English safety liquidiser The blades and discs are very sharp, handle with care. filler cap Always hold the knife blade by the finger grip k at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. sealing ring Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Seite 5
important twin beater geared whisk Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser – if you haven’t fitted Use for light mixtures only eg egg whites, cream, the lid securely and it comes off, you could get splashed. evaporated milk and for whisking eggs and sugar for To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than 60 seconds.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. service & customer care If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer. If you need help with:...
Nederlands veiligheid blender De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te vulkap behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de deksel vingergreep vast k aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het afsluitring schoonmaken.
Seite 8
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het nodig zijn om te deeg gereedschap schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe. Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker Bij het fijnmalen van ijs, voegt u 15 ml (1 eetlepel) water toe per 6 ijsblokjes.
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw afwasmachine. service & ondersteuning Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden vervangen. Als u hulp nodig heeft bij het volgende:...
Français sécurité mélangeur Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec bouchon précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à couvercle l’emplacement prévu pour les doigts k à l’opposé du récipient tranchant, durant la manipulation et le nettoyage. joint d’étanchéité Veillez toujours à...
Seite 11
important mélangeur Laissez les liquides chauds refroidir avant de procéder à leur mélange - si le couvercle n’a Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout forme une pâte et pas été...
Vous pouvez également les laver dans le compartiment supérieur de votre lave- vaisselle. service après-vente Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon d’alimentation si ce dernier est endommagé.
Deutsch Sicherheit Mixer Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit Füllaufsatz Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge während des Deckel Gebrauchs und der Reinigung k stets an dem Griff am Krug oberen Rand fest und nicht an der Schneide. Dichtungsring Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.
Seite 14
Tipps Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in ca. 2 cm große Füllen Sie bei der Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer. Gießen Würfel geschnitten, verwenden. Sie dann bei laufendem Gerät das Öl in den Füllaufsatz und lassen Sie es durchlaufen. Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt und nur vom Hersteller oder seinen autorisierten Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Falls Sie Fragen zur Verwendung Ihres Gerätes haben, steht Ihnen die Kenwood Hot-Line unter 0180 / 2000 422 (0,12 DM / Anruf) zur Verfügung. Im Falle einer Reklamation wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Italiano sicurezza frullatore La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela. Tappo del coperchio Tenere la lama per l’apposita presa Coperchio k in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante Bicchiere l’uso che nel corso della pulizia. Guarnizione Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Seite 17
suggerimenti lama per impastare Quando si prepara la maionese, introdurre tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il liquido attraverso il frullatore. Quindi, con l’apparecchio in funzione, versare l’olio nel tappo e tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 - 90 lasciarlo fluire attraverso di esso.
Alternativamente, è possibile lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie. assistenza clienti Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato Kenwood. In caso di bisogno di aiuto: Durante l’uso dell’apparecchio Per assistenza o parti di ricambio Contattare il punto vendita in cui è...
Dansk sikkerhed blender Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. påfyldningsdæksel Hold altid kniven ved fingergrebet k i toppen, låg bort fra skæret, både under brug og rengøring. kande Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen. tætningsring Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens skål, mens den knivenhed...
Seite 20
vigtigt piskersæt Lad varme væsker køle af, inden de blendes i blenderglasset - hvis låget ikke Må kun bruges til lette blandinger, f.eks. æggehvider, sidder helt fast, kan det gå af, så du bliver oversprøjtet. fløde, kondenseret mælk, samt til at piske æg og sukker Lad aldrig blenderen køre mere end 60 sekunder.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. service og kundetjeneste Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Hvis du har brug for råd om: Brugen af maskinen Service eller reparation Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
Svenska säkerhet mixer Var försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll påfyllningslock alltid i kniven i “handtaget” k högst upp (så långt lock bort som möjligt från själva eggen) både när du kanna använder och diskar den. packningsring Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen. knivhållare Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när kontakten är i.
Seite 23
viktigt dubbelvisp Låt het vätska svalna innan du mixar den - om locket inte sitter på ordentligt Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, utan flyger av, kan vätskan stänka ner dig. grädde, torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till För att mixern ska hålla länge ska du aldrig köra den mer än 60 sekunder i sockerkaka.
Diska för hand och torka. Alternativt kan de maskindiskas i över korgen. service och kundtjänst Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör. Om du behöver hjälp med: hur du ska använda matberedaren service eller reparationer Kontakta affären där du köpte matberedaren.
Norsk sikkerhet hurtigmikser Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres påfyllingskopp med forsiktighet. Hold alltid kniven i fingergrepet lokk k øverst, bort fra eggen, både når du bruker og mugge vasker kniven. gummiring Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen. knivenhet Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller hurtigmikseren når ekstrautstyr...
Seite 26
viktig stålvisp Varm væske må kjøles ned før den has over i hurtigmikseren. Hvis lokket ikke er Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter, fløte, skikkelig festet og løsner, kan innholdet i mikseren sprute ut. kondensert melk og eggedosis til deiger uten fett. Hvis du bruker hurtigmikseren i mer enn ett minutt om gangen, vil maskinens Tykkere blandinger som inneholder smør og mel, vil levetid forkortes.
Eller de kan vaskes på øverste hylle i oppvaskmaskinen. kundeservice Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Hvis du trenger hjelp til å bruke maskinen, service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du kjøpte maskinen.
Suomi turvallisuus tehosekoitin Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä täyttökansi varoen. Tartu leikkuuterään aina sormien avulla kansi k osan yläosasta siten, että sormet ovat kaukana kannu terästä käsitellessäsi ja puhdistaessasi terää. tiivisterengas Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön teräyksikkö...
Seite 29
tärkeää kaksoisvatkain Jäähdytä kuuma neste ennen kuin sekoitat sen tehosekoittimessa - jos kansi ei Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden vatkaamiseen, ole kunnolla kiinni, nestettä voi roiskua päällesi kannen auetessa. esim. munanvalkuaiset, kerma, maitotiiviste sekä munien Varmistaaksesi, että laite palvelee sinua pitkän aikaa, älä koskaan käytä ja sokerin sekoittaminen valmistaessasi rasvattomia tehosekoitinta pitempään kuin 60 sekuntia kerrallaan.
leikkuuterien käyttö huolto ja puhdistus 1 Aseta pyörityskappale ja kulho virtayksikön päälle. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen 2 Pidä kiinni terän keskeltä ja aseta se puhdistamista. pyörityskappaleen päälle haluamasi puoli päälle päin. Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin 3 Aseta kansi paikalleen teräviä.
Seite 31
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 2406/2...