Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
D
BS-12 USB-ENDOSKOP
BEST.-NR. 1283445
BESTIMMUNGSGEMäSSE VERWENDUNG
Das Endoskop ist in Verbindung mit einem Computer ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche
und Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen.
Der Schwanenhals mit Kamerakopf ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten (keine
Säuren oder Laugen) geeignet. Der Griff selbst ist nicht wasserdicht und darf keiner Feuchtigkeit ausge-
setzt bzw. nicht eingetaucht werden.
Durch den flexiblen Schwanenhals kann die Farbkamera an der Spitze des Gerätes auch in unzugängliche
Positionen gebracht werden.
Die Bildübertragung auf den Computer und die Stromversorgung erfolgen über eine USB-Schnittstelle am
Computer.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Das Endoskop ist kein Medizinprodukt und nicht zur Anwendung an Menschen und Tieren zugelassen.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, Verletzungen etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte
Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Endoskop
• Software-CD
• Magnetaufsatz
• Spiegelaufsatz
• Hakenaufsatz
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
L esen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbe-
sondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur
sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• D ieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
• D as Grundgerät (Griff- und Steuerbereich) ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht
komplett unter Wasser eingesetzt werden. Schützen Sie das Grundgerät vor Spritzwasser.
• D as Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der
Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• S chalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• L egen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer sorgfäl-
tig ab.
• E mpfindliche Oberflächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse chemisch
reagieren.
• N ehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünsti-
gen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem-
peratur kommen.
• A chtung, LED-Lichtquelle: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit opti-
schen Instrumenten betrachten!
• I n gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• D as Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• L assen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• S chützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Er-
schütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• S etzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• W enn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- ü ber einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe kann es beschädigt werden.
• B eachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Sonstiges
• W enden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• L assen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fach-
VERSION 03/15
kraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• S ollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten
sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so
setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einer anderen Fachkraft in
Verbindung.
BEDIENELEMENTE
1 Magnetaufsatz, Spiegelaufsatz, Hakenaufsatz
2 Schwanenhals
3 Helligkeitsregler für LED-Beleuchtung
4 Griff
5 USB-Anschluss-Stecker
6 Schnappschuss-Taste SNAP
7 Kamerakopf mit LED-Beleuchtung
SYSTEMVORAUSSETZUNGEN
• Pentium
III 200 MHz oder höher
®
• mind. 32 MB RAM
• 40 MB freier Festplattenspeicher
• CD- oder DVD-Laufwerk
• Betriebssysteme: Microsoft
SOFTWARE
a) Installation
1. Achten Sie darauf, dass das Endoskop bei Erstinstallation nicht am Computer angeschlossen ist.
2. S tarten Sie Ihren Computer. Legen Sie die beiliegende CD in das CD- oder DVD-Laufwerk ein. Für die
Installation werden Administrator-Rechte benötigt.
3. D ie Installation startet nach Einlegen der Software-CD automatisch. Ist dies nicht der Fall, führen Sie die
Installation im Ordner des Laufwerks manuell aus. Doppelklicken Sie auf die Datei „Telescope_Driver.
exe", um die Installation zu starten.
4. D ie Sicherheitsabfrage für den „Windows Logo Test" wird angezeigt. Dieser Test warnt Sie, dass Win-
dows
die Software nicht erkennt. Klicken Sie zum Bestätigen auf „Trotzdem fortfahren". Wenn Sie die
®
Installation abbrechen wollen, klicken Sie auf die Taste „Installation Anhalten".
5. N ach Bestätigung der Sicherheitsabfrage wird die Installation automatisch abgeschlossen. Je nach
Betriebssystem kann ein Neustart erforderlich sein. Sehen Sie dazu in die Benutzerhilfe von Microsoft
Windows
.
®
Das Anwendungsprogramm „Amcap" ist ein Universal-Programm für verschiedene Geräte.
A lle Menüpunkte die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind gehören nicht zum
Funktionsumfang des Endoskops.
b) Deinstallation
1. Navigieren Sie zum Menü-Ordner „Telescope Driver" im Menü von Windows®.
2. K licken Sie auf „Uninstall", um die Deinstallation zu starten und befolgen Sie die Anweisungen des
Deinstallations-Managers, um die Deinstallation abzuschließen.
INBETRIEBNAHME
N ur der Kamerakopf und der Schwanenhals darf in spannungslose Flüssigkeiten getaucht
werden. Der Schwanenhals darf nicht über die Markierung „IP67 max. water level" eingetaucht
werden. Der Griff muss immer trocken bleiben.
D as Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der
Kamerakopf ist aus Metall und kann Kurzschlüsse verursachen. Schalten Sie aus Sicherheits-
gründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
D er minimale Biegeradius von 60 mm darf nicht unterschritten werden. Der Schwanenhals kann
dadurch beschädigt werden.
a) Endoskop anschließen und Software starten
1. S chalten Sie Ihren Computer ein und verbinden Sie den USB-Anschluss-Stecker (5) mit einem freien
USB-Port an Ihrem Computer.
2. D er Computer wird Sie bei erstmaligem Anschluss auf neue Hardware hinweisen. Befolgen Sie die
Anweisungen von Windows
3. Starten Sie das Programm „Amcap" aus dem Menü-Ordner „Telescope Driver" im Menü von Windows
4. N avigieren Sie zum Reiter „Devices" und wählen „Telescope Driver" aus. Navigieren Sie zum Reiter
„Options" und aktivieren den Menüpunkt „Preview". Das Kamerabild wird angezeigt.
I st bereits eine andere USB-Kamera installiert, kann es beim Programmstart zu einer Fehlermeldung
kommen. Wählen Sie dann im Haupt-Menüpunkt „Devices" den Treiber „Telescope Driver".
b) Kamerabeleuchtung einstellen
Mit dem Helligkeitsregler (3) können Sie durch Drehen die Helligkeit der Kamera-Beleuchtung einstellen:
Windows
98, ME, 2000, XP, Windows Vista™, Windows
®
®
, um die Treiber für das Endoskop zu installieren.
®
7, 8 oder neuer
®
®
.
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT BS-12

  • Seite 1 • G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe kann es beschädigt werden. • B eachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird. b) Sonstiges • W enden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit BEDIENUNGSANLEITUNG oder den Anschluss des Produktes haben. • L assen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fach- VERSION 03/15 kraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. BS-12 USB-ENDOSKOP • S ollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so BEST.-NR. 1283445 setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einer anderen Fachkraft in Verbindung. BESTIMMUNGSGEMäSSE VERWENDUNG BEDIENELEMENTE Das Endoskop ist in Verbindung mit einem Computer ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche und Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Der Schwanenhals mit Kamerakopf ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen) geeignet. Der Griff selbst ist nicht wasserdicht und darf keiner Feuchtigkeit ausge- setzt bzw. nicht eingetaucht werden. Durch den flexiblen Schwanenhals kann die Farbkamera an der Spitze des Gerätes auch in unzugängliche Positionen gebracht werden.
  • Seite 2: Wartung Und Reinigung

    f) Aufsätze Heller Dunkler Öffnen Sie zur Installation der Aufsätze (1) vorsichtig den Befestigungsring und fixieren diesen an der schmalen Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes. Biegen Sie die Zubehörteile nicht übermäßig beim c) Hauptmenüleiste Öffnen (Bruchgefahr). - Der Magnetaufsatz dient zur Bergung ferromagnetischer Gegenstände. File Set Capture File... Wahl des Speicherorts für Videoaufnahmen (avi). Die - D er Spiegelaufsatz kann das Sichtfeld des Endoskops in Bereiche erweitern, die andernfalls für den Endung „.avi“ muss mit angegeben werden. Sie werden Kamerakopf schwer oder nicht zugänglich wären. dann aufgefordert die Dateigröße einzugeben. - Der Hakenaufsatz dient zum Greifen kleiner Objekte. Allocate File Space... Speicherplatzgröße einstellen. Die verfügbare Größe wird angezeigt. Im Menüpunkt „Capture File Size“ kann die Größe in Megabyte (MB) eingegeben werden. WARTUNG UND REINIGUNG Save Captured Video... Speichern einer aufgenommenen Videosequenz. Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein Exit Programm beenden. weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch. Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops gründlich mit Devices Telescope Driver Für dieses Produkt den Menüpunkt „Telescope Driver“ sauberem Wasser nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten ab und trocknen dieses vollständig, bevor Sie es auswählen. verstauen bzw. verpacken. Options Preview Bildanzeige ein- und ausschalten Tauchen Sie das Gerät nur bis zur Markierung des max. Wasserpegels in Reinigungsflüssigkeit ein. Der Griff darf nicht untergetaucht oder Nass werden.
  • Seite 3 • H andle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or dropped, even from a low height. • A lso observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this product. b) Other information • I f you have doubts about how the product should be operated, or about safety or the connec- OPERATING INSTRUCTIONS tion, consult an expert. • M aintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialist VERSION 03/15 workshop. BS-12 USB BORESCOPE • I f in doubt about how to connect or operate the device correctly, or should any questions arise that are not answered in these operating instructions, please contact our technical service or ITEM NO. 1283445 any other specialist. CONTROLS INTENDED USE The borescope is in connection with a computer a visual means for optical error diagnostics and inspection on dead plants and appliances. The gooseneck and the camera head are waterproof and suitable for use in aqueous liquids (not acids or alkalis). The handle is not waterproof and must not be exposed to moisture or submerged. Using the flexible gooseneck, the camera situated on the top of the device can be moved into inaccessible positions. 1 Magnet attachment, mirror attachment, hook attachment Transfer of images to the computer and power supply is realised with a USB interface at the computer.
  • Seite 4: Cleaning And Maintenance

    b) Setting the camera light f) Attachments You can use the brightness control (3) to set the brightness of the camera light by turning it: To install the attachments (1), carefully open the mounting ring and fasten it at the narrow recess below the camera head. Do not bend the accessory parts excessively during opening (risk of breaking). Lighter Darker - The magnet attachment can be used to move ferromagnetic objects. - T he mirror attachment can enlarge the field of view of the borescope to areas that would otherwise be difficult or impossible to reach for the camera head. c) Main menu bar - The hook attachment can be used to reach for small objects. File Set Capture File... Selection of the memory location for video recordings (avi). The ending ".avi" must be indicated. You will be requested to enter the file size. CLEANING AND MAINTENANCE Allocate File Space... Set memory location size. The available size is displayed. Hormis un nettoyage occasionnel, le produit est sans maintenance. Use a soft, antistatic and lint-free cloth Under the menu point "Capture File Size" the size can be for cleaning. Rinse the gooseneck of the borescope carefully with clean water after each application in entered in megabytes (MB). liquids and dry it thoroughly before storing it in the case. Save Captured Video... Saves a recorded video sequence. Submerge the device in cleaning liquid only up to the max. water level. The handle must not get damp or wet. Exit Exit the program. Devices Telescope Driver Select the menu item "Telescope Driver" for this product. Options Preview Switches the image display on and off DISPOSAL...
  • Seite 5 • M anipulez l’appareil avec soin. Des chocs, des coups ou des chutes même d’une faible hauteur sont susceptibles de provoquer un endommagement. • R espectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés à l’appareil. b) Divers • A dressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute concernant le mode de fonctionne- MODE D’EMPLOI ment, la sécurité ou encore le raccordement de l’appareil. • F aites appel à un spécialiste ou à un atelier spécialisé pour effectuer tout travail d’entretien, VERSION 03/15 de réglage ou de réparation. ENDOSCOPE USB BS-12 • E n cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, à son utilisation ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce mode d’emploi, N° DE COMMANDE 1283445 contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste. ÉLÉMENTS DE COMMANDE UTILISATION CONFORME Connecté à un ordinateur, l’endoscope est une aide technique visuelle pour la recherche optique d’erreurs et pour l’inspection de systèmes et d’installation qui se trouvent hors tension. Le col de cygne avec la tête de caméra est étanche à l’eau et conçu pour l’utilisation dans des liquides aqueux (pas d’acides ou de liquides basiques). La poignée n’est pas étanche et ne doit pas être exposée à l’humidité ou immergée dans des liquides. Grâce à son col de cygne flexible, la caméra couleur à l’extrémité de l’appareil peut être amenée à des 1 Embout magnétique, embout à miroir, embout à crochet endroits difficilement accessibles.
  • Seite 6: Entretien Et Nettoyage

    b) Régler l’éclairage de la caméra f) Embouts Le bouton rotatif de réglage de la luminosité (3) permet de régler la luminosité de l’éclairage de la caméra : Ouvrez avec précaution la bague de fixation pour installer les embouts (1) et fixez-les sur l’ouverture étroite sous la tête de la caméra. Ne courbez pas trop les accessoires lors de l’ouverture (risque de cassure). Plus clair Plus sombre - L’embout magnétique sert à récupérer les objets ferromagnétiques. - L ’embout à miroir permet d’élargir le champ de vision de l’endoscope à des zones qui seraient difficile- ment accessibles voire impossibles d’accès pour la tête de la caméra. c) Barre de menu principal - L’embout à crochet sert à accrocher de petits objets. File Set Capture File... Sélection de l'emplacement des enregistrements vidéo (avi). L'extension « .avi » doit être ajoutée. Vous êtes ensuite invité à entrer la taille du fichier. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Allocate File Space... Régler la taille de l'espace mémoire. La capacité dispo- Hormis un nettoyage occasionnel, le produit est sans maintenance. Utilisez pour le nettoyage un chiffon nible est affichée. Dans l'option de menu « Capture File doux, antistatique, qui ne peluche pas. Après chaque utilisation dans des liquides, rincez bien le col de size » vous pouvez saisir la taille en mégaoctet (Mo). cygne de l’endoscope avec de l’eau claire et séchez-le complètement avant de le ranger. Save Captured Video... Enregistrer une séquence vidéo reçue. Plongez l’appareil dans le liquide de nettoyage seulement jusqu’à la marque indiquant le niveau max. d’eau. La poignée ne doit pas être immergée ni être mouillée. Exit Quitter le programme. Devices Telescope Driver Sélectionner le point de menu « Telescope Driver » pour ce produit. ÉLIMINATION Options Preview...
  • Seite 7 • G a voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van geringe hoogte, kan het beschadigd raken. • N eem de veiligheidsaanwijzingen en gebruiksaanwijzingen in acht van de overige apparaten waarop het product wordt aangesloten. b) Overige • R aadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het GEBRUIKSAANWIJZING apparaat. • L aat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman VERSIE 03/15 resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. BS-12 USB-ENDOSCOOP • W anneer u twijfelt over de juiste aansluiting resp. werking of hebt u vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische helpdesk BESTELNR. 1283445 of met een andere vakman. BEDIENINGSELEMENTEN BEOOGD GEBRUIK De endoscoop is - aangesloten op een computer - een visueel hulpmiddel bij het optisch opsporen van defecten en bij het inspecteren van spanningloze installaties en inrichtingen. De zwanenhals en de camerakop zijn waterdicht en geschikt voor gebruik in waterige vloeistoffen (geen zuren of logen). De handgreep en monitor niet blootstellen aan vocht resp. niet onderdompelen. De kleurencamera kan dankzij de buigzame zwanenhals aan de punt van het apparaat ook in moeilijk toegankelijke posities worden gebracht. 1 Magneetbevestiging, spiegelbevestiging, hakenbevestiging De beeldoverdracht naar uw computer en de voeding verloopt via een USB-interface op de computer.
  • Seite 8: Onderhoud En Schoonmaken

    b) Cameraverlichting instellen f) Opzetstukken U kunt met de helderheidsregelaar (3) door draaien de helderheid van de camerarverlichting instellen: Om de opzetstukken (1) te installeren opent u voorzichtig de bevestigingsring en bevestigt u deze op de smalle uitsparing onder het objectief. De toebehoren niet overmatig buigen tijdens het openen (kans op Helderder Donkerder breken). - De magneetbevestigiing wordt gebruikt voor de borging van ferromagnetische voorwerpen. - D e spiegelbevestiging kan het gezichtsveld van de endoscoop uitbreiden naar gebieden die anders c) Hoofdmenulijst moeilijk of niet toegankelijk voor de camerakop zouden zijn. File Set Capture File... Keuze van de plaats van opslag van de video-opnamen - De hakenbevestiging wordt gebruikt om kleine objecten vast te leggen. (.avi). Voer de extensiefix „.avi“ in. U wordt dan gevraagd om de bestandsgrootte in te voeren. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN Allocate File Space... RAM instellen. De beschikbare omvang wordt getoond. Onder „Capture File Size“ kunt u de omvang in megabyte Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het product onderhoudsvrij. Gebruik voor het schoonmaken (MB) invoeren. een zachte, antistatische en pluisvrije doek. Spoel - na elk gebruik in vloeistoffen - de zwanenhals van de endoscoop grondig af met schoon water en droog de zwanenhals alvorens deze op te bergen resp. te Save Captured Video... Opslaan van een opgenomen videoreeks. verpakken.. Exit Programma beëindigen. Dompel het apparaat alleen tot aan de markering van het max. waterpeil in reinigingsvloeistof onder. De Devices Telescope Driver Kies voor dit product menupunt „Telescope Driver“. greep mag niet ondergedompeld of nat worden.

Inhaltsverzeichnis