Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-S2220 Installation/Anschluss
Sony CDX-S2220 Installation/Anschluss

Sony CDX-S2220 Installation/Anschluss

Fm / mw / lw cd-spieler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-S2220:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-S2220
CDX-S2020
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt i afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används i bilderna (medföljer ej)
*
Front speaker
Power amplifier
*
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
*
Etukaiutin
Tehovahvistin
*
Framhögtalare
Effektförstärkare
*
Rear speaker
CDX-S2220 only
Hecklautsprecher
Nur CDX-S2220
Baghøjttaler
Kun CDX-S2220
Takakaiutin
Vain CDX-S2220
Bakhögtalare
Endast CDX-S2220
*
AUDIO OUT REAR
*
CDX-S2220 only
Nur CDX-S2220
Kun CDX-S2220
Vain CDX-S2220
Endast CDX-S2220
*
2
*
1
from car aerial
von Autoantenne
fra bilantennen
AUDIO
OUT
autoantennista
från bilantenn
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
Max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
*
3
Max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
Ljusblå
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virran kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes (CDX-S2220 only)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram ()
Anschlussbeispiel ()
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier (CDX-S2220 only)
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Hinweise (Nur CDX-S2220)
system may damage the unit.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
 To the interface cable of a car telephone
den Verstärker anschließen.
• Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers (Nur CDX-S2220)
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
das Gerät beschädigt werden.
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor  to connect
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT REAR
*
3
CDX-S2220 only
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
1
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Nur CDX-S2220
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Keltainen
keskeytymätön virransyöttöa
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskinne).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen kuin
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
have højere sikringsmærkedata end summen af de
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
enkelte komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
enheden tilsluttes direkte til batteriet.
Osaluettelo ()
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele ()
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Tallene på listen henviser til de numre, der nævnes i
ennen sen lähettämistä tehtaalta. Irrota konsoli
 ja suojaraami  irrotusavaimilla  laitteesta
vejledningen.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
ennen laitteen asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
suojaraamista ja konsolista on tämän lehtisen
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
kääntöpuolella olevassa kappaleessa "Suojaraamin ja
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
konsolin irrottaminen ()".
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
bagside for nærmere oplysninger.
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
irrottamiseen autosta.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
Muistutus
enheden fra din bil.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
Forsigtig
sormiasi.
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Griber
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Bemærk
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja se
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider
saattaa irrota itsestään.
af konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Liitäntäesimerkki ()
Tilslutningseksempel ()
Huomautuksia (vain CDX-S2220)
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
Bemærkninger (kun CDX-S2220)
kytkemistä järjestelmään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Tilslutningsdiagram ()
Kytkentäkaavio ()
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
 Lisälaitteena käytettävän tehovahvistimen
effektforstærker (kun CDX-S2220)
AMP REMOTE IN -liitäntään (vain CDX-S2220)
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
andre enheder kan beskadige enheden.
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
 Til en biltelefons interfacekabel
saattaa vahingoittua.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Varoitus
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi tämän
strømledning  beskadige antennen.
laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla virtajohdolla
 vaurioittaa antennia.
Bemærkninger om strømforsyning og
strømforsyningsledninger
Antennin ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit joko
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon (Liikenne-
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
tiedotukset).
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
denne enhed.
liikkeestä.
Tilslutning af lagerfunktionen
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia, jolla
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
ei ole relerasiaa.
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
Muistinpitoliitäntä
slået fra.
Jos keltainen virransyöttöjohto on kytketty laitteeseen, virtaa
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
virta-avaimella.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä kytke
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen liitäntöihin.
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
miinusliitäntään.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos kytket
e kan beskadige enheden.
kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on sisäänrakennettu
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede
vahvistin), laite voi vaurioitua.
højttalerledninger i bilen ikke bruges, hvis enheden har en
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi vakiona
fælles negativ (–) ledning til højre og venstre højttalere.
asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen miinusjohto
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
(–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Bemærkning om tilslutning
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen kaiutinjohtoon.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
Liitäntöjä koskeva huomautus
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
"FAILURE". Tarkista tällöin, onko kaiuttimet ja vahvistin on kytketty
oikein.
*
1
Bemærkninger om tilslutning af antennen
*
1
Om antennanslutning
Hvis bilantennen er af typen ISO
Om din bilantenn är av ISO-typ
(International Organisation for
(International Organisation for
Standardisation), skal du bruge den
Standardisation) kan du ansluta med
medfølgende adapter  til at tilslutte
hjälp av den medföljande adaptern .
den. Først skal du tilslutte bilantennen
Koppla först bilantennen till adaptern
til den medfølgende adapter, og så skal
och därefter adaptern till huvudenhetens
du tilslutte den til antennestikket på
antennuttag.
hovedenheden.
*
2
Sladd med RCA-kontakt (medföljer ej)
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
3
Endast CDX-S2220
*
Kun CDX-S2220
3
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
Jos autosi antenni on ISO-tyyppinen
(International Organisation for
Standardisation), käytä toimitettua
sovitinta  sen kytkemiseen. Kytke
ensin antenni toimitettuun sovittimeen ja
sen jälkeen päälaitteen antenniliitäntään.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
vain CDX-S2220
3
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
4
8
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
switched power supply
Red
Speaker, Front, Right
geschaltete Stromversorgung
Rot
Lautsprecher vorne rechts
omkoblet strømforsyning
Rød
3
+
Højttaler, front, højre
kytkimellä varustettu
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
virransyöttö
Grau
Röd
Högtalare, fram, höger
switchad strömförsörjning
Grå
Harmaa
Speaker, Front, Right
Black
earth
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Masse
4
Højttaler, front, højre
Sort
jord
Kaiutinanto, etu, oikea
Musta
maa
Högtalare, fram, höger
Svart
jord
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner amed negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varning
• Den här enheten drivs med 12 volts likström med
negativ jordning.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar i en skruv eller i
någon rörlig del (till exempel bilsätets skenor).
• Du undviker kortslutning genom att stänga av bilens
tändning innan du kopplar in enheten.
• Anslut nätkabeln  till själva enheten och till
högtalarna innan du ansluter den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra jordkablarna till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuella löst hängande
kablar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• Om du kopplar in den här enheten tillsammans med
andra stereokomponenter, måste bilens strömkrets
ha högre nominell kapacitet än summan av samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
koppla enheten direkt till batteriet.
Komponentlista ()
• Siffrorna i förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  monteras före
leverans. Innan du installerar enheten måste du ta
bort ramen  och skyddskragen  med hjälp av
frigöringsnycklarna . Mer information finns under
"Ta bort skyddskrage och ram ()" på det här arkets
baksida.
• Spara frigöringsnycklarna , de kan behövas
vid en ev. demontering av enheten.
Varning
Var försiktig när du hanterar ramen  så du inte skadar
fingrarna.
Hake
Varmistustappi
Observera!
Kontrollera, innan du installerar enheten, att hakarna på ramens
 båda sidor är böjda inåt 2 mm. Om de är raka eller böjda utåt
blir installationen felaktig och enheten kan ev. falla ur.
Kopplingsexempel ()
Anmärkningar (endast CDX-S2220)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på en extra
effektförstärkare (endast CDX-S2220)
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan reläskåp kan antennen gå
sönder om du ansluter med den medföljande nätkabeln .
Om kontroll- och matarkablar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Enhetens jordkabel får inte anslutas till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enhetens
högra och vänstra högtalare har gemensam negativ (–) jord;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop högtalarkablarna med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"FAILURE" på displayen. Om så sker, kontrollera anslutningarna
för högtalare och förstärkare.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-S2220

  • Seite 1 This connection is only for amplifiers. Connecting any other effektförstärkare (endast CDX-S2220) Hinweise (Nur CDX-S2220) effektforstærker (kun CDX-S2220) AMP REMOTE IN -liitäntään (vain CDX-S2220) system may damage the unit. • Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter Denne tilslutning gælder kun for forstærkere.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta car. Check your car’s auxiliary power connector diagram toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta Face the hook inwards. Orient the release key correctly. to make sure the connections match correctly.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-s2020