Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-G3000UV Installation/Anschluss

Sony CDX-G3000UV Installation/Anschluss

Fm / mw / lw cd-spieler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-G3000UV:

Werbung

4-466-766-22(1)
FM/MW/LW
Installation/Connections
Compact Disc Player
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
©2013 Sony Corporation Printed in Thailand
CDX-G3000UV
supply lead  may damage the antenna (aerial).
English
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
ˎ
Cautions
on the unit.
ˎ When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead
ˎ
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
ˎ
(blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its
AMP REMOTE IN.
DC operation only.
ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
ˎ
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in
ˎ
side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the
moving parts (e.g. seat railing).
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ Before making connections, turn the car ignition off
ˎ
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
ˎ
to avoid short circuits.
this unit.
ˎ Connect the power supply lead  to the unit and
ˎ
Memory hold connection
speakers before connecting it to the auxiliary power
When the yellow power supply lead is connected, power will always
connector.
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground
ˎ
Notes on speaker connection
(earth) point.
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads
ˎ
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
ˎ
with electrical tape for safety.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
ˎ
Notes on the power supply lead (yellow)
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
ˎ
ˎ When connecting this unit in combination with other
ˎ
(–) terminal of the speaker.
stereo components, the connected car circuit's
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ
rating must be higher than the sum of each
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
ˎ
component's fuse.
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
ˎ
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect
ˎ
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
the unit directly to the battery.
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit's speaker leads to each other.
ˎ
Parts list ( )
Deutsch
ˎ The numbers in the list are keyed to those in the
ˎ
instructions.
Warnhinweise
ˎ The bracket  and the protection collar  are
ˎ
attached to the unit before shipping. Before
ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
ˎ
mounting the unit, use the release keys  to
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
remove the bracket  from the unit. For details, see
ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
ˎ
"Removing the protection collar and the bracket
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
()" on the reverse side of the sheet.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
ˎ Keep the release keys  for future use as they are
ˎ
ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
ˎ
also necessary if you remove the unit from your
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
car.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit
ˎ
Caution
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
fingers.
ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
ˎ
gemeinsamen Massepunkt an.
Connection example ( )
ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
ˎ
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
Subwoofer Easy Connection (-C)
werden.
You can use a subwoofer without a power amplifier
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
when it is connected to a rear speaker cord.
ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
ˎ
Note
Stereokomponenten anschließen, muss der
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
to the other rear speaker cord.
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
* Do not connect a speaker in this connection.
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Notes
ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
ˎ
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
ˎ
amplifier.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
ˎ
Batterie an.
Connection diagram ( )
Teileliste ( )
ˎ Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
ˎ
Warning
Erläuterungstext.
If you have a power antenna (aerial) without a relay
ˎ Die Halterung  und die Schutzumrandung 
ˎ
box, connecting this unit with the supplied power
werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.
GB
DE
× 2
FR
IT
NL
A
B
C
*
Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Halterung  mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom
ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
ˎ
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
„Abnehmen der Schutzumrandung und der
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
ˎ
ˎ Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
ˎ
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,
Français
wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen
wollen.
Précautions
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 
ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
ˎ
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
ˎ
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Anschlussbeispiel ( )
ˎ Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
ˎ
moteur pour éviter les courts-circuits.
Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (-C)
ˎ Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
ˎ
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
d'alimentation auxiliaire.
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
ˎ
Hinweis
un point de masse commun.
Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ˎ
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
ruban isolant.
Hecklautsprecherkabel an.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Hinweise
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
ˎ
ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
ˎ
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
Verstärker anschließen.
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
ˎ
verwendet wird.
somme des fusibles de chaque élément.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
ˎ
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Anschlussdiagramm ( )
Liste des composants ( )
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
ˎ Les numéros de la liste correspondent à ceux des
ˎ
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
instructions.
ˎ Le support  et le tour de protection  sont fixés à
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
ˎ
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
Antenne beschädigt werden.
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
support  de l'appareil. Pour de plus amples
ˎ Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
ˎ
wenn Sie das Gerät einschalten.
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
ˎ Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
ˎ
tour de protection et du support () » au verso de la
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
feuille.
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE
IN an.
ˎ Conservez les clés de déblocage  pour une
ˎ
ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
ˎ
utilisation ultérieure car vous en aurez également
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Avertissement
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
an. Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
ˎ
blesser aux doigts.
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Exemple de raccordement ( )
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Raccordement aisé d'un caisson de graves (-C)
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
ˎ
ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
ˎ
amplificateur de puissance lorsqu'il est raccordé à un
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
cordon de haut-parleur arrière.
Lautsprecher beschädigt werden.
ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
ˎ
Remarque
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne raccordez
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
pas un haut-parleur à l'autre cordon de haut-parleur arrière.
ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
ˎ
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Remarques
ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
ˎ
ˎ Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
ˎ
ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
ˎ
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
l'amplificateur.
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
*
Depending on the type of car, use an adaptor (not
1
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
Separate adaptor may be required.
3
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
*
2
*
from car antenna
1
(aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la
voiture
Fuse (10 A)
dall'antenna
Sicherung (10 A)
dell'auto
Fusible (10 A)
van een
Fusibile (10 A)
auto-antenne
Zekering (10 A)
*
4
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
See "Power connection diagram ()" on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema ()" op de achterkant voor meer
details.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Frontlautsprecher
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Voorluidspreker
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
ˎ L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
ˎ
utilisé.
Schéma de raccordement ( )
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni  risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
ˎ Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors
ˎ
de la mise sous tension de l'appareil.
ˎ Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez
ˎ
le fil REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des
accessoires (rouge) à son AMP REMOTE IN.
ˎ Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
ˎ
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour
plus d'informations, consultez votre revendeur.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
ˎ
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
ˎ
ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
ˎ
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
ˎ
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit
à celles des haut-parleurs gauche.
ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
ˎ
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ
ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
ˎ
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utileser les
ˎ
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de
ˎ
l'appareil.
Italiano
Attenzione
ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo
ˎ
a 12 V CC con massa negativa.
ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ˎ
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
ˎ
motore dell'automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
ˎ Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio
ˎ
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
ˎ
massa comune.
ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
ˎ
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
*
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
*
In base al tipo di automobile, utilizzare un
1
1
1
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient
adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il
Antennenanschluss nicht passt.
pas.
connettore dell'antenna non sia adatto.
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
2
2
2
*
3
Möglicherweise ist ein separater Adapter
*
3
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
3
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
erforderlich.
*
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
4
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
4
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
2
3
Gray
from the car's speaker connector
Grau
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Gris
Grigio
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
Grijs
van de autoluidsprekeraansluiting
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Subwoofer
Power amplifier
Rear speaker
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Hecklautsprecher
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Haut-parleur arrière
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Diffusore posteriore
Subwoofer
Eindversterker
Achterluidspreker
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
ˎ Se questo apparecchio viene collegato in
ˎ
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
combinazione con altri componenti stereo, la
l'interruttore di accensione è spento.
potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve
Note sul collegamento dei diffusori
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
ˎ
fusibili di ciascun componente.
ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
ˎ
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile
ˎ
venire danneggiati.
non è sufficiente, collegare l'apparecchio
ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
ˎ
direttamente alla batteria.
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
ˎ
negativo (–) del diffusore.
Elenco dei componenti ( )
ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.
ˎ
ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
ˎ
ˎ I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
ˎ
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
nelle istruzioni.
ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
ˎ
ˎ La staffa  e la cornice protettiva  vengono
ˎ
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
l'unità, utilizzare le chiavette di rilascio  per
sinistro.
ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
ˎ
rimuovere la staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori
informazioni, vedere "Rimozione della staffa e della
cornice protettiva ()" sul lato opposto del foglio.
Nederlands
ˎ Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
ˎ
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
Let op
l'unità dall'auto.
ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
Attenzione
ˎ
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di
ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
ˎ
ferirsi le mani.
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de
autostoel) terechtkomen.
Esempio di collegamento ( )
ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het
ˎ
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Collegamento semplice del subwoofer (-C)
ˎ Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
ˎ
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
hulpvoedingsaansluiting.
di potenza.
ˎ Sluit alle aardingskabels op een
ˎ
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Nota
Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare un
ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om
ˎ
diffusore all'altro cavo del diffusore posteriore.
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note
ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
ˎ
ˎ
l'apparecchio all'amplificatore.
componenten, moet het vermogen van de
ˎ L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
ˎ
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
Schema di collegamento ( )
ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
ˎ
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Avvertenza
Onderdelenlijst ( )
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe
ˎ De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
ˎ
danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone
de montage-aanwijzingen.
di scatola a relè.
ˎ De beugel  en de beschermende rand  worden
ˎ
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
ˎ Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da
ˎ
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u
+12 V CC all'accensione dell'apparecchio.
de ontgrendelingssleutels  gebruiken om de
ˎ Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare
ˎ
beugel  te verwijderen van het apparaat. Zie "De
il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
beschermende rand en de beugel verwijderen ()"
ˎ Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
ˎ
aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e
ˎ Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
ˎ
bianco) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
ˎ Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
ˎ
questo apparecchio.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
*
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
1
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
niet past.
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
2
*
3
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
4
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
Speaker, Front, Right
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher vorne rechts
Diffusore, posteriore, sinistro
Haut-parleur, avant, droit
Luidspreker, achter, links
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Voorbeeldaansluitingen ( )
Eenvoudige aansluiting van subwoofer (-C)
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
wanneer deze verbonden is met een
achterluidsprekerkabel.
Opmerking
Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan op
de andere achterluidsprekerkabel.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
ˎ
ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
ˎ
gebruikt.
Aansluitschema ( )
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
bijgeleverde voedingskabel  de antenne
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎ De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
ˎ
apparaat inschakelt.
ˎ Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
ˎ
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood)
aan op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
ˎ Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de
ˎ
achter- of zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of
de voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker.
Contacteer uw handelaar voor meer informatie.
ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
ˎ
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
ˎ
aan te sluiten.
ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op
ˎ
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
ˎ
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
ˎ
aansluiting van de luidspreker.
ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎ
ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
ˎ
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande
ˎ
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
ˎ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-G3000UV

  • Seite 1 Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. ©2013 Sony Corporation Printed in Thailand Equipment used in illustrations (not supplied) Front speaker...
  • Seite 2 Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony- automatique, appuyez sur la touche OFF et contact komt met veel stof of vuil.