Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

5. Wenn Ihre Akkus aufgeladen sind, schaltet das Ladegerät auf Erhal-
tungsladung um. Die grün aufleuchtende Anzeige „Laden/Erhaltung"
signalisiert Ihnen die Erhaltungsladung.
Achtung:
AKKU-LADEGERÄT
Versuchen Sie niemals, nach erfolgter Aufladung Ihre Akkus erneut zu
laden. Akkus und Ladegerät könnten dadurch zerstört werden. Nach
dem Ladevorgang sind Ihre Akkus optimal geladen. Weitere Ladungen
hätten zufolge, dass Ihren Akkus mehr Energie zugeführt würde, als sie
Bedienungsanleitung
aufnehmen können (Überladung).
Achtung:
Operating instructions
Versuchen Sie niemals, alkalische Batterien oder RAM-Zellen (wieder-
aufladbare Batterien) zu laden. Es besteht Explosionsgefahr!
Mode d'emploi
6. Ladezeiten
Die Ladezeit für NiCd- und NiMH-Akkus ist abhängig von der Nennkapa-
Istruzioni per l'uso
zität. Um die Ladezeit für Ihre Akkus zu bestimmen, teilen Sie die Akkuka-
pazität durch den Ladestrom und multiplizieren diesen Wert mit 1,4.
Manual de Instrucciones
Beispiel: Aufladen von 2400-mAH-NiMH-Mignonakkus AA
Instrukcja obsługi
Die aufgeführte Ladezeit ist nur eine Circa-Angabe. Diese Angabe kann
Betjeningsvejledning
unter Umständen sehr starke Abweichungen aufweisen.
Diese Abweichungen hängen z. B. vom Alter der Akkus ab. Die Werte für
Bruksanvisning
die Ladezeiten beziehen sich auf vollständig entladene Akkus.
Käyttöohjeet
7. Akku-Defekterkennung
Das Ladegerät verfügt über eine Akku-Defekterkennung, die defekte Ak-
Kullanım talimatı
kus automatisch erkennt und eine Ladung verhindert.
Kurz nachdem Sie einen oder mehrere defekte Akkus ins Gerät eingelegt
haben, blinkt die LED „Laden/Erhaltung" stetig rot auf. In diesem Falle
ALG 500 GS
werden die eingelegten Akkus nicht aufgeladen.
8. Verbraucherhinweis
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Bitte beachten Sie, dass alle neuen NiCd- und NiMH-Akkus erst nach
Wilhelm-Leithe-Weg 81, 44867 Bochum, Germany
4-6 Ladevorgängen die volle Kapazität erreichen.
http://www.hartig-helling.de
9. Entsorgungshinweis
Service-Hotline
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind,
(0,12 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz)
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Telefon 01805 8855600
Telefax 01805 8855609
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw.
Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ih-
ALG 500 GS ist ein Akku-Ladegerät für NiCd- und NiMH-
rem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für
Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA). Die Ak-
eine umweltfreundliche Entsorgung.
kus können paarweise (2 oder 4) geladen werden. Neben den
10. Pflege und Gewährleistung
Funktionen Schnellladen und Erhaltungsladen verfügt das Lade-
gerät über eine Spannungsüberwachungsfunktion (-∆U), wodurch
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen
eine Überladung der Akkus verhindert wird.
Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.
Bei den ersten Ladevorgängen kann das Ladegerät durch Wärmee-
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie
ntwicklung, die beim Laden entsteht, etwas riechen. Dabei handelt
trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben, senden Sie uns das Ge-
es sich nicht um einen Gerätefehler, sondern um einen völlig nor-
rät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von 3 Jahren
malen Vorgang, der sich nach einigen Ladungen verflüchtigt.
ab Kaufdatum.
Bitte beachten Sie, dass nur Akkus mit gleicher Größe paarwei-
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung
se geladen werden können, d. h., Sie können mit dem Gerät nicht
oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung.
gleichzeitig einen Mignon- und einen Microakku als Paar laden.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
11. Technische Daten
Eingang: 230 V AC/50 Hz/6,6 W
Ausgang: 2,4 V DC/4,8 V DC, 500 mA, max. 2,4 VA
Ladestrom Mignon (AA)/Micro (AAA): 500 mA
Erhaltungsladestrom: 50 mA
richtig
richtig
falsch
falsch
falsch
falsch
Abmessungen: 68 mm x 120 mm x 44 mm (B x H x T)
Gewicht: 263 g
1. Besonderheiten
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite
• automatische Erkennung der Akkubauart (NiMH oder NiCd)
http://www.hartig-helling.de
• akkuschonendes Laden durch Impulsladung
• Anzeige für Schnellladung und Erhaltungsladung
• Akku-Defekterkennung
This battery charger can charge both NiCd and NiMH bat-
• -∆U-Spannungsüberwachung zur optimalen Aufladung der Akkus
teries of the sizes micro (AAA) and mignon (AA). The bat-
• TÜV/GS-geprüft
teries can be charged in pairs (2 or 4). In addition to the functions
quick charging and conservation charging, the charger features
2. Hinweise
a voltage monitoring function (-∆U), to prevent the batteries from
being overcharged.
When the charger is used for the first time, it may smell slightly due
• Vor Gebrauch des Ladegerätes die Bedienungsanleitung lesen!
to heat development. This is not a device error, but rather a com-
• Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts. Sie enthält wichtige
pletely normal process that will disappear after several charges.
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gerätes.
Please note that only batteries of the same size can be charged in
• Heben Sie die beigefügte Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen
pairs, i. e. you cannot use the charger to charge a mignon and a
micro battery as a pair at the same time.
auf!
• Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist für das paarweise Laden von 2 oder 4 wiederaufladbaren
NiMH- oder NiCd-Akkus der Größen Mignon (AA) bzw. Micro (AAA) ge-
eignet.
correct
• Bitte beachten Sie, dass nur Akkus mit gleicher Größe (AA oder AAA)
und gleicher Kapazität gleichzeitig geladen werden können. Das
1. Special Features
gleichzeitige Laden von Akkus mit unterschiedlichen Kapazitäten oder
Größen hätte zur Folge, dass die Akkus mit der niedrigeren Kapazität
• automatic recognition of the type of rechargeable battery (NiMH or
überladen würden.
NiCd)
• Das Schnellladegerät ist nur für den Einsatz in trockenen Räumen ge-
• gentle rechargeable battery charging via impulse charging
eignet. Ein Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
• display for quick charging and maintenance charging
• Eine andere Verwendung des Gerätes als zuvor beschrieben führt zur
• rechargeable battery defect recognition
Beschädigung des Produktes, darüber hinaus ist dieses mit Gefahren,
• -∆U voltage monitoring for optimal charging of the rechargeable bat-
wie z. B. Kurzschluss, Brand oder einem elektrischen Schlag verbun-
tery
den. Das gesamte Produkt darf weder geändert, umgebaut noch ge-
• inspected by TÜV/GS
öffnet werden!
2. Notes
• Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
• Please read the operating instructions for the battery charger before
tung verursacht werden, erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei
use!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßer Bedie-
• The operating instructions are part of the product. They contain impor-
nung des Ladegerätes wird für Folgeschäden sowie bei Sach- oder Per-
tant notes on start-up and handling of the device.
sonenschäden keine Haftung von uns übernommen.
• Always keep the enclosed operating instructions so as to be able to
• ALG 500 GS darf aus Sicherheits- und Zulassungsgründen nicht geöff-
look up information!
net oder umgebaut werden.
• They must be enclosed when passing the device on to third parties.
• Sie dürfen mit diesem Gerät ausschließlich nur NiCd- und NiMH-Akkus
3. Designated Use
aufladen.
• Achtung! Niemals Ladekontakte oder Akkus kurzschließen.
• The device is intended for the charging by pairs of 2 or 4 rechargeable
• Akkus erwärmen sich während des Ladevorgangs stark. Das ist kein
NiMH or NiCd rechargeable batteries in the sizes of mignon (AA) and/
Fehler, sondern ein völlig normaler Vorgang.
or micro (AAA).
• Laden Sie nur Akkus, die für den Ladestrom von 500 mA geeignet sind.
• Please note that only rechargeable batteries of the same size and the
• ALG 500 GS sowie Akkus sind kein Spielzeug, halten Sie es von Kindern
same capacity can be installed at the same time. Installing recharge-
und Tieren fern!
able batteries of different capacities or sizes at the same time leads to
• Das Gerät nur auf glatten und schwer entflammbaren Oberflächen ab-
the lower capacity rechargeable batteries being overloaded.
stellen.
• ALG 500 GS is only suitable for use in dry rooms. Avoid contact with
moisture.
5. Laden von 2 oder 4 Akkus
• Any other use of the device than described above can damage the
1. Vor dem Laden verbinden Sie das Ladegerät mit Ihrem Stromnetz
product or endanger the user due to e. g. short-circuits, fire or an elec-
(230 V AC/50 Hz).
tric shock. The entire product may not be changed, altered or opened!
2. Sobald das Ladegerät mit dem Netz verbunden ist, leuchtet die Anzei-
• Always observe the safety notes!
ge „Laden/Erhaltung" kurz rot auf.
4. Safety notes
3. Legen Sie nun Ihre Mignon- oder Microakkus in die dafür vorgesehe-
nen Lademulden. Wenn Sie nur 2 Akkus laden möchten, verwenden Sie
Any warranty claim is void in the case of damages caused by non-
entweder die zwei Lademulden links oder rechts (siehe Abbildung).
observance of these operating instructions. We are not liable for
consequential damages or for damages to property or persons caused
4. Sobald Ihre Akkus eingelegt sind, leuchtet die Anzeige „Laden/Erhal-
tung" rot auf und signalisiert Ihnen den Ladevorgang.
by non-observance of the safety notes and improper operation of the
battery charger.
• The device may not be opened or modified for safety and approval rea-
sons.
• You may only charge NiCd and NiMH rechargeable batteries with this
device.
• Caution! Never short-circuit charge contacts or rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries heat up considerably during the charging pro-
cedure. That is not an malfunction but a completely normal procedure.
• Only charge rechargeable batteries, which are designed for the 500 mA
charging current.
• The ALG 500 GS as well as rechargeable batteries are not toys, keep
them out of the reach of children and animals!
• Always place the device on an even and non-inflammable surface.
5. Charging of 2 or 4 rechargeable batteries
1. Connect the charger to your power supply (230 V AC/50 Hz) before
charging.
2. The display "Laden/Erhaltung" will light up briefly in red as soon as the
charger is connected to the power supply.
3. Now insert your mignon or micro rechargeable batteries in the provid-
ed charging trays. If you are only going to charge 2 rechargeable bat-
teries, use either the two leftmost or rightmost trays (see illustration).
2400 mAH (Kapazität)
x 1,4 = ca. 6,7 Stunden
4. As soon as you have inserted your rechargeable batteries, the display
500 mA (Ladestrom)
(400 Minuten)
"Laden/Erhaltung" will light up in red, signalizing the beginning of the
charging process to you.
5. When your rechargeable batteries have been charged, the charg-
er will switch to maintenance charging. The green display light
"Laden/Erhaltung" signals the maintenance charging to you.
Attention:
Never try to recharge your rechargeable batteries immediately after
charging. This could destroy the rechargeable batteries and the bat-
tery charger. Your rechargeable batteries are optimally charged after the
charging procedure. Further charging would supply more energy to your
rechargeable batteries than they can accommodate (overcharging).
Attention:
Never attempt to charge alkaline batteries or RAM cells (rechargeable
batteries) as there is a risk of explosion!
6. Charging times
The charging time for NiCd and NiMH rechargeable batteries depends
on the nominal capacity. To determine the charging time for your batter-
Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die
ies, divide the battery capacity by the charging current and multiply this
mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet
value by 1.4.
sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Example: charging of 2400 mAH NiMH mignon batteries AA
2400 mAH (capacity)
500 mA (charging current)
The specified charging time is only approximative. This specification can
sometimes deviate excessively. These deviations depend e. g. on the age
of the rechargeable batteries. The charging time values refer to com-
pletely discharged rechargeable batteries.
7. Rechargeable battery defect recognition
The charger is equipped with a rechargeable battery defect recognition
function which automatically detects defective rechargeable batteries
and prevents them from being charged.
Shortly after you have inserted one or more defective rechargeable bat-
teries, the LED "Laden/Erhaltung" will constantly blink in red. In this case,
the inserted rechargeable batteries will not be charged.
8. Consumer note
Please note that all new NiCd and NiMH rechargeable batteries only
achieve their full capacity after 4-6 charging cycles.
9. Notes on Disposal
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be dis-
posed of in the household rubbish.
Used rechargeable and non-rechargeable batteries
which are marked with one of the symbols illustrated
may not be disposed of in the household rubbish.
You must take them to a collection point for old units, old batteries or
special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom
you bought them. These agencies will ensure environmentally friend-
ly disposal.
10. Care and warranty
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other compo-
nents; do not use aggressive cleaning agents.
The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do
have cause for complaint, please send us the unit with your proof of pur-
chase. We offer a 3 year warranty from date of purchase.
We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper
use or wear and tear.
We reserve the right to make technical modifications.
11. Technical Data
Input: 230 V AC/50 Hz/6.6 watt
Output: 2.4 V DC/4.8 V DC, 500 mA, 2.4 VA (max.)
Charging current micro (AAA)/mignon (AA): 500 mA
correct incorrect incorrect incorrect incorrect
Conservation charging: 50 mA
Dimensions: 68 mm x 120 mm x 44 mm (W x D x H)
Weight: 263 g
You can find up-to-date product information on our website
http://www.hartig-helling.de
Ce chargeur d'accus peut charger des accumulateurs au
NiCd- ainsi qu'au NiMH des formats AAA (« micro ») et AA
(« mignon »). Les accumulateurs peuvent être chargés par paires
(2 ou 4). En plus des fonctions de charge rapide et de charge de
maintien, le chargeur dispose d'une fonction de surveillance de
la tension (-∆U), permettant d'éviter toute surcharge des accu-
mulateurs.
Lors des premières charges, il se peut que l'appareil dégage une
légère odeur due à la production de chaleur au cours de la charge.
Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil, mais d'un processus par-
faitement normal qui disparaîtra après quelques charges.
Veuillez noter que seuls des accumulateurs de taille identique peu-
vent être chargés par paire, vous ne pouvez donc pas charger si-
multanément un accumulateur de type AA et un accumulateur de
type AAA avec cet appareil.
correct
correct
1. Particularités
• reconnaissance automatique du type de l'accu (NiMH ou NiCd)
• chargement par impulsions qui ménage l'accu
• indicateur de chargement rapide et chargement de maintien
• reconnaissance des accus défectueux
• surveillance de la tension -∆U pour chargement optimal des accus
• homologation TÜV/GS
2. Consignes
• lire le mode d'emploi avant d'utiliser le chargeur !
• le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consi-
gnes importantes pour la mise en service et l'utilisation de l'appareil.
• conserver toujours le mode d'emploi joint pour consultation ultérieure !
• il doit être joint à l'appareil en cas de passation à un tiers.
3. Utilisation conforme aux instructions
• L'appareil est conçu pour le chargement par paire de 2 ou 4 accus Ni-
MH ou NiCd de taille Mignon (AA) ou Micro (AAA).
• Noter que seules des accumulateurs de même taille (AA ou AAA) et de
même capacité peuvent être chargés simultanément. Le chargement
simultané d'accumulateurs de capacités ou de tailles différentes aurait
pour conséquence que les accumulateurs seraient chargés de la capa-
cité la plus faible.
• ALG 500 GS est uniquement adapté à l'utilisation dans des pièces sè-
ches. Eviter le contact avec l'humidité.
• Toute autre utilisation de l'appareil que celle décrite précédemment
entraîne l'endommagement du produit et comporte des risques, no-
tamment de court-circuit, d'incendie ou d'électrocution. Ne pas modi-
fier, démonter ou ouvrir le produit dans son ensemble !
• Respecter impérativement les consignes de sécurité !
4. Consignes de sécurité
En cas de dommage faisant suite au non respect de ce mode
d'emploi, le droit à la garantie est annulé. Nous déclinons tou-
te responsabilité pour les détériorations et conséquences en cas de
non respect des consignes de sécurité et d'utilisation non conforme du
chargeur.
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation, il est interdit d'ouvrir
ou de modifier l'appareil.
• Cet appareil doit uniquement servir à charger des accus NiCd et NiMH.
• Attention ! Ne jamais court-circuiter des contacts de charge ou des ac-
cus.
• Les accus s'échauffent fortement pendant le processus de charge-
ment. Il ne s'agit pas d'un défaut mais d'un processus tout à fait nor-
mal.
• Charger uniquement les accus pour lesquels un courant de charge de
500 mA est adapté.
• ALG 500 GS ainsi que les accus ne sont pas des jouets, tenir hors de
portée des enfants et des animaux !
• Poser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et peu inflamma-
bles.
5. Chargement de 2 ou 4 accus
1. Avant le chargement, brancher le chargeur sur votre courant de sec-
teur (230 V CA/50 Hz).
2. Dès que le chargeur est relié au réseau, l'indicateur « Laden/Erhaltung
» s'allume brièvement en rouge.
3. Placer maintenant vos accus Mignon ou Micro dans le compartiment
de chargement prévu à cet effet. Si vous voulez ne charger que 2 ac-
6.7 hours
cus, utilisez soit les deux compartiments de charge de gauche, soit
x 1.4 =
(400 minutes)
ceux de droite (voir illustration).
4. Une fois vos accus placés, l'indicateur « Laden/Erhaltung » s'allume en
rouge et vous signale le processus de chargement.
5. Une fois vos accus rechargés, le chargeur bascule en chargement de
maintien. L'affichage « Laden/Erhaltung » allumé en vert vous signale
le chargement de maintien.
Attention :
Ne jamais tenter de charger de nouveau des accus après un recharge-
ment réussi. Les accus et le chargeur pourraient être détruits. Après le
processus de charge, vos accus sont chargés de façon optimale. Un
autre chargement aurait pour conséquence d'apporter plus d'énergie à
votre accu qu'il ne peut en recevoir (surcharge).
Attention :
N'essayez jamais de recharger des piles alcalines ou des cellules RAM
(piles rechargeables). Il y a un risque d'explosion !
6. Temps de charge
Le temps de charge pour les accus NiCd et NiMH dépend de la capaci-
té nominale. Afin de déterminer le temps de charge de vos accus, divi-
ser la capacité de l'accu par le courant de charge et multiplier cette va-
leur par 1,4.
Exemple : chargement d'accus mignon de 2400 mAH NiMH AA
2400 mAH (capacité)
x 1,4 =
500 mA (courant de charge)
Le temps de charge indiqué est uniquement une valeur approximati-
ve. Cette donnée peut sensiblement varier dans certaines conditions.
Ces variations dépendent par ex. de l'âge de l'accu. Les valeurs pour les
temps de charge se rapportent aux accus entièrement déchargés.
7. Reconnaissance des accus défectueux
Le chargeur dispose d'une fonction de reconnaissance des accus défec-
tueux, qui permet de reconnaître automatiquement un accu défectueux
et empêcher sa recharge.
Dès que vous placez un ou plusieurs accus défectueux dans l'appareil, la
DEL « Laden/Erhaltung » reste allumée en rouge. Dans ce cas, les accus
placés ne sont pas rechargés.
8. Informations pour le consommateur
Veuillez tenir compte du fait que les accumulateurs NiCd et NiMH n'attei-
gnent leur pleine capacité qu'après 4 à 6 recharges.
9. Conseils pour l'élimination
Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués de
l'un des symboles représentés ne doivent pas être éli-
minés avec les ordures ménagères.
Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, pi-
les usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie)
ou les rapporter chez le commerçant où vous les avez achetés. De cette
manière, ils seront éliminés en respectant l'environnement.
10. Entretien et garantie
Avant de nettoyer l'appareil, séparez-le des autres composants éven-
tuels et n'utilisez pas de détergent agressif. L'appareil a été soumis à un
contrôle rigoureux en fin de fabrication. Si vous avez néanmoins un mo-
tif de réclamation, renvoyez-nous l'appareil accompagné de la quittan-
ce d'achat.
Nous offrons une garantie de 3 ans compter de la date d'achat. Nous
n'acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par
des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l'appareil ou pour
son usure.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techni-
ques.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation : 230 V AC/50 Hz/6,6 Watt
Sortie : 2,4 V DC/4,8 V DC, 500 mA, 2,4 VA (max.)
faux
faux
faux
faux
Courant de charge Micro (AAA/LR 3)/Mignon (AA/LR 6) : 500 mA
Courant de maintien : 50 mA
Dimensions : 68 mm x 120 mm x 44 mm (l x p x h)
Poids : 263 g
Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site Internet
http://www.hartig-helling.de
Con questo apparecchio di ricarica rapida è possibi-
le ricaricare pile NiCd e NiMH del tipo ministilo (AAA) e
stilo (AA). Le pile possono essere caricate in coppia (2 o 4). Accan-
to alle funzioni di ricarica rapida e di compensazione, il caricabat-
terie dispone di una funzione di controllo tensione (-∆U), tramite la
quale è si evita il sovraccarico delle pile.
Le prime volte in cui si effettua una ricarica, è possibile che l'ap-
parecchio emani un particolare odore in seguito alla produzione di
calore che si sviluppa durante il caricamento. Se succede, non si
tratta di un difetto dell'apparecchio ma di una caratteristica asso-
lutamente normale che si attenua dopo alcune ricariche.
Si noti che è possibile caricare in coppia solo pile della stessa di-
mensione e cioè non è possibile caricare contemporaneamente
una pila stilo e ministilo.
corretto
corretto
errato
errato
errato
1. Caratteristiche
• riconoscimento automatico del tipo di batteria (NiMH o NiCd)
• processo di ricarica ad impulso rispettoso delle batterie
• display per la ricarica rapida e la ricarica di mantenimento
• individuazione dei guasti della batteria
• monitoraggio della tensione -∆U per la ricarica ottimale delle batterie
• omologazione TÜV/GS
2. Indicazioni
• Prima dell'uso del caricatore leggere le istruzioni per l'uso.
• Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto. Contengono
indicazioni importanti relative alla messa in funzione e alla gestione del
dispositivo.
• Custodire sempre le istruzioni per l'uso fornite in dotazione per even-
tuali e successive consultazioni.
• In caso di passaggio a terzi le istruzioni per l'uso devono essere fornite
insieme al prodotto.
3. Uso specifico
• Il dispositivo è destinato alla ricarica accoppiata di 2 o 4 batterie NiCd o
NiMH ricaricabili del formato stilo (AA) e ministilo (AAA).
• Si noti che è possibile ricaricare allo stesso tempo solo batterie del-
le stesse dimensioni (AA o AAA) e della stessa capacità. Il processo di
ricarica contemporanea delle batterie dotate di capacità o dimensio-
ni differenti potrebbe provocare l'eventuale sovraccarico delle batterie
dotate della capacità minore.
• ALG 500 GS è esclusivamente destinato all'impiego in ambienti asciut-
ti. È necessario evitare che venga a contatto con l'umidità.
• Altri impieghi del dispositivo, diversi da quelli finora descritti, provocano
danni al prodotto e sono legati a situazioni di pericolo, come ad es. cor-
tocircuiti, incendi o scosse elettriche. Non sono consentite alterazioni,
trasformazioni o l'apertura di tutto il prodotto.
• È fortemente consigliato osservare le indicazioni di sicurezza.
4. Indicazioni di sicurezza
Qualsiasi diritto concesso dalla garanzia perde validità in caso
di danni provocati non attenendosi alle indicazioni delle presenti
istruzioni per l'uso. Non osservando le istruzioni per l'uso ed utilizzando il
caricatore in modo improprio non ci si assume nessuna responsabilità di
eventuali danni secondari nonché di eventuali danni a cose o persone.
• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo per motivi di sicurez-
za o di immatricolazione.
• Con questo dispositivo è consentito ricaricare esclusivamente le batte-
rie NiCd e NiMH.
• Attenzione: non cortocircuitare mai i contatti di ricarica o le batterie.
• Durante il processo di ricarica le batterie si riscaldano molto. Non si
tratta di un malfunzionamento, ma costituisce il processo del tutto nor-
male.
• Ricaricare esclusivamente le batterie che sono adeguate per la corren-
te di ricarica di 500 mA.
• ALG 500 GS e le batterie non sono giocattoli; tenerli fuori dalla portata
di bambini e animali.
• Disporre il dispositivo esclusivamente su superfici piane e difficilmente
infiammabili.
5. Ricarica di 2 o 4 batterie
1. Prima di procedere alla ricarica, collegare il caricabatteria alla rete elet-
6,7 heures
trica (230 V AC/50 Hz).
(400 minutes)
2. Non appena il caricabatteria viene collegato alla rete, si illumina la spia
„Laden/Erhaltung" emettendo una luce rossa per alcuni istanti.
3. A questo punto disporre le proprie batterie stilo e ministilo negli appo-
siti vani di ricarica. Se si desidera ricaricare solo 2 batterie, utilizzare o i
due vani di ricarica a sinistra o quelli a destra (vedere figura).
4. Non appena le batterie sono inserite, si illumina la spia „Laden/Erhal-
tung" emettendo una luce rossa e segnala il processo di ricarica.
5. Una volta completato il processo di ricarica delle batterie, il caricabat-
teria passa alla modalità di ricarica di mantenimento. La spia „Laden/
Erhaltung", che si illumina emettendo una luce verde, segnala il pro-
cesso di ricarica di mantenimento.
Attenzione:
Non tentare mai di ricaricare nuovamente le batterie dopo aver già com-
pletato una ricarica. Procedendo in questo modo le batterie ed il carica-
tore potrebbero essere danneggiati. Una volta completato il processo di
carica, le batterie sono ricaricate in modo ottimale. Altri eventuali pro-
cessi di ricarica comporterebbero un apporto maggiore di energia alle
batterie rispetto a quanto queste ultime non ne possano assorbire (so-
vraccarica).
Attenzione:
Non ricaricare mai batterie alcaline o celle RAM (batterie ricaricabili).
Sussiste pericolo di esplosione!
6. Tempi di ricarica
Il tempo di ricarica per le batterie NiCd e NiMH dipende dalla capacità
nominale. Per determinare il tempo di ricarica delle batterie, dividere la
capacità delle batterie per il valore della corrente di ricarica e moltiplica-
re il risultato per 1,4.
Esempio: ricarica delle batterie stilo NiMH da 2400 mAH AA
2400 mAH (capacità)
6,7 ore
x 1,4 =
500 mA (corrente di carica)
(400 minuti)
Il tempo di ricarica presentato costituisce un'indicazione approssimati-
va. Questa specifica può eventualmente presentare variazioni molto mar-
cate. Queste differenze dipendono ad esempio dall'età delle batterie. I
valori per i tempi di ricarica fanno riferimento a batterie completamen-
te scariche.
7. Individuazione dei guasti della batteria
Il caricabatteria dispone di un sistema di individuazione dei guasti del-
la batteria che riconosce in modo automatico le batterie difettose impe-
dendone la ricarica.
Subito dopo aver inserito nel dispositivo una o più batterie difettose, il
LED „Laden/Erhaltung" lampeggia in modo costante emettendo una
luce rossa. In questo caso le batterie che sono state inserite non vengo-
no ricaricate.
8. Avvertenze per gli utenti
Si osservi che tutte le pile ricaricabili NiCD e NiMH raggiungono la loro
completa capacità solo dopo 4-6 ricariche.
9. Avvertenze per lo smaltimento
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non
devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.
Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da
uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite tra i
rifiuti domestici. Devono essere portate presso un cen-
tro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti specia-
li (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal
quale sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smalti-
mento ecologico.
10. Manutenzione e garanzia
Prima della pulizia scollegare l'apparecchio da eventuali altri componenti
e non utilizzare detergenti aggressivi.
L'apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. Se do-
vesse tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci l'apparecchio
con la ricevuta di acquisto. Offriamo una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da
utilizzo scorretto o non appropriato o dall'usura.
errato
Con riserva di modifiche tecniche.
11. Dati tecnici
Entrata: 230 V AC/50 Hz/6,6 Watt
Uscita: 2,4 V DC/4,8 V DC, 50 mA, 2,4 VA (max.)
Corrente di carica ministilo (AAA)/stilo (AA): 500 mA
Compensazione di carica: 50 mA
Dimensioni: 68 mm x 120 mm x 44 mm (L x P x H)
Peso: 263 g
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet
http://www.hartig-helling.de
Este cargador-acumulador puede cargar pilas NiCd y
NiMH del tamaño micro (AAA) y mignon (AA). Las pilas
pueden cargarse por pares (2 ó 4). Junto a las funciones de car-
ga rápida y carga de mantenimiento, el cargador dispone de una
función de supervisión de tensión (-∆U), que evita la sobrecarga
de las pilas.
Durante los primeros ciclos de carga, el aparato puede emitir olo-
res ocasionados por el calor que se genera durante la carga. Esto
no se considera un fallo del aparato, sino que forma parte del pro-
ceso de carga y es totalmente normal. El olor desaparecerá des-
pués de realizar varias cargas.
Procure cargar por pares sólo pilas de igual tamaño, es decir, no
debe cargar al mismo tiempo una pila mignon y una micro como si
fuera un par.
correcto
correcto incorrecto incorrecto incorrecto incorrecto
1. Especificaciones
• reconocimiento automático del tipo de acumulador (NiMH o NiCd)
• carga especial de acumuladores mediante impulsos
• pantalla de carga rápida y carga de mantenimiento
• detección de defectos en los acumuladores
• supervisión de la tensión -∆U para una carga óptima del acumulador
• certificación TÜV/ GS
2. Consejos
• Lea atentamente las instrucciones del cargador antes del uso.
• El manual de instrucciones es parte integrante del producto. Contie-
ne indicaciones importantes para la puesta en marcha y operación del
aparato.
• Conserve siempre este manual de instrucciones para futuras consul-
tas.
• El manual debe quedar accesible a terceros usuarios.
3. Usos convencionales
• El dispositivo está preparado para cargar acumuladores recargables de
NiMH o NiCd tamaño AA o AAA por pares (2 ó 4).
• Observe que sólo se pueden cargar simultáneamente acumuladores
del mismo tamaño (AA o AAA) y con la misma capacidad. La carga si-
multánea de acumuladores con capacidad o tamaños diferentes podría
ocasionar que los acumuladores sean sobrecargados con la menor ca-
pacidad.
• El ALG 500 GS sólo es apto para su uso en habitaciones secas. Evite el
contacto con la humedad.
• Cualquier otro uso del aparato distinto al especificado arriba puede
causar daños en el producto; además este uso está asociado a peli-
gros tales como, p. ej. cortocircuito, incendio o electrocución. Se pro-
híbe terminantemente desmontar, reformar o abrir el producto.
• Tenga presentes la instrucciones de seguridad.
4. Instrucciones de seguridad
En caso de daños debidos a la desobediencia de alguno de los
puntos de este manual de instrucciones, perderá todo derecho de
reclamación de garantía. El desobedecimiento de las instrucciones de
seguridad o la manipulación indebida del cargador invalidarán la garan-
tía en caso de daños materiales o personales derivados de dicho com-
portamiento.
• No debe abrir ni realizar modificaciones del aparato por motivos de se-
guridad y autorización.
• En este aparato sólo debe cargar pilas NiCd y NiMH.
• ¡Atención! Nunca cortocircuite los contactos de carga o pilas.
• Las pilas se calientan mucho durante el proceso de carga. Esto no se
considera un fallo sino que es un proceso totalmente normal.
• Cargue sólo pilas aptas para una corriente de carga de 500 mA.
• Ni el ALG 500 GS ni las pilas son juguetes. Por lo tanto, manténgalos
fuera del alcance de niños o animales.
• Coloque el aparato únicamente sobre superficies lisas y de baja infla-
mabilidad
5. Cargar 2 ó 4 acumuladores
1. Antes de cargar los acumuladores, conecte el cargador a la toma de
red (230 V AC/ 50 Hz).
2. En cuanto se conecta el cargador a la red, la pantalla "Laden/ Erhal-
tung" (Carga/ Mantenimiento) se ilumina brevemente en rojo.
3. Coloque los acumuladores AA o AAA en los huecos previstos. Si sólo
desea cargar 2 acumuladores, use los dos huecos de la izquierda o de
la derecha (ver imagen).
4. Una vez colocados los acumuladores, la pantalla "Laden/ Erhaltung"
(Carga/ Mantenimiento) se ilumina en rojo para señalizar el proceso de
carga.
5. En cuanto finaliza la carga de los acumuladores, el cargador pasa al
modo carga de mantenimiento. Durante la carga de mantenimiento, la
pantalla "Laden/ Erhaltung" (Carga/ Mantenimiento) se ilumina en ver-
de.
¡Atención!
No intente nunca volver a cargar las pilas después de haberlas carga-
do. Si hace esto podría destruir las pilas y el cargador. Después de car-
gar las pilas éstas quedarán perfectamente cargadas. Si realiza sucesi-
vas cargas sus pilas podrían recibir más energía de la que son capaces
de almacenar (sobrecarga).
¡Atención!
Nunca intente cargar pilas alcalinas o pilas RAM (pilas recargables).
¡Hay peligro de explosion!
6. Tiempos de carga
El tiempo de carga para pilas NiCd y NiMH depende de la capacidad
nominal. Para determinar el tiempo de carga de sus pilas divida la ca-
pacidad de las pilas entre la corriente de carga y multiplique este va-
lor por 1,4.
Ejemplo: carga de pilas mignon AA NiMH de 2400 mAH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartig+Helling ALG 500 GS

  • Seite 1 El olor desaparecerá des- pués de realizar varias cargas. • ALG 500 GS ainsi que les accus ne sont pas des jouets, tenir hors de • Il dispositivo è destinato alla ricarica accoppiata di 2 o 4 batterie NiCd o 8.
  • Seite 2 Nie wolno akumulatora ponownie ładować zaraz po zakończeniu • ALG 500 GS lige som batterier er ikke legetøj, så hold børn og dyr væk! akun (koot Mignon (AA) ja Micro (AAA)) lataamiseen parittain. • akü arıza algılaması...