. b) Coloque o encaixe no topo da ranhura. c) Deslize o bloqueador na direcção contrária à porta e mantenha-o no sítio. d) Feche a porta de lado, empurrando a extremidade mais próxima do bloqueador na direcção do aparelho.
Seite 21
tegninger 6 krummebakke 12 håndtag 7 stang 13 fødder 1 brødåbning 8 knop 2 greb 9 åbning 3 låge 10 knæk forsigtig 4 ristningsgrad 11 bollerister varm overflade 5 hængsellås Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre.
Seite 22
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Indstil ristningsgraden til maksimum (6) Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens. T RISTNING AF BRØD 1 Anbring brødristeren i opretstående stilling på...
Seite 23
c) Skub hængsellåsen væk fra lågen, og hold den der. d) Luk lågerne sidelæns ved at skubbe kanten, der er nærmest hængsellåsen, i retning mod apparatet. e) Skub forsigtigt lågen, så den passer ind i rummet bag den, og før forsigtigt knoppen forbi knækket i åbningen.
Seite 24
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om...
Seite 25
bilder 6 smulbricka 12 handtag 7 spak 13 stöd 1 rostningsfack 8 tapp 2 spärrhake 9 spår 3 lucka 10 krök observer 4 rostningsreglage 11 bullvärmare het yta 5 gångjärnslås T ROSTA BRÖD 1 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. 2 Sätt stickproppen i vägguttaget.
Seite 26
21 Sätta tillbaka luckan: a) Håll luckan rakt upp. b) Passa in tappen i spårets övre del. c) För gångjärnslåset bort från luckan och håll kvar det där. d) Stäng luckans sida genom att föra den del av luckan som är närmast gångjärnslåset mot apparaten.
Seite 27
figurer 6 smulefanger 12 håndtak 7 brødheis 13 fotstøtter 1 brødristingssprekk 8 tapp 2 sperre 9 spor 3 dør 10 bøyle forsiktig 4 bruningskontroll 11 bollevarmer varm overflate 5 hengsellås Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre.
Seite 28
T BRØDRISTING 1 Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate. 2 Stikk kontakten i støpselet. 3 Drei bruningskontrollen på ønsket innstilling (1 = lys, 6 = mørk). 4 Ha brødene i ristesprekken (maksimumstykkelse 30 mm). 5 Trykk ned brødheisen forsiktig. , Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel.
Seite 29
MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
Seite 30
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Seite 31
piirrokset 6 murulokero 12 kahva 7 vipu 13 jalat 1 paahtoaukko 8 uloke 2 salpa 9 kolo 3 luukku 10 mutka huomio 4 paahtoasteen valitsin 11 sämpylälämmitin kuuma pinta 5 saranalukko 5 Paina vipu kokonaan alas. , Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. 6 Kun se on valmis, paahtoleipä...
YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
Seite 33
иллюстрации 5 защелка 11 решетка для подогрева булочек 6 поддон для крошек 12 ручка 1 разъем для тостов 7 рычаг 13 ножки 2 фиксатор 8 выступ 3 дверца 9 паз внимание 4 регулятор степень 10 петля горячая поверхность поджаривания Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением...
Seite 34
10 Используйте прибор только по назначению. 11 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. только для бытового использования U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Установите уровень поджарки на максимум (6). Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не...
d) Отпустите защелку. 21 Замена двери: a) Удерживайте дверь в вертикальном положении. b) Вставьте выступ в верхнюю часть паза c) Переместите защелку от двери и удерживайте ее в этом положении. d) Закройте дверь в сторону, толкнув ближний к защелке край в сторону устройства. e) Аккуратно...
Seite 36
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Seite 37
nákresy 6 přihrádka na drobky 12 držadlo 7 páčka 13 nožky 1 opékací otvor 8 výstupek 2 západka 9 otvor 3 dvířka 10 ohyb pozor 4 ovladač stupně pečení 11 ohřívač housek horký povrch 5 čepový zámek x UDRŽET TEPLÉ 8 Za dvířky můžete toasty udržovat teplé.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
Seite 39
nákresy 6 tácka na omrvinky 12 držiak 7 páčka držiaka chleba 13 nožička 1 toastovacia štrbina 8 kolík 2 západka 9 štrbina 3 dvierka 10 slučka upozornenie 4 voľba stupňa opekania 11 nádstavec na ohrievanie horúci povrch 5 kĺbový zámok Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť...
Seite 40
U PRED PRVÝM POUŽITÍM • Nastavte úroveň opečenia na maximum (6). Uveďte do činnosti prázdny spotrebič, čím ošetríte nové prvky. Môže to trochu zapáchať, ale nie je to nič, čoho by ste sa mali obávať. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti. T OPEKANIE CHLEBA 1 Hriankovač...
d) Zatvorte dvierka zboku a zatlačte okraj najbližšie ku kĺbovému zámku smerom k prístroju. e) Jemne dvierka potlačte, aby ste ich zasunuli do priestoru za nimi a uvoľnite kolík poza slučku v štrbine. f) Uvoľnite kĺbový zámok. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch, nesmú...
Seite 42
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Seite 43
rysunki 6 tacka na okruszki 12 uchwyt 7 dźwignia 13 stopki 1 otwór na pieczywo 8 palec 2 zatrzask 9 wycięcie 3 drzwiczki 10 pętla ostrożnie 4 regulacja opiekania 11 podgrzewacz bułeczek gorąca powierzchnia 5 blokada zawiasu , Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią . 6 Kiedy cykl opiekania się...
OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
Seite 45
crteži 6 ladica za mrvice 12 ručka 7 ručica 13 nožica 1 prorez za pečenje 8 točka 2 zapor 9 prorez 3 vratašca 10 pregib oprez 4 regulator pečenja 11 rešetka za zagrijavanje peciva vruća površina 5 šarka za blokiranje Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Seite 46
T TOSTIRANJE KRUHA 1 Postavite toster na čvrstu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 2 Stavite utikač u utičnicu. 3 Okrenite regulator pečenja na željenu jačinu (1 = svijetlo pečenje, 6 = tamno pečenje). 4 Umetnite kruh u prorez za pečenje (maksimalna debljina kruha je 30mm) 5 Pritisnite ručicu prema dolje.
ZAŠTITA OKOLIŠA Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
Seite 48
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Seite 49
risbe 6 pladenj za drobtine 12 ročaj 7 ročica 13 noge 1 odprtina opekača 8 nastavek 2 zaponka 9 reža 3 vrata 10 ukrivljeni del pozor 4 nastavitev zapečenosti 11 segrevanje štručk vroča površina 5 zapora tečaja x OHRANJANJE TOPLOTE 8 Popečeni kruh lahko vzdržujete topel za vrati.
ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
Seite 51
σχέδια 6 δίσκος για ψίχουλα 12 χειρολαβή 7 μοχλός 13 ποδαράκια 1 σχισμή φρυγανίσματος 8 προεξοχή 2 μάνταλο 9 υποδοχή 3 θύρα 10 καμπή προσοχή 4 επίπεδο φρυγανίσματος 11 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια καυτή επιφάνεια 5 ασφάλεια αρθρώσεων Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε...
Seite 52
7 Εάν το ψωμί σφηνώσει αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα, αφήστε την να κρυώσει και απομακρύνετε προσεκτικά το ψωμί. 8 Μη φρυγανίζετε βουτυρωμένα αντικείμενα, μπορεί να πιάσουν φωτιά. 9 Μη χρησιμοποιείτε κομμένο, καμπυλωμένο ή παραμορφωμένο ψωμί, μπορεί να σφηνώσει στη...
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ 18 Αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 19 Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. 20 Συνήθως δε χρειάζεται, αλλά εάν θέλετε να αφαιρέσετε τις θύρες: a) Τραβήξτε το μάνταλο, αλλά μην ανοίξετε εντελώς τη θύρα. b) Σύρετε...
Seite 54
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Seite 55
rajzok 6 morzsa tálca 12 fogantyú 7 kar 13 lábak 1 pirító nyílás 8 gomb 2 zár 9 nyílás 3 ajtó 10 hurok vigyázat 4 pirítás-szabályozó 11 zsemlemelegítő forró felület 5 zsanér T KENYÉRPIRÍTÁS 1 Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. 2 Tegye be a dugót a csatlakozó...
Seite 56
21 Az ajtó cseréjéhez: a) Tartsa az ajtót felfelé. b) Engedje fel a nyílás tetején lévő gombot. c) Csúsztassa a zsanért az ajtótól eltérő irányba, és tartsa meg ebben a helyzetben. d) Zárja be az oldalsó ajtót, nyomja a szélét közelebb a zsanérhoz, a készülék felé. e) Óvatosan nyomja meg az ajtót, hogy illeszkedjen a mögötte lévő...
Seite 57
çizimler 6 kırıntı tepsisi 12 sap 7 çalıştırma kolu 13 ayaklar 1 kızartma bölmesi 8 çentik 2 mandal 9 yuva 3 kapak 10 kıvrım dikkat 4 kızartma kontrolü 11 çörek ısıtıcı sıcak yüzey 5 menteşe kilidi Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Seite 58
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Kızartma seviyesini maksimuma ayarlayın (6). Parçalarını dayanıklı kılmak için cihazı ilk olarak içi boş durumda çalıştırın. İlk çalıştırmada biraz koku olabilir, endişelenmeyin. Cihazın çalıştırıldığı alanı iyice havalandırın. T EKMEK KIZARTMA 1 Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. 2 Cihazın fişini, elektrik prizine takın.
21 Kapağı tekrar kapatmak için: a) Kapağı dik konumda tutun. b) Yuvanın en üst kısmındaki çentiği yerine takın c) Menteşe kilidini kapağın dışına doğru kaydırın ve orada tutun. d) Kapağı, menteşe kilidine en yakın kenarı cihaza doğru iterek, yanlamasına kapatın. e) Kapağı, arkasındaki boşluğa oturtmak için yavaşça kapatın ve yuvadaki kıvrımdan çıkıntı...
Seite 60
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Seite 61
schiţă 6 tavă pentru firmituri 12 mâner 7 levier 13 picioruş 1 fantă pentru prăjire 8 vârf 2 opritor 9 orificiu 3 ușă 10 nod atenţie 4 comandă de prăjire 11 încălzitor chifle suprafaţă fierbinte 5 încuietoare balama , Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent. 6 Când este gata, pâinea va ieși.
PROTEJAREA MEDIULUI Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
Seite 63
илюстрации 5 закрепващ клин 11 стойка за затопляне на кифлички 6 тавичка за трохи 12 дръжка 1 процеп на тостер 7 ръчка 13 крачета 2 езиче 8 издатък 3 вратичка 9 слот внимание 4 бутон за избор на 10 примка гореща...
Seite 64
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Задайте максимална степен на препичане (6). Задействайте уреда празен, за да обработите новите нагреватели. Това може да предизвика миризма, но тя не трябва да Ви безпокои. Уверете се, че помещението е добре вентилирано. T ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ 1 Разположете...
d) Освободете закрепващия клин. 21 За смяна на вратичката: a) Задръжте вратичката в изправено положение. b) Сложете издатъка върху слота c) Плъзнете закрепващия клин далеч от вратата и задръжте. d) Затворете вратичката настрани, натискайки най-близкия до закрепващия клин ръб в посока...
Seite 66
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
diagrams 6 crumb tray 12 handle 7 lever 13 feet 1 toasting slot 8 pip 2 catch 9 slot 3 door 10 kink caution 4 browning control 11 bun warmer hot surface 5 hinge lock x KEEP WARM 8 You may keep toast warm behind the doors. a) Move the catch down, and open the door.