Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher SC 1 EasyFix Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 1 EasyFix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1
SC 1 Premium
SC 1 EasyFix
SC 1 EasyFix Premium
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59679400 (10/17)
5
9
14
18
23
28
32
37
41
45
50
54
59
63
68
74
78
82
87
92
96
100
105
110
114
118
123
128
137

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1 EasyFix

  • Seite 1 SC 1 Deutsch SC 1 Premium English Français SC 1 EasyFix Italiano SC 1 EasyFix Premium Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Allgemeine Hinweise ..... . Garantie Bestimmungsgemäße Verwendung ... Umweltschutz .
  • Seite 6: Erstinbetriebnahme

    Wasserbefüllung auf die Markierung (max. 200 ml) Messbecher achten. * SC 1 Premium 1. Sicherheitsverschluss abschrauben. ** SC 1 EasyFix (yellow) Abbildung B *** SC 1 EasyFix Premium 2. Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs- Erstinbetriebnahme wasser in den Dampfkessel füllen.
  • Seite 7: Wichtige Anwendungshinweise

    2. Sicherheitsverschluss abschrauben. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da 3. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. sich der Umleimer lösen könnte. Abbildung R Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- versiegelten Holz- oder Parkettböden. 4. Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- wasser in den Dampfkessel füllen.
  • Seite 8: Pflege Und Wartung

    1. Die Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Hinweis Abbildung K Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Powerdüse lungen des Dampfkessels (KF=Kesselfüllungen) zu ent- Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart- kalken.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis Maximale Füllmenge Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa- Maße und Gewichte schzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, Gewicht (ohne Zubehör) damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in Länge der Waschmaschine waschen.
  • Seite 10: Accessories And Spare Parts

    Never modify or bypass safety devices. Measuring jug Symbols on the appliance * SC 1 Premium (according to type of appliance) ** SC 1 EasyFix (yellow) Risk of burns, surface of appliance be- *** SC 1 EasyFix Premium comes hot during operation Initial Start-Up...
  • Seite 11: Operation

    b Push the 2nd extension tube onto the Note 1st extension tube. The safety lock cannot be opened as long as the steam The connection pipes are connected. boiler is still pressurised. Illustration N Note Warm water reduces the heating-up time. 4.
  • Seite 12: How To Use The Accessories

    Cleaning coated or painted surfaces 1. Install the round brush on the spotlight nozzle. Illustration K ATTENTION Damaged surfaces Power nozzle Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, or paint and edge band from edges. blowing down corners, joins etc.
  • Seite 13: Troubleshooting Guide

    WARNING Hardness range °dH mmol/l Risk of electric shock and burns soft 0-1.3 Trying to eliminate faults while the appliance is connect- Medium 7-14 1.3-2.5 ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Hard 14-21 2.5-3.8 Remove the mains plug.
  • Seite 14: Remarques Générales

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ..... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme .
  • Seite 15: Première Mise En Service

    Gobelet doseur Utiliser ici le gobelet doseur fourni. Tenir compte du * SC 1 Premium marquage pour le remplissage d'eau (max. 200 ml). ** SC 1 EasyFix (yellow) 1. Dévisser la fermeture de sécurité. *** SC 1 EasyFix Premium Illustration B Première mise en service...
  • Seite 16: Consignes D'utilisation Importantes

    Remarque Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes La fermeture de sécurité ne peut pas être ouverte tant ATTENTION que la chaudière à vapeur est encore sous pression. Surfaces endommagées Remarque La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, L'eau chaude diminue la durée de chauffage.
  • Seite 17: Buse Pour Sol

    Entretien et maintenance Brosse ronde La brosse ronde convient pour le nettoyage des taches Détartrer la chaudière à vapeur tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus facilement Remarque les taches tenaces. Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, ATTENTION il n'est pas nécessaire de détartrer la chaudière à...
  • Seite 18: Dépannage En Cas De Pannes

    Entretien des accessoires Durée de chauffage Minutes 3 (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Vaporisation permanente g/min Remarque Pic de vapeur maximal g/min La serpillière et le revêtement du suceur à main sont Volume de remplissage prélavés et peuvent être utilisés immédiatement pour travailler avec l'appareil.
  • Seite 19: Accessori E Ricambi

    Panno pavimenti in microfibra Simboli riportati sull’apparecchio Misurino (A seconda del tipo di apparecchio) * SC 1 Premium ** SC 1 EasyFix (yellow) Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- *** SC 1 EasyFix Premium parecchio si riscalda molto durante l’uti- lizzo...
  • Seite 20: Messa In Funzione

    2. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Il tasto vapore è sbloccato. lo a getto puntiforme. 4. Premere il tasto vapore. Figura K Figura H 3. Collegare i tubi di collegamento con l’ugello a vapo- Fuoriesce vapore. re o la pistola a vapore. Versare altra acqua a Spingere il 1°...
  • Seite 21: Istruzioni D'uso Importanti

    5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e possono essere trattati, prima della pulizia a vapore, anti-gelo. con un detergente adeguato. Lasciare agire il detergen- te per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. Istruzioni d’uso importanti 1. Spingere l’estremità aperta dell’ugello a getto punti- Pulire il pavimento forme sull’ugello a vapore o sulla pistola a vapore.
  • Seite 22: Cura E Manutenzione

    b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 9. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione leggera pressione sul panno per pavimenti. del calcare. Figura P 10. Sciacquare la caldaia a calcare 2-3 volte con acqua, per rimuovere tutti i residui di soluzione decalcifican- Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il velcro.
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten Fase waardevolle recyclebare materialen en vaak on- derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Grado di protezione...
  • Seite 24: Beschrijving Apparaat

    Maatbeker Instructie Hiervoor de meegeleverde maatbeker gebruiken. Tij- * SC 1 Premium dens het bijvullen met water op de markering ** SC 1 EasyFix (yellow) (max. 200 ml) letten. *** SC 1 EasyFix Premium 1. Veiligheidssluiting eraf schroeven. Eerste inbedrijfstelling...
  • Seite 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Apparaat inschakelen 4. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- den. Hierdoor komen de kalkresten,die zich op de WAARSCHUWING bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. Gevaar voor brandwonden 5. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Er komt veel water uit het apparaat als u het meer dan Afbeelding R 30°...
  • Seite 26: Toepassing Van Accessoires

    Toepassing van accessoires LET OP Schade door stoominwerking Stoomsproeier/stoompistool Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. De stoomsproeier of het stoompistool kan bij de volgen- Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en de gebruiksmogelijkheden zonder toebehoren worden het effect van stoom op een onopvallend plekje met een gebruikt: zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
  • Seite 27: Hulp Bij Storingen

    1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat 4. Toebehoren op de stoomsproeier plaatsen. uitschakelen. Het stoomreservoir is verkalkt. 2. Het apparaat laten afkoelen.  Stoomreservoir ontkalken. 3. De veiligheidssluiting eraf schroeven. Geen stoom 4. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Geen water in het stoomreservoir Afbeelding R ...
  • Seite 28: Avisos Generales

    Avisos generales Dispositivos de seguridad Antes de poner en marcha por primera PRECAUCIÓN vez el aparato, lea el manual de instruc- Dispositivo de seguridad faltantes o modificados ciones original y las indicaciones de se- Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. guridad suministradas.
  • Seite 29: Primera Puesta En Marcha

    Jarra graduada Nota * SC 1 Premium El agua caliente reduce el tiempo de calentamiento. ** SC 1 EasyFix (yellow) Nota Para ello, utilizar la jarra graduada que se suministra. *** SC 1 EasyFix Premium Observar la marca durante el llenado de agua (máx.
  • Seite 30: Empleo De Los Accesorios

    Desconectar el equipo Limpieza de cristales 1. Sacar el conector de red del enchufe. CUIDADO Figura Q Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de 2. Presionar la tecla de vapor hasta que deje de salir las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede vapor.
  • Seite 31: Cuidado Y Mantenimiento

    1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- Rango de resisten- °dH mmol/l dientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. débil 0-1,3 Figura K medio 7-14 1,3-2,5 Boquilla manual duro 14-21 2,5-3,8 La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- muy duro >21 >3,8...
  • Seite 32: Datos Técnicos

    Índice caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Indicações gerais ......ADVERTENCIA Utilização para os fins previstos.
  • Seite 33 (segundo tipo de modelo) Perigo de combustão: a superfície do * SC 1 Premium aparelho aquece significativamente du- ** SC 1 EasyFix (yellow) rante a operação *** SC 1 EasyFix Premium Primeiro arranque Perigo de combustão por acção do va- No primeiro arranque, pode sair uma pequena nuvem de fumo do bico de vapor.
  • Seite 34: Instruções De Utilização Importantes

    Os tubos de união estão ligados. Aviso Figura N A água quente diminui o tempo de aquecimento. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o 4. Deslocar o acessório e/ou o bocal para pavimentos aparelho. na extremidade livre do tubo de extensão. Figura Q Figura O 2.
  • Seite 35: Aplicação Dos Acessórios

    Limpar superfícies revestidas ou pintadas Escova circular ADVERTÊNCIA A escova circular tem como função limpar a sujidade Superfícies danificadas persistente. As escovas permitem remover facilmente a O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de sujidade persistente. móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos ADVERTÊNCIA de cantos.
  • Seite 36: Conservação E Manutenção

    para trabalhar com o aparelho. O pano de microfibras Conservação e manutenção não é adequado para o secador. Descalcificar a caldeira Aviso Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho lavar os panos.
  • Seite 37: Generelle Henvisninger

    Tilbehør og reservedele Quantidade de enchimento Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Caldeira garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Quantidade de enchimento máxi- Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Medidas e peso Leveringsomfang Peso (sem acessórios) Maskinens leveringsomfang er vist på...
  • Seite 38: Første Ibrugtagning

    Mikrofiberklud Figur B Målebæger 2. Fyld højst 200 ml destilleret vand eller postevand i * SC 1 Premium dampkedlen. ** SC 1 EasyFix (yellow) 3. Skru sikkerhedslåsen i. *** SC 1 EasyFix Premium Figur C Første ibrugtagning Tænd apparatet Ved den første ibrugtagning kan der komme en lille røg- ADVARSEL sky ud af dampdysen.
  • Seite 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    1. Sluk apparatet, se kapitel Sluk apparatet. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller Figur Q kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket. 2. Skru sikkerhedslåsen af. 1. For at rengøre disse overflader kan du dampe på en 3.
  • Seite 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Hånddyse Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker Hånddysen egner sig til rengøring af mindre afvaskelige leverer oplysninger om postevandets hårdhed. overflader, brusekabiner og spejle. BEMÆRK 1. Træk beklædningen over hånddysen. Beskadigede overflader Gulv-mundstykke Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Gulv-mundstykket egner sig til rengøring af afvaskelige Påfyld og tøm apparatet forsigtigt.
  • Seite 41: Tekniske Data

    Indhold 3. Sæt apparatet i drift kortvarigt. 4. Sæt tilbehøret på dampdysen. Generelle merknader ..... . Dampkedlen er forkalket. Forskriftsmessig bruk ..... . ...
  • Seite 42: Garanti

    Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. Målekopp Symboler på apparatet * SC 1 Premium (avhengig av apparattype) ** SC 1 EasyFix (yellow) *** SC 1 EasyFix Premium Fare for forbrenning, apparatoverflaten blir varm under bruk Første gangs bruk Før første gangs bruk kan det komme en liten røyksky Fare for skålding fra damp...
  • Seite 43: Drift

    Slå av apparatet Drift 1. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. Fylle på vann Figur Q Merknad 2. Trykk på dampknappen til det ikke lenger kommer Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke damp ut. nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. Dampkjelen er trykkavlastet.
  • Seite 44: Bruk Af Tilbehør

    Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusram- Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et men. usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved Merknad å dampe hele glassflaten lett. Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- ...
  • Seite 45: Utbedring Av Feil

    Tekniske data Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel. Bruk 1 doseringsenhet av avkalkingsmiddelet til 0,5 l Elektrisk tilkobling vann. 5. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi- Spenning 220-240 fikasjonene på avkalkingsmiddelet. Fase 6. Fyll avkalkingsmiddelløsningen i dampkjelen. Ikke Frekvens 50-60 lukk dampkjelen. Kapslingsgrad IPX4 7.
  • Seite 46: Miljöskydd

    Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. Måttbägare Symboler på maskinen * SC 1 Premium (beroende på maskintyp) ** SC 1 EasyFix (yellow) *** SC 1 EasyFix Premium Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift Första användningen Vid första användningen kan det komma ut ett litet rök- Skållningsrisk på...
  • Seite 47: Drift

    styckets resp. ångpistolens upplåsningsknapp Kontrollampan lyser grönt. snäpper fast. Efter ca 3 minuter är apparaten färdig att använda. Bild F Bild E Bild I 3. Tryck på barnlås uppe. Bild G Bild J Ångknappen är upplåst. 2. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på 4.
  • Seite 48: Viktiga Användningshänvisningar

    Viktiga användningshänvisningar Rundborste Rengöring av golvytor Rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts avlägs- Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- nas lättare. an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från OBSERVERA smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
  • Seite 49: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Hjälp vid störningar Avkalka ångtanken Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek- Hänvisning samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon- Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat takta auktoriserad kundtjänst.
  • Seite 50: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ......yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö...
  • Seite 51: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Käyttö Pistesuihkusuutin Veden täyttäminen Pyöreä harja Huomautus Tehosuutin Käytettäessä jatkuvasti kaupoista saatavaa tislattua vettä ei höyrykattilan kalkinpoistoa tarvita. Käsisuutin Huomautus Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste Lämmin vesi lyhentää lämmitysaikaa. ** *** Jatkoputket (2 kpl) Huomautus Käytä tätä varten mukana toimitettua mittapikaria. Kiin- Lukituksen avauspainike nitä...
  • Seite 52: Tärkeitä Käyttöä Koskevia Ohjeita

    Laitteen kytkeminen pois päältä Lasien puhdistus 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO Kuva Q Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia 2. Paina höyrypainiketta, kunnes höyryä ei enää tule ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku- ulos. nalasien pinnalla ja siten lasien rikkoutumiseen. Höyrykattila on paineeton.
  • Seite 53: Hoito Ja Huolto

    Lattiasuutin 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- 2. Anna laitteen jäähtyä. den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- 3. Kierrä turvalukko irti. tiat. 4. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. HUOMIO Kuva R Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta...
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    Γενικές υποδείξεις Ei höyryä Ei höyryä höyrykattilassa Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-  Täytä lisää vettä, katso luku Veden lisääminen. ής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες Höyrypainiketta ei voi painaa χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις Höyrypainike on varmistettu lapsilukolla. ασφαλείας.
  • Seite 55: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος ΠΡΟΣΟΧΗ Ακροφύσιο χειρός Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας Επένδυση μικροϊνών ακροφυσίου χειρός Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστα- σία σας. ** *** Σωλήνες προέκτασης (2 τμχ.) Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστή- Πλήκτρο...
  • Seite 56: Λειτουργία

    2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αποσυναρμο- 4. Γεμίστε τον λέβητα ατμού με έως και 200 ml απο- λογήστε τα εξαρτήματα. σταγμένο νερό ή νερό βρύσης. Εικόνα L 5. Βιδώστε το πώμα ασφαλείας. 6. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα M 7.
  • Seite 57: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Μη στρέφετε τον ατμό πάνω σε κολλημένες ακμές διότι ΠΡΟΣΟΧΗ μπορεί να αποκολληθεί η κολλημένη ταινία. Ζημιά στις επιφάνειες Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ευαί- στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. σθητες...
  • Seite 58: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο ακρο- 10. Ξεπλύνετε τον ατμολέβητα 2-3 φορές με κρύο νερό φύσιο δαπέδου με τα αυτοκόλλητα. ώστε να φύγουν όλα τα υπολείμματα του διαλύματος αφαλάτωσης. Αφαίρεση πανιού δαπέδου 11. Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα. 1.
  • Seite 59: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Ηλεκτρική σύνδεση ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Τάση 220-240 Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Φάση nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in- Συχνότητα...
  • Seite 60: Cihaz Açıklaması

    Cihazı çalıştırmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müş- ne kadar buhar püskürtücüsü veya buhar teri hizmetleriyle iletişime geçin. tabancasına itin. Şekil F Cihaz açıklaması Şekil I Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Şekil J maktadır. Modele göre teslimatın içeriğinde farklılıklar olabilir (bakınız ambalaj). 2.
  • Seite 61: Önemli Kullanım Talimatları

    Önemli kullanım talimatları 2. Elektrik şebekesi fişini bir prize takınız. Şekil D Taban Yüzeyini Temizleyiniz Kontrol lambası yeşil yanar. Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Cihaz yaklaşık 3 dakika sonra kullanıma hazırdır. valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Şekil E minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- 3.
  • Seite 62: Bakım Ve Koruma

    desi ile elden geçirilebilir. Temizlik maddesinin yaklaşık Yer bezi, velcro sabitleme sayesinde yer jetine ken- 5 dakika etki etmesini bekleyin ve ardından buharla te- diliğinden yapışmaktadır. mizleyin. Yer bezini sökün 1. Nokta jet nozülünün açık ucunu buhar jeti veya bu- 1.
  • Seite 63: Arızalarda Yardım

    Aksesuarın Bakımı Azami buhar gücü g/dk (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Dolum miktarı Buhar kazanı Portatif jete yönelik yer bezi ve kılıfı ön yıkamadan geçi- Azami dolum miktarı rilmiş olup, cihaz ile hemen kullanılabilir. Mikrofiber bez- ler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun değildir. Ebatlar ve ağırlıklar Ağırlık (aksesuarlar hariç) Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki...
  • Seite 64: Предохранительные Устройства

    вильной работы устройства. Устройства, обозначен- Символы на устройстве ные этим символом, запрещено утилизировать вме- (В зависимости от типа устройства) сте с бытовыми отходами. Опасность ожогов, поверхность Указания по ингредиентам (REACH) устройства во время работы нагрева- Для получения актуальной информации об ингреди- ется...
  • Seite 65: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Мерный стакан При постоянном использовании стандартной де- стиллированной воды удаление накипи из парового * SC 1 Premium резервуара не требуется. ** SC 1 EasyFix (yellow) Примечание *** SC 1 EasyFix Premium Теплая вода сокращает время нагрева. Первый ввод в эксплуатацию...
  • Seite 66: Важные Указания По Применению

    Кнопка подачи пара разблокирована. стей, например кухонной и жилой мебели, дверей и Устройство готово к использованию. паркета. 1. Для очистки таких поверхностей следует коротко Выключение устройства обработать паром тряпку и протереть ею поверх- 1. Извлечь сетевой штекер из розетки. ность. Рисунок...
  • Seite 67: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое 1. Смонтировать круглую щетку на точечном струй- ном сопле. обслуживание Рисунок K Удаление накипи из парового резервуара Мощное сопло Примечание Мощная щетка подходит для удаления стойких за- При постоянном использовании стандартной де- грязнений, продувки углов, стыков и т.д. стиллированной...
  • Seite 68: Технические Характеристики

    Технические характеристики 11. Вылить всю воду из парового резервуара. Рисунок R Электрическое подключение Уход за принадлежностями Напряжение В 220-240 (Принадлежности – в зависимости от комплекта поставки) Фаза Примечание Ткань для мытья пола и чехол для ручной насадки Частота Гц 50-60 предварительно...
  • Seite 69: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Rendeltetésszerű alkalmazás Biztonsági berendezések Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé- VIGYÁZAT ket. A készülék gőzzel való tisztításra szolgál, megfele- Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések lő tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint al- A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. kalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- biztonsági utasításokat.
  • Seite 70: Első Üzembe Helyezés

    Üzemeltetés Reteszelés feloldó billentyű Víz betöltése ** *** Padlótisztító fej Megjegyzés Tépőzár A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos ** *** használata esetén nincs szükség a gőzkazán vízkőtele- Mikroszálas padlókendő nítésére. Mérőpohár Megjegyzés * SC 1 Premium A melegvíz lerövidíti a felfűtési időt. ** SC 1 Easy Fix (yellow) Megjegyzés Ehhez használja a mellékelt mérőpoharat.
  • Seite 71: Fontos Alkalmazási Utasítások

    A készülék kikapcsolása Üvegtisztítás 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. FIGYELEM Ábra Q Üvegtörés és sérült felületek A gőz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és ala- 2. Nyomja meg a gőzölés gombot, amíg több gőz már csony külső hőmérséklet esetén az ablaktáblák felületén nem áramlik ki.
  • Seite 72: Ápolás És Karbantartás

    Padlótisztító fej FIGYELEM Sérült felületek A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny felülete- kőpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkal- ket. mas. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. FIGYELEM 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- Károsodások gőz hatására lása.
  • Seite 73: Üzemzavarok Elhárítása

    Üzemzavarok elhárítása Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. FIGYELMEZTETÉS Áramütés és égési sérülés veszélye Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat- ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí- tás.
  • Seite 74: Všeobecné Pokyny

    Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří- Všeobecné pokyny ......slušnou odbytovou společností. Případné závady Vaše- Použití...
  • Seite 75: První Uvedení Do Provozu

    2. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. Parní nástrčka Ilustrace L Tryska s bodovým paprskem Ilustrace M Kulatý kartáč Provoz Power tryska Plnění vodou Ruční hubice Upozornění Při nepřetržitém používání běžně prodávanou destilo- Potah ruční hubice z mikrovlákna vanou vodou není nutné odstraňování vodního kamene ** *** Prodlužovací...
  • Seite 76: Důležité Pokyny K Použití Přístroje

    Tlačítko páry je odblokováno. Čištění skla Přístroj je připraven k použití. POZOR Prasknutí skla a poškození povrchů Vypnutí přístroje Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. a při nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na po- Ilustrace Q vrchu okenních skel a v důsledku toho jejich prasknutí.
  • Seite 77: Péče A Údržba

    Podlahová hubice Přístroj plňte a vypouštějte opatrně. 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje. Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných 2. Nechte přístroj vychladnout. stěnových a podlahových krytin, např. kamenných pod- 3. Odšroubujte bezpečnostní uzávěr. lah, dlaždic a podlah z PVC. 4.
  • Seite 78: Technické Údaje

    Splošna navodila Parní kotel není je zanesen vodním kamenem.  Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Pred prvo uporabo naprave preberite Nevytváří se pára pričujoča izvirna navodila za uporabo in V parním kotli není voda priložene varnostne napotke ter jih upo- ...
  • Seite 79: Opis Naprave

    Simboli na napravi * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (rumeni) (odvisno od tipa naprave) *** SC 1 Easy Fix Premium Nevarnost opeklin, površina naprave se Prvi zagon med delovanjem segreje. Med prvim zagonom lahko iz parne šobe izstopi majhen dimni oblak.
  • Seite 80: Pomembna Navodila Za Uporabo

    3. Privijte varnostno zapiralo. Shranjevanje naprave Slika C 1. Odstranite pribor. 2. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Vklop naprave Slika R OPOZORILO 3. Omrežni priključni kabel ovijte okoli rezervoarja za Nevarnost oparin vodo. Iz naprave začne močno uhajati voda, če jo nagnete v Slika S stran za več...
  • Seite 81: Nega In Vzdrževanje

    pršilna šoba umazanemu mestu, večji je učinek čišče- Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal- nja, saj sta temperatura in količina pare na izstopu pare no šobo. največji. Večje obloge vodnega kamna lahko pred par- Odstranjevanje krpe za tla nim čiščenjem obdelate s primernim čistilom.
  • Seite 82: Pomoč Pri Motnjah

    10. Parni kotel 2–3-krat sperite s hladno vodo, da od- Največji obratovalni tlak stranite vse ostanke raztopine sredstva za odstra- Čas segrevanja Minute njevanje vodnega kamna. Stalno izparevanje g/min 11. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Maksimalni sunek pare g/min Slika R Polnilna količina...
  • Seite 83: Akcesoria I Części Zamienne

    dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie czającej otwiera się zawór nadciśnieniowy i para wydo- dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak staje się przez zakrętkę na zewnątrz. te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy Przed ponownym uruchomieniem należy skontaktować urządzenia.
  • Seite 84: Montaż

    Montaż Nie przechylać urządzenia w bok o ponad 30° (maksy- malny kąt). Montaż osprzętu 1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu. 1. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę pary 2. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. lub pistolet pary do momentu zatrzaśnięcia się przy- Rysunek D cisku odblokowania dyszy lub pistoletu.
  • Seite 85: Ważne Zasady Użytkowania

    Zastosowanie wyposażenia Magazynowanie urządzenia 1. Odłączyć osprzęt. Dysza pary / pistolet pary 2. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. Dyszy pary lub pistoletu pary można używać bez Rysunek R osprzętu do następujących zastosowań: 3. Owinąć przewód zasilający wokół zbiornika wody.  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- Rysunek S ży: Poddać...
  • Seite 86: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówka 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Pozostałości środka do czyszczenia lub emulsji pielę- urządzenia. gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być przy- 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. czyną powstawania podczas czyszczenia parą smug, 3. Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą. które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu. 4.
  • Seite 87: Dane Techniczne

    Słaby strumień pary Prima punere în funcţiune ....Dysza pary jest zatkana. Montare ....... . 1.
  • Seite 88: Dispozitive De Siguranţă

    putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa Perie rotundă de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- Duză de putere tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate) Duză manuală Dispozitive de siguranţă Duză manuală cu husă din microfibră PRECAUŢIE ** *** Conducte de extensie (2 bucăţi)
  • Seite 89: Regim

    Regim Aparatul este operaţional. Oprirea aparatului Umplerea cu apă 1. Scoateţi cablul de alimentare din priză. Indicaţie Figura Q În cazul utilizării continue de apă distilată din comerţ, nu este necesară decalcifierea cazanului de abur. 2. Apăsaţi butonul de aburi până nu mai iese abur de- Indicaţie loc.
  • Seite 90: Utilizarea Accesoriilor

    1. Pentru curăţarea acestor suprafeţe, aplicaţi abur Duză de putere pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeţi suprafeţe cu Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- aceasta. riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- Curăţarea sticlei de, pe duza cu jet punctiform.
  • Seite 91: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Domeniu de durita- °dH mmol/l Defecţiunile au deseori cauze simple, pe care puteţi să le remediaţi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei moale 0-1,3 prezentări generale. În cazul în care aveţi îndoieli sau în mediu 7-14 1,3-2,5 cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adre- tare 14-21 2,5-3,8...
  • Seite 92: Všeobecné Pokyny

    Obsah škodení spôsobených prepravou informujte Vášho pre- dajcu. Všeobecné pokyny ......Záruka Používanie v súlade s účelom ....Ochrana životného prostredia .
  • Seite 93: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Odpojenie príslušenstva Parná pištoľ 1. Detskú poistku zatlačte dole. Tlačidlo na odblokovanie Obrázok G Zástrčka pre paru Tlačidlo pary je zablokované. 2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba od- Dýza s bodovým prúdom deľte. Kruhová kefka Obrázok L Power dýza Obrázok M Ručná...
  • Seite 94: Dôležité Pokyny Pre Použitie

    4. Do parného kotla naplňte maximálne 200 ml destilo- Čistenie skla vanej vody alebo vodu z vodovodu. POZOR 5. Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver. Prasknutie skla a poškodený povrch 6. Sieťovú zástrčku zastrčte do zástrčky. Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného 7. Detskú poistku zatlačte hore. rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť...
  • Seite 95: Ošetrovanie A Údržba

    Podlahová hubica Prístroj plňte a vyprázdňujte opatrne. 1. Vypnite prístroj, pozri kapitolu Vypnutie prístroja. Podlahová hubica sa hodí na čistenie umývateľných po- 2. Prístroj nechajte vychladnúť. vrchov stien a podláh, napr. kamenná dlážka, dlaždice 3. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. a PVC podlahy. 4.
  • Seite 96: Technické Údaje

    Opće napomene 3. Prístroj uveďte krátko do prevádzky. 4. Príslušenstvo nasuňte na parnú dýzu. Prije prve uporabe uređaja pročitajte Parný kotol je zavápnený. ove originalne upute za rad i priložene  Odvápnite parný kotol. sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Žiadna para Žiadna voda v parnom kotli Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje- ...
  • Seite 97: Opis Uređaja

    Simboli na uređaju * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) (prema tipu uređaja) *** SC 1 Easy Fix Premium Opasnost od opeklina, površina uređaja Prvo puštanje u rad postaje vruća tijekom rada Prilikom prvog puštanja u rad iz sapnice za paru može izaći mali oblak dima.
  • Seite 98: Važne Napomene Za Primjenu

    1. Odvrnite sigurnosni zatvarač. 2. Ostavite uređaj da se ohladi. Slika B 3. Odvojite pribor. 4. Napunite parni kotao vodom i snažnim kružnim po- 2. U parni kotao napunite maksimalno 200 ml destilira- kretima ga isperite. Na taj način odvajaju se naslage ne ili vodovodne vode.
  • Seite 99: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon višekrat- ne primjene. Sapnica za paru / parni pištolj Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi- Sapnica za paru, odnosno parni pištolj može se upotri- sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s jebiti za sljedeća područja primjene bez pribora: poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
  • Seite 100: Otklanjanje Smetnji

    PAŽNJA  Dopunite vode, vidi poglavlje Dopunjavanje vode. Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamen- Tipka za paru ne može se pritisnuti Tipka za paru osigurana je zaštitom za djecu. Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po-  Zaštitu za djecu pritisnite prema gore. grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može Tipka za paru je deblokirana.
  • Seite 101: Opšte Napomene

    Opšte napomene Simboli na uređaju Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo (u zavisnosti od tipa uređaja) originalno uputstvo za rad i priložene Opasnost od opekotina, površina sigurnosne napomene. Postupajte uređaja postaje vruća tokom rada prema njima. Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za Opasnost od opekotina usled pare sledećeg vlasnika.
  • Seite 102: Prvo Puštanje U Rad

    * SC 1 Premium 3. Zaviti sigurnosni zatvarač. ** SC 1 Easy Fix (žuti Slika C *** SC 1 Easy Fix Premium Uključivanje uređaja Prvo puštanje u rad UPOZORENJE Prilikom prvog puštanja u rad iz mlaznice za paru može Opasnost od opekotina da izlazi mali oblak dima.
  • Seite 103: Važne Instrukcije Za Primenu

    4. Parni kotao napuniti vodom i snažno zakrenuti. Na  Za otklanjanje malih nabora na obešenim odevnim taj način se uklanjaju preostale naslage kamenca predmetima: odevni predmet izložiti pari sa koje su se nataložile na dnu parnog kotla. udaljenosti od 10-20 cm. 5.
  • Seite 104: Nega I Održavanje

    izrazito zaprljanim površinama raditi polako kako bi Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje para mogla duže da deluje. kamenca na 0,5 l vode. 1. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. 5. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u Slika N skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca.
  • Seite 105: Tehnički Podaci

    Употреба по предназначение  Prilikom čišćenja, ne naginjati uređaj u stranu za više od 30° (maksimalni ugao). Използвайте уреда само в частно домакинство. Уре-  Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu punjenja дът е предназначен за почистване с пара и може да od 200 ml.
  • Seite 106: Символи Върху Уреда

    Символи върху уреда ** *** Микрофибърна кърпа за под (Според типа уред) Мерителна чаша Опасност от изгаряне, повърхността * SC 1 Premium на уреда се нагорещява по време на ** SC 1 Easy Fix (yellow) работата *** SC 1 Easy Fix Premium Опасност...
  • Seite 107 Експлоатация Бутонът за пара е деблокиран. Уредът е в готовност за експлоатация. Напълване с вода Изключване на уреда Указание 1. Извадете щепсела от контакта. При постоянна употреба на дестилирана вода от Фигура Q търговската мрежа не е необходимо почистване на варовика...
  • Seite 108: Използване На Принадлежностите

    Не използвайте уреда за почистване на лакирани ВНИМАНИЕ или снабдени с изкуствено покритие повърхности, Повредени повърхности като напр. кухненски и стайни мебели, врати или Четката може да надраска чувствителни повърхно- паркет. сти. 1. За почистването на тези повърхности облейте за Не...
  • Seite 109: Грижа И Поддръжка

    Сваляне на кърпата за под 8. Излейте напълно разтвора за почистване на ва- ровика от пароструйния котел. 1. Поставете единия крак върху планката за об- 9. При необходимост повторете процеса на по- служване с крак на кърпата за под и повдигнете чистване...
  • Seite 110: Üldised Juhised

    Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Електрически извод pakendid keskkonnasäästlikult. Напрежение 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- Фаза vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis Честота 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise Тип...
  • Seite 111: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus 2. Lükake tarviku lahtine ots punktjoadüüsile. Joonis K Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- 3. Ühendage ühendustorud aurudüüsi või aurupüstoli- rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- si (vt pakendit). a Lükake 1. pikendustoru aurudüüsile või aurupüs- Jooniseid vt graafika leheküljelt. tolile, kuni aurudüüsi või aurupüstoli lahtilukus- Joonis A tusklahv fikseerub.
  • Seite 112: Olulised Rakendusjuhised

    Veega järeltäitmine Kattega või lakitud pealispindade puhastamine Kui töötamisel aurukogus väheneb või auru enam ei tu- TÄHELEPANU le, tuleb lisada vett. Kahjustatud pealispinnad Märkus Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Turvalukku ei saa avada, kuni aurukatel on veel rõhu all. või värvi ning vabastada servakandi servadelt.
  • Seite 113: Hooldus Ja Jooksevremont

    1. Monteerige ümar hari punktjoadüüsile. Karedusvahemik °dH mmol/l Joonis K pehme 0-1,3 Power-düüs keskmine 7-14 1,3-2,5 Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu- kare 14-21 2,5-3,8 hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. väga kare >21 >3,8 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale punktjoadüüsile. Märkus Joonis K Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad...
  • Seite 114: Abi Rikete Korral

    Abi rikete korral Saturs Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise Vispārējas piezīmes ..... . . kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või Noteikumiem atbilstoša lietošana.
  • Seite 115: Garantija

    rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, Atbloķēšanas taustiņš informējiet tirgotāju. Tvaika spraudnis Garantija Punktveida sprausla Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Apaļā suka miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau- Jaudas sprausla cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir Rokas sprausla materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 116: Darbība

    Piederumu atvienošana 3. Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla. Attēls R 1. Nospiediet lejup bērnu drošības elementu lejup. Attēls G 4. Iepildiet tvaika katlā maksimāli 200 ml destilēta ūdens vai krāna ūdens. Tvaika taustiņš ir bloķēts. 5. Ieskrūvējiet drošības noslēgu. 2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet da- 6.
  • Seite 117: Piederumu Lietošana

    Neizmantojiet ierīci lakotu vai ar plastmasu pārklātu Rokas sprausla virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbeļu, Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, durvju vai parketa tīrīšanai. dušas kabīņu un spoguļu tīrīšanai. 1. Lai tīrītu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar 1. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku. tvaiku drāniņu un tad veiciet tīrīšanu.
  • Seite 118: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Norādījum Samazināts tvaiku daudzums Informāciju par krāna ūdens cietību vaicājiet jūsu ūdens Aizsērējusi tvaika sprausla. apgādes uzņēmumā vai pilsētas atbildīgajā iestādē. 1. Atvienojiet no tvaika sprauslas piederumus. IEVĒRĪBAI 2. Iztīriet sprauslas ieliktni. Bojātas virsmas 3. Īsi atsāciet iekārtas lietošanu. Atkaļķošanas šķīdums var bojāt trauslas virsmas. 4.
  • Seite 119: Bendrieji Nurodymai

    Saugos įtaisai Naudojimas ......Svarbūs naudojimo nurodymai....ATSARGIAI Priedų...
  • Seite 120: Montavimas

    Pastaba ** *** Grindų purkštukas Šiltas vanduo sutrumpina įšilimo laiką. Jungtis Pastaba ** *** Tam naudokite kartu tiekiamą matavimo indą. Pildami Mikropluošto grindų šluostė vandenį atsižvelkite į žymą (maks. 200 ml). Matavimo indas 1. Nusukite apsauginę sklendę. Paveikslas B * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) 2.
  • Seite 121: Svarbūs Naudojimo Nurodymai

    Priedų naudojimas Garų katilo skalavimas Baigę darbą išskalaukite įrenginio garų katilą. Garo purkštukas / garo pistoletas 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. Garo purkštukas arba garo pistoletas be priedų gali būti 2. Palaukite, kol įrenginys atauš. naudojamas tokiems darbams: 3.
  • Seite 122: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Pastaba DĖMESIO Valymo priemonės likučiai arba priežiūros emulsijos ant Įrenginio pažeidimai dėl kalkių šalinimo priemonės valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, Netinkama kalkių šalinimo priemonė ir netinkamas jos tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. dozavimas gali pažeisti įrenginį. Prieš naudojant įrenginį rekomenduojame grindis iš- Naudokite tik KÄRCHER kalkių...
  • Seite 123: Techniniai Duomenys

     Viršuje nuspauskite apsaugą nuo vaikų. Зберігати обидві брошури для подальшого викори- Garų mygtukas atblokuotas. стання або для наступного власника. Didelis vandens išpurškimas Використання за призначенням Įrenginys „spjaudosi“ vandeniu Пристрій призначений тільки для застосування в до-  Valydami įrenginį niekada neverskite jo į šoną dau- машньому...
  • Seite 124: Запобіжні Пристрої

    Запобіжні пристрої Обшивка ручної форсунки з мікрофібри ОБЕРЕЖНО ** *** Подовжувальні труби (2 шт.) Відсутні або змінені запобіжні пристрої Кнопка розблокування Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нех- ** *** Насадка для підлоги тувати ними. З’єднання-застібка...
  • Seite 125 Експлуатація 6. Вставити штепсельну вилку в розетку. 7. Перемикач блокування кнопок від дітей натисну- Наливання води ти вгору. Вказівка Кнопку подачі пари розблоковано. У разі постійного використання звичайної дистильо- Пристрій готовий до використання. ваної води видаляти накип із парового резервуара Вимкнення...
  • Seite 126: Застосування Оснащення

    Не використовувати пристрій для очищення нелако- УВАГА ваних дерев’яних або паркетних підлог. Пошкоджені поверхні Не використовувати пристрій для очищення повер- Щітка може подряпати чутливі поверхні. хонь із лакофарбовим або синтетичним покриттям, Не підходить для очищення чутливих поверхонь. наприклад меблів для кухонь і віталень, дверей або 1.
  • Seite 127: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Знімання тканини для підлоги 10. Двічі або тричі промити паровий резервуар хо- лодною водою, щоб видалити всі залишки розчи- 1. Поставити ногу на язичок тканини для підлоги і ну засобу для видалення накипу. підняти насадку для підлоги. 11. Повністю злити воду з парового резервуара. Малюнок...
  • Seite 128: Жалпы Нұсқаулар

    Технічні характеристики толымдаушылармен қолдануға болады. Тазартқыш құралдар қажет емес. Қауіпсіздік техникасы Електричне підключення бойынша нұсқауларды орындаңыз. Напруга В 220–240 Қоршаған ортаны қорғау фаза Орауыш материалдарын утилизациялауға Частота Гц 50–60 болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Тип захисту IPX4 Электрлік жəне электрондық бұйымдардың Клас...
  • Seite 129: Қорғаныс Құрал-Жабдықтары

    Қорғаныс құрал-жабдықтары Қондырма-щетка АБАЙЛАҢЫЗ Қондырма-щеткаға арналған микроталшықты Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- майлық жабдықтары ** *** Ұзартқыш түтіктер (2 дана) Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған. Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе Құлыптан шығару түймесі ажыратпаңыз. ** *** Еден тазалауға арналған қондырма Бұйымдағы...
  • Seite 130: Пайдалану

    2. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін 4. 200 мл-ден артық емес дистилденген немесе су ажыратыңыз. құбырының суын бу генераторына құйыңыз. Сурет L 5. Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз Сурет M 6. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. 7. Балалардан қорғаныс құлыптан шығару түймесін Пайдалану...
  • Seite 131: Anwendung Des Zubehörs

    Буды желімделген шеттеріне бағыттамаңыз, Тазартуды жақсартуға арналған қондырма жапсырмасы қатпарлануы мүмкін. Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі Құралды қорғалмаған ағаш немесе паркет ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б. едендерді тазартуға қолданбаңыз. тазалауға келеді. Құрылғыны боялған немесе пластикпен жабылған 1. Жақсартылған тазартуға арналған қондырманы беттерді, асүй...
  • Seite 132: Күтім Жəне Техникалық Қызмет Көрсету

    Күтім жəне техникалық қызмет 11. Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз. Сурет R көрсету Бу қазанындағы қақты тазалау Толымдаушыларға күтім көрсету Нұсқау (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Сатылымда бар дистилденген суды тұрақты Нұсқау пайдалансаңыз, бу генераторынан қақты жоюды Еденге жəне қондырма-щеткаға арналған майлық қажет...
  • Seite 133: Техникалық Мағлұматтар

    ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ Техникалық мағлұматтар Электр желісіне қосу ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ 220- ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ Кернеу В 220-240 Фаза ‫اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‬ 50-60 ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ Жиілік Гц 50-60 Қорғаныс класы IPX4 IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ Қорғау класы Жұмыс сипаттары ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 1200 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة...
  • Seite 134 ‫ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺮﺟﻞ‬ ‫اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺑﻤﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ. ﻻ‬ ‫اﻣﻸ‬ ‫رواﺳﺐ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت أو ﻣﻮاد اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺤﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎري‬ ‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﻮاﺿﻊ‬ .‫ﺎ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ‬ ً ‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳ ﺒ‬ ‫اﺗﺮك ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺪة‬ .‫ﺳﺘﺨﺪام...
  • Seite 135 ‫ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة ﻣﻊ اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي واﻟﻐﻄﺎء. ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ‬  ‫ﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺎﺣﺔ زﺟﺎج أو اﻣﺴﺢ اﻷ‬ ّ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم ﻣ ﺴ‬ .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ .‫اﻟﺠﺎف‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻣﺮﺟﻞ...
  • Seite 136 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻤﺮار اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﻌﺘﺎد ﻓﻼ‬ .‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻋﻦ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر‬ ** *** (‫ﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن‬ ‫ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻻ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .‫ﺣﻤﺎء‬ ‫اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﻲء ﻳﻘﺼﺮ ﻣﻦ زﻣﻦ اﻹ‬ ** *** ‫ﻣﻨﻔﺚ...
  • Seite 137 ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬ ......‫إرﺷﺎدات...
  • Seite 138 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Diese Anleitung auch für:

Sc 1Sc 1 easyfix premium