Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
EK 276.3 / IK 275.3
EK 306.3 / IK 307.3
D
F
I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EK 276.3

  • Seite 1 Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO EK 276.3 / IK 275.3 EK 306.3 / IK 307.3...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Einleitung 4 Introduction 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 6 Instructions de sécurité et avertissements 8 Einschalten und Temperaturwahl 8 Mise en service et réglage 10 Einfrieren de température 12 Variable Innentüre 10 Congélation 14 Abtauen 12 Contre - porte variable 16 Kühlraum...
  • Seite 3 Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Alle consommant donc peu de courant. Les neusten Erkenntnisse im heutigen Kühl- toutes dernières connaissances acquises en schrankbau sind in dieser Ausführung ver- matière de technique frigorifique y ont été...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge- Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung auf- vous prions de lire attentivement les geführten Informationen sorgfältig durch instructions figurant dans le mode d’em- und bewahren Sie diese für Nachbenützer ploi et de conserver ce dernier pour un auf.
  • Seite 5: Einschalten Und Temperaturwahl

    Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf En montage encastré, il faut veiller à ce darf nicht in Betrieb genommen werden. que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou- Im eingebauten Zustand ist darauf zu verts. achten, dass die Be- und Entlüftungsöff- nungen nicht abgedeckt oder zugestellt Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-...
  • Seite 6 Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
  • Seite 7: Einfrieren

    Normalbetrieb Service normal: Je nach gewünschter Kühlraumtemperatur Selon la température réfrigérante désirée, den Temperaturregler auf eine Stellung ajuster le bouton de réglage sur une posi- zwischen den beiden Temperatursymbolen tion située entre les deux symboles (plus (wärmer oben, kälter unten) stellen. Ab ei- chaud en haut, plus froid en bas).
  • Seite 8 Funzionamento normale Secondo la temperatura del vano congela- tore desiderata mettere il termostato su una posizione tra i due simboli delle tem- perature (sopra più caldo, sotto più fred- do). A partire da una temperatura di 5° C oppure più bassa nel vano reparto conge- latore si raggiunge nel vano congelatore –18°...
  • Seite 9: Variable Innentüre

    Temperaturregler in Normalstellung belas- Laisser le sélecteur de température en po- sen. Die Elektronik stellt selbst fest, dass sition normale. L’électronique détermine Produkte eingefroren werden müssen und elle - même que les produits doivent être regelt automatisch den Vorgang. congelés et règle automatiquement le pro- cessus.
  • Seite 10 Lasciare il termostato nella posizione nor- male. L’elettronica stessa registra che i prodotti devono essere congelati regolan- do automaticamente il processo. Gli alimenti da congelare non devono essere messi a contatto con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché...
  • Seite 11: Abtauen

    Abtauen Dégivrage Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Le compartiment réfrigérant dégivre auto- Dabei wird das Eis, welches sich an der matiquement. La glace qui se forme sur la Rückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x pro paroi arrière est fondue (env. 1 x par jour, Tag, siehe auch Tips).
  • Seite 12 Scongelamento Il vano frigorifero si sbrina in modo com- pletamente automatico. Il ghiaccio forma- tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1x al giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuoriesce dal foro di scarico (figura () ed evapora nella vaschetta esterna del frigori- fero.
  • Seite 13: Kühlraum

    Kühlraum Compartiment réfrigérant Die bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas- Les étagères en verre incassable, qui retien- tablare sind individuell in der Höhe verstell- nent les produits écoulés sont réglables bar. Durch das gleichzeitige Andrücken der individuellement en hauteur. En pressant beiden seitlichen Halterungen kann das simultanément les deux attaches latérales, Glastablar nach oben geschwenkt und her- l’étagère en verre peut être pivotée vers le...
  • Seite 14: Tips

    – Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät – Veiller, autant que possible, à ce que de und die Dichtungen von Kühlraum- und l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans Tiefkühlfachtüre vollkommen trocken sein. le bac collecteur par le trou d’évacuation. – Avant la mise en service, veiller à ce que l’appareil et les joints des portes du com- Tips partiment réfrigérant et du congélateur...
  • Seite 15 Achten Sie darauf, dass das Kühlgut d’eau de condensation sur les étagères nicht mit der Rückwand des Kühlraumes en verre. in Berührung kommt, damit es nicht En raison du fait que la régulation élec- anfriert und beim Abtauen das Wasser tronique du compartiment réfrigérant ne nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
  • Seite 16: Glühbirne Ersetzen

    Glühbirne ersetzen – Dans les balconets de haut en bas: beurre et fromages, tubes, petites Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt boîtes et œufs, grandes bouteilles. werden. – Dans les bacs à légumes: légumes, Stromzufuhr unterbrechen: fruits et salades. Stecker ausziehen oder Sicherungen aus- schalten.
  • Seite 17 Sostituzione della lampadina Una lampadina difettosa deve essere subi- to sostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina o togliere le valvole. Sfilare lateralmente il coperchio di prote- zione (figura §), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova. Le lampadine sono reperibili presso il più §...
  • Seite 18: Garantie

    Wichtig: Einschalten der Kühlraumbe- – Sonde de température défectueuse. Cli- leuchtung mit halber Leistung bei gnotement immédiat après ouverture de geschlossener Tür und normale Kühl- la porte malgré que la porte était fermée raumbeleuchtung bei Türöffnung bedeutet correctement Prévenir le service. La keine Störung.
  • Seite 19: Einbaukühlschrank Nische Sink 12/6 (1524 Mm)

    Einbaukühlschrank Nische SINK 12/6 (1524 mm) Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr Bei Nischentiefen 550 werden die zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzuse- Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls hen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung garantiert von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen sowie Schütze.
  • Seite 20: Einbaukühlschrank Nische Sink 14/6 (1778 Mm)

    Einbaukühlschrank Nische SINK 14/6 (1778 mm) Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr Bei Nischentiefen 550 werden die zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzuse- Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls hen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung garantiert von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen sowie Schütze.
  • Seite 21: Kundendienst

    Rue de la Piscine 4127 Birsfelden Hauptstrasse 52 8604 Volketswil Service - Helpline Hölzliwisenstrasse 12 0848 848 111 6032 Emmen Buholzstrasse 1 service@electrolux.ch 7000 Chur Comercialstrasse 19 3063 Ittigen / Bern Ey 5 Ersatzteilverkauf Point de vente de Vendita pezzi di rechange ricambio 5506 Mägenwil...

Diese Anleitung auch für:

Ek 306.3Ik 307.3Ik 275.3

Inhaltsverzeichnis