ENGLISH 4 DEUTSCH 16 FRANÇAIS 28 NEDERLANDS 40 ESPAÑOL 52 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 77 TÜRKÇE 89 ČESKY 100 EESTI 112...
Seite 2
ENGLISH Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. Only use the powerplug supplied. The powerplug transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts. The powerplug contains a transformer. Do not cut off the powerplug to replace it with another plug, as this will cause a hazardous situation.
Seite 3
ENGLISH When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge continuously for 4 hours. Charging normally takes approx. 1 hour. You can also shave without charging by connecting the shaver to the mains. Do not leave the appliance connected to the mains for more than 24 hours.
ENGLISH Put the appliance plug in the shaver. Put the powerplug in the wall socket. Remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver when the batteries have been fully charged. Cordless shaving time A fully charged shaver has a cordless shaving time of up to 70 minutes.
Seite 5
ENGLISH The 'S' position is best suited for sensitive skin. The 'N' position is best suited for normal skin. Shaving Switch the shaver on by pressing the on/off button once. Move the shaving heads quickly over your skin, making both straight and circular movements.
ENGLISH Trimming For grooming sideburns and moustache. Open the trimmer by pushing the slide upwards. The trimmer can be activated while the motor is running. Cleaning and maintenance Regular cleaning guarantees better shaving performance. The easiest and most hygienic way to clean the appliance is to rinse the shaving unit and the hair chamber with hot water every time you have used the shaver.
Seite 7
ENGLISH Every day: shaving unit and hair chamber Switch the shaver off, remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver. Press the release button (1) and open the shaving unit (2). Clean the shaving unit and the hair chamber by rinsing them under a hot tap for some time.
Seite 8
ENGLISH Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored. Put the shaving heads back into the shaving unit.
Seite 9
ENGLISH Storage Put the protection cap on the shaver to prevent damage. Replacement Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results. Replace damaged or worn shaving heads with HQ8 Philishave Sensotec shaving heads only. Switch the shaver off, remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Seite 12
ENGLISH Clean the shaver thoroughly before you continue shaving. See chapter 'Cleaning and maintenance'. Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads. Clean the cutters and guards with the brush supplied. See chapter 'Cleaning and maintenance', section 'Every six months: shaving heads'.
Seite 13
However, if the hinge spring has come loose, is cracked or damaged, please contact your Philips dealer or the nearest Philips service centre to avoid damage to your shaver.
Seite 14
DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. Verwenden Sie zu diesem Gerät ausschließlich das mitgelieferte Steckernetzgerät. Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Seite 15
DEUTSCH Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen. Aufladen Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie mit dem Laden beginnen. Beim erstmaligen Laden, und wenn der Rasierer längere Zeit nicht benutzt wurde, beträgt die Ladedauer 4 Stunden.
DEUTSCH Akkus voll aufgeladen Wenn die Akkus voll geladen sind, blinkt die grüne Kontrolllampe. Laden des Geräts Laden Sie das Gerät, wenn der Motor anhält oder langsamer als gewöhnlich läuft. Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und den Gerätestecker vom Rasierer, sobald die Akkus voll geladen sind.
DEUTSCH Benutzung des Geräts Persönliches Komfort System Mit dem "Personal Comfort Control"-System können Sie den Rasierer an Ihren Hauttyp anpassen. - Mit der Einstellung "N" (Normal) erzielen Sie eine schnelle und gründliche Rasur. - Mit der Einstellung "S" (Sensitiv) erzielen Sie eine gründliche Rasur bei höchster Hautverträglichkeit.
DEUTSCH Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und kreisenden Bewegungen zügig über die Haut. Die beste Rasur erzielen Sie, wenn die Haut völlig trocken ist. Wenn Sie sich zum ersten Mal mit einem Philishave rasieren, benötigt Ihre Haut möglicherweise 2 bis 3 Wochen, um sich an das neue Schersystem zu gewöhnen.
Seite 19
Fragen Sie Ihren Philips-Händler. Möglicherweise ist der Philishave Action Clean Scherkopfreiniger nicht in jedem Land erhältlich. Das Philips Service Center in Ihrem Land kann Ihnen Auskunft über die Verfügbarkeit dieses Zubehörs geben. Sie können den Rasierer auch auf die folgende Weise reinigen: Täglich: Schereinheit und Bartfangkammer...
Seite 20
DEUTSCH Schließen Sie die Schereinheit und schütteln Sie überschüssiges Wasser ab. Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu vermeiden. Öffnen Sie die Schereinheit, und lassen Sie sie offen, bis das Gerät völlig trocken ist. Sie können die Bartfangkammer mit Hilfe der beiliegenden Bürste auch ohne Wasser reinigen.
DEUTSCH Langhaarschneider Reinigen Sie den Langhaarschneider nach jedem Gebrauch. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und den Gerätestecker vom Rasierer. Reinigen Sie den Langhaarschneider mit der beiliegenden Bürste. Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Seite 22
DEUTSCH Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und den Gerätestecker vom Rasierer. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie die Schereinheit (2). Drehen Sie das Rädchen gegen den Uhrzeigersinn (1) und nehmen Sie den Scherkopfhalter heraus (2).
Die Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen an einer der offiziellen Sammelstellen abgegeben werden. Sie können das Gerät auch einem Philips Service Center zuführen. Dort werden die Akkus umweltgerecht entsorgt. Nehmen Sie die Akkus erst heraus, wenn sie ganz leer sind.
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com...
Seite 25
Schereinheit wieder einfach am Rasierer anbringen. Sollte sich die Feder jedoch gelöst haben oder beschädigt sein, so wenden Sie sich bitte an Ihren PhilipsHändler oder das Philips Service Center in Ihrem Land, um Beschädigungen am Rasierer zu vermeiden.
Seite 26
FRANÇAIS Important Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci- dessous et conservez ce mode d'emploi pour un usage ultérieur. Utilisez exclusivement le chargeur fourni. Le chargeur transforme le 100-240 V en une tension de sécurité de 24 V. Le chargeur est doté d'un transformateur. N'essayez pas de remplacer la fiche du chargeur pour éviter tout accident.
FRANÇAIS moins. Une charge normale est de 1 heure environ. Lorsque vous chargez l'appareil pour la première fois ou si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une longue période: chargez-le pendant 4 heures. Ne laissez cependant jamais l'appareil connecté pendant plus de 24 heures. Indications de charge Charge Dès que vous commencez à...
FRANÇAIS Enfoncez la fiche dans le rasoir. Mettez le chargeur dans la prise de courant. Lorsque le rasoir est complètement rechargé, retirez d'abord le chargeur de la prise de courant puis la petite fiche du rasoir. Autonomie de rasage Un rasoir complètement chargé a une autonomie de rasage de 70 minutes environ.
Seite 29
FRANÇAIS La position 'S' est recommandée pour la peau sensible. La position 'N' est recommandée pour la peau normale. Rasage Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton marche/arrêt une fois. Déplacez rapidement les têtes de rasage sur la peau en effectuant des mouvements rectilignes et circulaires.
Centre Service Agréé Philips. Il est possible que l'Action Clean de Philishave ne soit pas disponible dans tous les pays. Pour plus d'informations, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous pouvez également nettoyer le rasoir de la manière suivante :...
Seite 31
FRANÇAIS Chaque jour: unité de rasage et compartiment à poils Arrêtez l'appareil, enlevez le chargeur de la prise de courant et tirez la fiche hors du rasoir. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez l'unité de rasage (2). Rincez l'unité...
Seite 32
FRANÇAIS Tous les six mois: têtes de rasage Ouvrez l'unité de rasage, tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (1) et retirez la plaque de fermeture (2). Nettoyez les couteaux et les grilles avec la brosse fournie. Ne nettoyez pas plus d'un couteau et une grille à...
Seite 33
FRANÇAIS Tous les six mois, lubrifiez la tondeuse à l'aide d'une gouttelette d'huile pour machine à coudre. Rangement Placez le capot de protection sur l'unité de rasage pour éviter toute détérioration. Remplacement Pour un résultat de rasage optimal, remplacez les têtes de rasage tous les deux ans.
Seite 34
FRANÇAIS Enlevez les têtes de rasage et placez les nouvelles têtes de rasage de telle façon que les parties avec les petits trous soient orientées vers le milieu dans l'unité de rasage. Veillez à ce que les petites ailettes qui dépassent des têtes de rasage tombent exactement dans les renfoncements.
Pour toute réparation/information, ou en cas de problème, visitez notre website: www.philips.com. Ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service...
Seite 36
FRANÇAIS Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dépannage Les résultats de rasage se dégradent Cause 1: Les têtes de rasage sont sales. L'appareil n'a pas été rincé suffisamment longtemps ou l'eau n'était pas assez chaude.
Seite 37
Si le ressort est correctement attaché, l'unité de rasage peut être facilement remontée. Cependant, si le ressort est détaché ou détérioré, veuillez consulter votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips pour ne pas endommager le rasoir.
Seite 38
NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te kunnen raadplegen. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde powerplug. De powerplug zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt. De powerplug bevat een transformator.
Seite 39
NEDERLANDS Opladen Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het gaat opladen. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer oplaadt of als u het lange tijd niet gebruikt heeft, laad het apparaat dan 4 uur aaneengesloten op. Opladen duurt normaal ongeveer 1 uur.
NEDERLANDS Het apparaat opladen Laad het apparaat op wanneer de motor langzamer gaat draaien of ophoudt met draaien. Steek het apparaatstekkertje in het apparaat. Steek de powerplug in het stopcontact. Haal de powerplug uit het stopcontact en trek het stekkertje uit het apparaat wanneer de accu's volledig zijn opgeladen.
Seite 41
NEDERLANDS S is de stand die het meest geschikt is voor een gevoelige huid. N is de stand die het meest geschikt is voor een minder gevoelige huid. Scheren Schakel het scheerapparaat uit door één keer op de aan/uitknop te drukken. Beweeg de scheerhoofden vlot over de huid;...
NEDERLANDS Tondeuse Voor het bijwerken van bakkebaarden en snor. Klap de tondeuse uit door de schuifknop naar boven te duwen. U kunt de tondeuse inschakelen terwijl de motor draait. Schoonmaken en onderhoud Regelmatig schoonmaken geeft een beter scheerresultaat. De gemakkelijkste en meest hygiënische manier om het apparaat schoon te maken is de scheerunit en de haarkamer na iedere scheerbeurt met heet water af te spoelen.
Seite 43
NEDERLANDS Iedere dag: scheerunit en haarkamer Schakel het apparaat uit, neem de powerplug uit het stopcontact en trek het stekkertje uit het apparaat. Druk op de ontgrendelknop (1) en klap de scheerunit open (2). Maak de scheerunit en de haarkamer schoon door ze enige tijd onder een warme kraan schoon te spoelen.
Seite 44
NEDERLANDS Iedere zes maanden: scheerhoofden Open de scheerunit, draai het wieltje linksom (1) en verwijder de opsluitplaat (2). Reinig de messen en kapjes met het bijgeleverde borsteltje. Maak niet meer dan één mesje en kapje tegelijk schoon, omdat deze op elkaar zijn ingeslepen. Wanneer u de mesjes en kapjes per ongeluk verwisselt, kan het een aantal weken duren voordat het apparaat weer optimaal scheert.
Seite 45
NEDERLANDS Smeer elke zes maanden de tanden van de tondeuse met een druppeltje naaimachine- olie. Opbergen Plaats de beschermkap op het apparaat om beschadigingen te voorkomen. Vervanging Vervang de scheerhoofden om de twee jaar, voor een optimaal scheerresultaat. Vervang beschadigde of versleten scheerhoofden uitsluitend door HQ8 Philishave Sensotec scheerhoofden.
Seite 46
NEDERLANDS Verwijder de scheerhoofden en plaats de nieuwe zodanig in de scheerunit dat de gedeelten met de kleine gaatjes naar het midden zijn gericht. Zorg ervoor dat de uitstekende 'vleugeltjes' van de scheerhoofden precies in de uitsparingen vallen. Plaats de opsluitplaat terug in de scheerunit, druk op het wieltje (1) en draai het rechtsom (2).
Verwijder de accu's. Het apparaat mag niet meer op netspanning worden aangesloten nadat de accu's verwijderd zijn. Garantie & service Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan onze website (www.philips.com), of neem contact op met het...
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Seite 49
Philips dealer of het dichtsbijzijnde Philips servicecentrum om schade aan uw apparaat te voorkomen.
Seite 50
No utilice una clavija adaptadora dañada. Si la clavija está dañada, debe sustituirla siempre por un modelo original de Philips para evitar que se produzcan situaciones de peligro. Asegúrese de que la clavija adaptadora no se moje.
Seite 51
ESPAÑOL Carga Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de empezar a cargarlo. Al cargar la afeitadora por primera vez, o después de un largo período sin usarla, deje que la afeitadora se cargue durante 4 horas sin interrupción. La afeitadora suele tardar aproximadamente 1 hora en cargarse.
ESPAÑOL Cómo cargar el aparato Cargue el aparato cuando se pare el motor o empiece a funcionar más despacio. Ponga la clavija del aparato en la afeitadora. Enchufe la clavija adaptadora a la red. Una vez que las baterías estén completamente cargadas, desenchufe la clavija adaptadora de la toma de corriente y saque la clavija de la afeitadora.
Seite 53
ESPAÑOL La posición … es la posición neutra. La posición 'S' es la posición recomendada para pieles sensibles. La posición 'N' es la posición recomendada para pieles normales. Afeitado Desconecte la afeitadora presionando una vez más el botón de marcha/parada. Desplace los conjuntos cortantes rápidamente sobre la piel con movimientos rectos y circulares.
ESPAÑOL Después de usar la afeitadora, póngale siempre la funda de protección para evitar daños. Cortapatillas Para arreglar las patillas y el bigote. Abra el cortapatillas presionando el botón deslizante hacia arriba. El cortapatillas se puede activar con la afeitadora en marcha.
Seite 55
ESPAÑOL Es posible que Philishave Action Clean no esté disponible en todos los países. Consulte al Servicio de atención al cliente de su país acerca de la disponibilidad de este accesorio. También puede limpiar la afeitadora de la siguiente manera: Todos los días: unidad afeitadora y cámara de recogida del pelo Desconecte la afeitadora, desenchufe la...
Seite 56
ESPAÑOL También puede limpiar la cámara de recogida del pelo sin agua usando el cepillo que se suministra. Cada seis meses: conjuntos cortantes Abra la unidad afeitadora, gire la ruedecita en sentido contrario a las agujas del reloj (1) y saque el marco de retención (2). Limpie las cuchillas y los protectores con el cepillo que se suministra.
ESPAÑOL Limpie el cortapatillas con el cepillo que se suministra. Cada seis meses lubrique los dientes del cortapatillas con una gota de aceite de máquina de coser. Cómo guardar el aparato Para evitar deterioros, ponga la tapa protectora en la afeitadora. Sustitución Para lograr un resultado óptimo en el afeitado, sustituya los conjuntos cortantes cada dos años.
Seite 58
ESPAÑOL Presione el botón de liberación (1) y abra la unidad afeitadora (2). Gire la ruedecita en el sentido contrario a las agujas del reloj (1) y quite el marco de retención (2). Saque los conjuntos cortantes y coloque los nuevos en la unidad afeitadora, de tal forma que los agujeritos estén mirando hacia el centro de la unidad afeitadora.
No tire las baterías junto con la basura normal del hogar. Llévela a un punto de recogida oficial.También puede llevar la afeitadora a un Servicio de Asistencia Técnica de Philips, donde se desharán de las baterías sin dañar el medio ambiente.
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su...
Seite 61
ESPAÑOL 'Limpieza y mantenimiento', sección 'Cada seis meses: conjuntos cortantes'. Causa 3: los conjuntos cortantes están gastados o dañados Sustituya los conjuntos cortantes. Consulte el capítulo 'Sustitución'. La afeitadora no funciona cuando se aprieta el botón de marcha/parada. Causa 1: las baterías están gastadas. Recargue las baterías.
Seite 62
Sin embargo, si el muelle bisagra se ha aflojado, está agrietado o deteriorado, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con el Servicio de Asistencia Técnica Philips más cercano para evitar que la afeitadora sufra daños.
Seite 63
ITALIANO Importante Prima di usare l'apparecchio leggete con attenzione queste istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri. Usate esclusivamente la spina fornita. La spina trasforma la tensione 100-240 volt in una tensione più bassa e più sicura, inferiore a 24 volt. La spina contiene un trasformatore.
Seite 64
ITALIANO In occasione della prima ricarica o dopo un lungo periodo di inattività, lasciate il rasoio sotto carica per 4 ore di fila. Una normale ricarica richiede circa 1 ora. È possibile inoltre utilizzare l'apparecchio senza averne ricaricato le batterie, collegandolo direttamente alla rete.
ITALIANO Inserito lo spinotto nel rasoio. Inserite la spina nella presa. Quando le batterie sono completamente cariche, togliete la spina dalla presa e lo spinotto dal rasoio. Tempo di rasatura cordless Un rasoio a piena carica ha un tempo di rasatura di 70 minuti.
Seite 66
ITALIANO Posizione 'N': particolarmente adatta per le pelli meno sensibili Rasatura Per spegnere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. Muovete le testine di rasatura sulla pelle, compiendo movimenti lineari e circolari. Per ottenere i migliori risultati, è meglio radersi con la pelle asciutta.
ITALIANO Pulizia e manutenzione Una pulizia regolare garantisce i migliori risultati di rasatura. Il modo più rapido e igienico per pulire l'apparecchio consiste nel risciacquare l'unità di rasatura e la vaschetta di raccolta peli con l'acqua calda subito dopo l'uso. Fate attenzione all'acqua bollente.
Seite 68
ITALIANO Risciacquate l'unità di rasatura e la vaschetta di raccolta dei peli sotto l'acqua calda corrente. Risciacquate la parte esterna dell'apparecchio. Chiudete l'unità di rasatura e scuotete via l'acqua in eccesso. Non asciugate l'unità di rasatura con stracci o con l'asciugamano, per evitare di danneggiare le testine di rasatura.
Seite 69
ITALIANO Rimettete le testine nell'unità di rasatura. Rimettete il telaietto di fissaggio nell'unità di rasatura, premete la rotella (1) e ruotatela in senso orario (2). Chiudete l'unità di rasatura. Tagliabasette Pulite il tagliabasette subito dopo l'uso. Spegnete il rasoio, togliete la spina dalla presa e lo spinotto dal rasoio.
Seite 70
ITALIANO Per la sostituzione delle testine di rasatura danneggiate o usurate, utilizzate esclusivamente testine di rasatura Philishave HQ8 Sensotec. Spegnete il rasoio, togliete la spina dalla presa e lo spinotto dal rasoio. Premete il pulsante di sgancio (1) e aprire l'unità...
Non gettate le batterie assieme ai comuni rifiuti domestici ma consegnatele presso uno degli appositi punti di raccolta. In alternativa, è possibile consegnare le batterie ad un centro di assistenza Philips che provvederà al loro smaltimento nel pieno rispetto dell'ambiente. Togliete le batterie soltanto se completamente scariche.
Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero, consultate l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci...
Seite 73
ITALIANO Causa 2. i peli lunghi stanno ostruendo le testine di rasatura. Pulite lame e paralame con l'apposito spazzolino fornito.Vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione", sezione "Ogni sei mesi: testine di rasatura". Causa 3: le testine di rasatura sono danneggiate o usurate.
Seite 74
Se la molla è al suo posto, è facile rimettere l'unità di rasatura sul rasoio. Comunque, nel caso la molla risulti allentata, incrinata o danneggiata, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore Philips oppure un Centro Assistenza Philips per evitare di danneggiare il rasoio.
Seite 75
PORTUGUÊS Importante Antes de usar a máquina, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual consulta futura. Use apenas a ficha fornecida. A ficha transforma 100-240 volts numa voltagem segura e baixa inferior a 24 volts. A ficha de ligação integra um transformador. Não corte a ficha para a substituir por uma outra, porque isso poderá...
Seite 76
PORTUGUÊS Quando se carrega a máquina pela primeira vez ou após um período prolongado de inactividade, deve deixar-se em carga contínua durante 4 horas. A carga normal da máquina demora cerca de 1 hora. Poderá igualmente barbear-se sem carregar a máquina, bastando que a ligue à...
PORTUGUÊS Introduza a ficha de ligação do aparelho na máquina de barbear. Ligue a ficha à tomada de corrente. Retire a ficha da tomada eléctrica e puxe a ficha de ligação para fora da máquina quando a bateria estiver com carga total. Barbear sem fio Retire a ficha da tomada eléctrica e puxe a ficha de ligação para fora da máquina quando a bateria...
Seite 78
PORTUGUÊS A posição 'S' é a mais adequada para peles sensíveis. A posição 'N' é a melhor para peles normais. Utilização da máquina Desligue a máquina premindo o interruptor uma vez. Passe as cabeças de corte rapidamente sobre a pele, efectuando movimentos a direito e em círculo.
PORTUGUÊS Aparador Para aparar as patilhas e o bigode. Liberte o aparador empurrando o comutador para cima. O aparador poderá ser activado com o motor em funcionamento. Limpeza e manutenção Uma limpeza regular é garantia de melhores resultados. A maneira mais simples e mais higiénica de limpar a máquina é...
Seite 80
PORTUGUÊS Também poderá limpar a máquina de barbear da seguinte forma: Diariamente: unidade de corte e câmara de recolha dos pêlos Desligue a máquina, retire o cabo de alimentação da tomada eléctrica e puxe a ficha de ligação para fora da máquina. Prima o botão de soltar (1) e abra a unidade de corte (2).
Seite 81
PORTUGUÊS Todos os seis meses: cabeças Abra a unidade de corte, rode o anel para a esquerda (1) e remova a armação de retenção (2). Limpe as lâminas e as guardas com a escova fornecida. Não limpe mais do que um conjunto lâmina/guarda de cada vez já...
Seite 82
PORTUGUÊS A cada seis meses, lubrifique os dentes do aparador com uma gota de óleo para máquinas de costura. Arrumação Coloque a tampa de protecção na máquina para evitar danos. Substituição As cabeças de corte devem ser substituídas de dois em dois anos para manter a eficácia da máquina de barbear.
PORTUGUÊS Retire as cabeças e coloque cabeças novas na unidade de corte de modo que as partes com os orifícios pequenos fiquem viradas para o centro da unidade de corte. Certifique-se que as saliências existentes nas cabeças encaixam perfeitamente nos seus alojamentos.
à corrente depois de retiradas as pilhas. Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite o site da Philips: www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o...
Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país, dirija-se ao agente Philips local ou contacte o Departamento de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Seite 86
Contudo, se a mola estiver solta, fissurada ou estragada, deverá contactar o seu agente Philips ou o centro de assistência Philips mais próximo para evitar provocar algum dano na sua...
Seite 87
TÜRKÇE Önemli Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları saklayın. Cihazı şarj etmek için sadece cihaz ile birlikte satılan şarj aletini kullanınız. Güç fişi 100-240 volt'u 24 volt'a çevirmektedir. Güç fişinin içerisinde bir dönüştürücü bulunmaktadır.Tehlikeli bir duruma sebep olabileceğinden, güç...
Seite 88
TÜRKÇE Cihazı ilk kez kullandığınızda veya uzun müddet kullanmadıysanız yaklaşık 4 saat şarj edin. Normal şarj süresi yaklaşık 1 saattir. Cihazı şarj etmeden de hemen elektriğe bağlayarak tıraş olabilirsiniz. Cihazı 24 saatten fazla prizde bırakmayın. Şarj Bilgileri Şarj etme Boş tıraş makinesini şarj etmeye başladığınızda, yeşil pilot ışık yanacaktır.
TÜRKÇE Güç fişinin fişini duvar prizine takın. Piller tamamıyla şarj olduklarında, güç fişini prizden çıkarıp cihazın fişini tıraş makinesinden çekin. Kordonsuz tıraş olma süresi Tamamen dolmuş bir tıraş makinasının ortalama 70 dakika kordonsuz tıraş süresi vardır. Cihazın kullanımı Kişisel Rahatlık Kontrol Sistemi Kişisel Rahatlık Kontrol sistemi sayesinde tıraş...
TÜRKÇE 'N' pozisyonu normal ciltler için idealdir. Tıraş olma Açma/kapama düğmesine bir kez basarak cihazı kapatın. Düz ve dairesel hareketler yaparak tıraş başlığını hızlı bir şekilde cildinizin üzerinde dolaştırın. Kuru cilt üzerinde yapılan tıraş en iyi sonucu verir. Cildinizin Philishave sistemine alışması 2 ile 3 hafta sürebilir.
önce mutlaka aşırı sıcak olmamasını kontrol ediniz Elleriniz yanabilir. Etkili ve kolay temizlik Philishave Action Clean kullanınız. (Tıraş başlığı temizleyicisi HQ100) Daha detaylı bilgi için yetkili Philips bayilerine başvurunuz. Philishave Action Clean (Tıraş başlığı temizleyicisi) tüm ülkerlerde bulunmayabilir. Ülkenizdeki Tüketici Danışma Hattını...
Seite 92
TÜRKÇE Tıraş ünitesini ve kıl haznesini belirli bir müddet sıcak su musluğunun altına tutmak suretiyle temizleyiniz. Cihazın dış kısmını durulayın. Tıraş ünitesini kapatın, kalan suyu silkeleyin. Tıraş ünitesini kuruturken kesinlikle havlu veya peçete kullanmayınız.Tıraş başlıklarına zarar verebilirsiniz. Tıraş ünitesini tekrar açarak kuruması için açık bırakınız.
Seite 93
TÜRKÇE yerleştirip, bastırıp(1) saat yönünde çevirin(2). Tıraş ünitesini kapatınız. Düzeltici Her kullanımdan sonra düzelticiyi temizleyiniz. Tıraş makinasını kapatarak, şarj cihazının fişini prizden ve tıraş makinasından çekiniz. Düzelticiyi fırçayla temizleyiniz. Düzelticinin dişlerini her altı ayda bir, bir damla dikiş makinası yağıyla yağlayınız. Saklama Tıraş...
Seite 94
TÜRKÇE Yıpranmış ve zarar görmüş tıraş başlıklarını sadece Philishave HQ8 Sensotec tıraş başlıkları ile değiştirin. Tıraş makinesini kapatarak, güç fişini prizden çıkartın ve cihaz fişini tıraş makinesinden çekin. Tıraş ünitesini ve kıl haznesini belirli bir müddet sıcak su musluğunun altına tutmak suretiyle temizleyiniz.
Seite 95
çıkartın. Pilleri normal ev çöpüne atmayın. Resmi toplama noktalarına teslim edin. Pillerin çevreye zarar vermeyecek şekilde güvenli olarak imha edilmesi için yetkili bir Philips Servis Merkezi'ne de teslim edebilirsiniz. Piller tamamen boşaldığında yerinden çıkartın. Güçfişini duvar prizinden çıkarın ve cihazın fişinide tıraş...
TÜRKÇE Garanti & Servis Servise, ek bilgilere ihtiyacınız veya bir probleminiz olduğunda garanti belgelerine bakabilirsiniz.Veya web Sitemizi ziyaret edebilirsiniz. www.philips.com.tr Sorun giderme Azalan tıraş performansı Sebep 1: tıraş başlıkları kirli. Cihaz yeterince uzun durulanarak temizlenmedi veya kullanılan su yeterince sıcak değildi.
Seite 97
Sebeb: tıraş ünitesi yerine doğru yerleştirilmemiştir. Eğer tıraş başlığı tıraş makinasından çıkıyorsa, tıraş başlığının tırnaklarını kontrol ederek yerine doğru olarak yerleştiriniz.Tıraş ünitesi tekrar yerine kolaylıkla yerleştirilebilinir. Bununla birlikte eğer tıraş başlığının tırnaklarında bollaşma veya hasar varsa yetkili Philips servislerine başvurunuz.
ČESKY Důležité Následující návod pečlivě přečtěte a uschovejte jej pro případná pozdější nahlédnutí. Používejte přístroj výhradně s transformátorovou zástrčkou. Transformátorová zástrčka transformuje 100 až 240 V na bezpečné napětí menší než 24 V. Síťová zástrčka obsahuje transformátor. Proto ji nikdy nesmíte vyměnit za jinou zástrčku, což by mohlo způsobit vážnou poruchu.
ČESKY Když nabíjíte akumulátor přístroje poprvé nebo po delší době kdy jste ho nepoužívali, nabíjejte ho po dobu asi 4 hodin. Nabíjení v běžném provozu pak trvá asi 1 hodinu. Můžete se samozřejmě též oholit i při vybitých akumulátorech tak, že přístroj připojíte do sítě. Nenechávejte přístroj připojený...
ČESKY Zástrčku síťového přívodu zasuňte do přístroje. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Když jsou akumulátory plně nabity, vytáhněte transformátorovou zástrčku ze síťové zásuvky a přístrojovou zástrčku z přístroje. Doba holení bez sítě S plně nabitými akumulátory se lze holit až 70 minut.
Seite 101
ČESKY Poloha "S" je nejvhodnější nastavení pro citlivou pokožku. Poloha "N" je nejvhodnější nastavení pro méně citlivou pokožku. Holení Holicí přístroj vypněte jedním stisknutím tlačítka on/off. Holicím přístrojem pohybujte po pokožce rychle přímými i krouživými pohyby. Pokud je pokožka suchá, dosáhnete při holení nejlepších výsledků.
Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda nadměrně horká abyste si neopařili prsty. Pro mimořádně důkladné čištění je k dispozici Philips Action Clean (čistič holicích hlav, typ HQ100). Požádejte svého dodavatele o bližší informace. Přípravek Philishave Action Clean nemusí být ve všech zemích k dostání.
Seite 103
ČESKY Denně: holicí jednotka a komora pro odstřižené vousy Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje. Stiskněte uvolňovací tlačítko a (1) a otevřte holicí jednotku (2). Umyjte občas holicí jednotku a prostor pro odstřižené vousy tekoucí horkou vodou.
Seite 104
ČESKY Každých šest měsíců: holicí hlavy Otevřte holicí jednotku, otočte kolečkem proti směru pohybu hodinových ruček (1) a vyjměte zajišťovací rámeček (2). Vyčistěte korunky i nožové věnce holicích hlav přiloženým kartáčkem. Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a nožový věnec) a vložte oboje zpět do holicí hlavice dříve, než...
ČESKY Na lišty zastřihovače kápněte každých šest měsíců kapku oleje na šicí stroje. Uchovávání Nasaďte na přístroj ochraný kryt abyste předešli poškození holicích hlav. Výměna dílů Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy každé dva roky. Poškozené nebo opotřebené holicí hlavy nahraďte vždy holicími hlavami Philishave HQ8 Sensotec.
ČESKY Vyjímejte holicí hlavy a nové vkládejte do holicí jednotky vždy tak, aby část s malými otvory směřovala do středu holicí jednotky. Přesvědčte se, že holicí hlavy přesně zapadly na svá místa. Vložte zajišťovací rámeček zpět do holicí jednotky, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2).
Akumulátory nezahazujte do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte je do sběrny, k tomu určené. Akumulátory můžete též odevzdat v servisním středisku firmy Philips, kde se již postarají o jejich optimální likvidaci. Akumulátory vyjměte až když jsou zcela vybité.
Seite 108
ČESKY Odstranění případných poruch Zhoršené výsledky holení Příčina 1: holicí hlavy jsou zašpiněné. Přístroj nebyl důkladně vyčištěn nebo voda při čištění nebyla dostatečně horká. Než budete pokračovat v holení, vyčistěte důkladně holicí přístroj (viz odstavec "Čištění a údržba"). Příčina 2: holicí hlavy jsou blokovány dlouhými vousy.
Seite 109
Pokud jsou pružiny v pořádku, lze holicí jednotku na přístroj znovu nasadit. Pokud by ale jejich síla nestačila, nebo byly jakkoli poškozené, kontaktujte servis firmy Philips abyste zabránili případnému poškození vašeho přístroje.
Seite 110
EESTI Tähtis Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas adapterile märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele. Kasutage ainult kaasasolevat toitepistikut. Toitepistik muundab 100-240 voldise voolutugevuse ohutuks voolutugevuseks, mis on madalam kui 24 volti. Pistikul on voolumuundur. Ärge lõigake seda ära, et asendada teise pistikuga, see võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Seite 111
EESTI Kui laete pardlit esmakordselt või pärast pikaajalist jõudeolekut, laadige seadet katkestusteta 4 tundi. Tavaliselt tuleb seadet laadida 1 tund. Te võite raseerida ka laadimata pardliga, kui ühendate selle võrguga. Ärge jätke seadet vooluvõrku ühendatuks üle 24 tunni. Laadimisindikaator Laadimine Kohe, kui alustate tühja pardli laadimist, sütib roheline märgutuli.
EESTI Ühendage toitejuhtme pistik pardliga. Ühendage võrgupistik pistikupessa. Eemaldage toitepistik seina pistikupesast ja tõmmake seadmepistik pardlist välja, kui akud on laetud. Vooluvõrgutoiteta raseerimisaeg Täislaetud pardel töötab kuni 70 minutit. Raseerimine Personal Comfort Control Personal Comfort Control süsteem võimaldab pardlit kohandada oma nahatüübile. - Saate pardli seada asendisse 'Normal' kiireks ja mugavaks raseerimiseks, teeb naha siledaks.
Seite 113
EESTI 'N' asend sobib normaalsele nahatüübile. Raseerimine Vajutage sisse/välja nupule üks kord, et pardlit välja lülitada. Liigutage pardli pead mööda nahka nii sirgete, kui ka ringikujuliste liigutustega. Parima tulemuse saate siis, kui raseerite kuiva nahka. Teie nahal võib Philishave süsteemiga harjumiseks kuluda 2-3 nädalat.
EESTI Puhastamine ja hooldamine Seadme regulaarne puhastamine tagab parema raseerimistulemuse. Lihtsam ja hügieenilisem seadme puhastamisviis on loputada pardlipead ja karvakambrit tulise veega pärast iga kasutuskorda. Olge ettevaatlik kuuma veega. Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline ja ei tekitaks kätele põletushaavu.
Seite 115
EESTI Peske pardlipea ja karvakamber voolava kuuma vee all. Loputage seadme välispool. Sulgege pardlipea ja raputage vesi maha. Ärge kunagi kasutage paberist käterätte või salvrätikuid, sest need võivad rikkuda pardlipäid. Avage pardlipea, jätke see avatuks ja laske seadmel täielikult ära kuivada. Võite karvakambrit puhastada ka veeta, kasutades kaasasolevat harja.
Seite 116
EESTI Piirel Puhastage piirlit pärast iga kasutamist. Lülitage pardel välja, eemaldage võrgupistik pistikupesast ja seadme toitepistik pardlist. Puhastage piirlit kaasasoleva harjaga. Määrige piirli hambaid iga kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga. Hoidmine Vigastuste vältimiseks pange seadmele kaitsekaas peale. Lõikepea vahetamine Parima habemeajamistulemuse tagamiseks vahetage lõikepäid iga kahe aasta tagant.
Seite 117
EESTI Vajutage vabastusnupule (1) ja avage pardlipea (2). Keerake ratast vastupäeva (1) ja eemaldage tugiraam (2). Eemaldage lõiketerad ja paigaldage pardlipeasse uued nii, et väikeste augukestega osad oleks lõikepea keskosa vastu. Veenduge, et lõikepeade eendid fikseeruksid korralikult õnarustesse. Pange tugiraam tagasi, vajutage ratast (1) ja keerake seda päripäeva (2).
Seite 118
EESTI - HQ110 Philishave Head Cleaner (pihustusaine lõikepeade puhastamiseks). Keskkonnakaitse Sissemonteeritud aku sisaldab ümbritsevat keskkonda saastavaid ained. Akude kasutusest kõrvaldamine Eemaldage pardlist akud, kui olete otsustanud seadme kasutusest kõrvaldada. Ärge viske akusid muu olmeprahi hulka, vaid viige need spetsiaalsesse kogumiskohta.Võite akud viia ka Philipsi hoolduskeskusse, sealsed töötajad hävitavad akud keskkonnasõbralikul moel.
Seite 119
EESTI Garantii & teenindus Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge oma Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi...
Seite 120
EESTI 1. põhjus: akud on tühjad. Laadige akud.Vt pt `Laadimine`. 2. põhjus: seade ei ole vooluvõrku korralikult ühendatud. Ühendage võrgupistik pistikupessa. Pardlipea on tulnud pardlist lahti. Põhjus: pardlipea ei ole korralikult oma kohal. Kui pardlipea on pardlilt lahti tulnud, kontrollige, kas hingevedru on korralikult kohal, s.t.