Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens MK 21-Serie Gebrauchsanleitung
Siemens MK 21-Serie Gebrauchsanleitung

Siemens MK 21-Serie Gebrauchsanleitung

Mk 21-serie; mk 22-serie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatž
Használati utasítás
Instrukcja obs ugi
š®aµa¸åø µa ºÿo¹pe¢a
Ÿc¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæya¹aýåå
MK 21... / MK 22...
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens MK 21-Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Notice d’utilisation Kullanma talimatž Istruzioni per l’uso Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs ugi Brugsanvisning š®aµa¸åø µa ºÿo¹pe¢a Bruksanvisning Ÿc¹pº®ýåø Bruksanvisning ÿo õ®cÿæya¹aýåå Käyttöohje MK 21... / MK 22...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt Scheibenträger und nicht im Gewerbe bestimmt. zum Aufnehmen der Scheiben. Gerät nur für haushaltsübliche b Schneidscheibe - dick / dünn Verarbeitungsmengen und zeiten benutzen, c Raspelscheibe - grob / fein siehe Kapitel Rezepte Beispiele. Im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im Das Gerät ist wartungsfrei.
  • Seite 5 Bedienen S Stopfer (7c) herausnehmen und Zutaten durch Nachfüllöffnung (7b) einfüllen. Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Beim Zerkleinern und Hacken steigt gründlich reinigen, siehe Reinigen und der Zerkleinerungsgrad mit der Verarbeitungs Pflegen. zeit. Vorbereiten Schlagscheibe für Sahne, Eischnee, Shakes. S Grundgerät auf glatten und sauberen S Schlagscheibe (8b) einsetzen.
  • Seite 6: Hilfe Bei Störungen Störung

    Nach der Arbeit Nach dem Mixen S Drehschalter auf O stellen. S Drehschalter auf O stellen. S Deckel gegen den Uhrzeigersinn bis zum S Mixer im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Anschlag drehen und abnehmen. drehen und abnehmen. S Schüssel gegen den Uhrzeigersinn bis zum S Deckel im Uhrzeigersinn drehen und Anschlag drehen und abnehmen.
  • Seite 7 Aufbewahren Schüssel mit Zubehör reinigen S Antriebs Schutzdeckel (Mixer Antrieb) d Verletzungsgefahr durch scharfe aufsetzen (Bild 2). Messer! S Schüssel mit Zubehör aufsetzen (Bild 6). Schlagmesser und Zerkleinerungs Scheiben S Kabel aufwickeln (Bild 3). nur am Kunststoff Griff anfassen. Alle Teile sind spülmaschinenfest. Sonderzubehör Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht (Im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im...
  • Seite 8 Werk Stufe Zeit Rezepte / Zutaten / Verarbeitung zeug Paniermehl Menge: 1 bis 4 trockene Brötchen S Brötchen vierteln, bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. Fleisch, Leber (für Hackfleisch, Tartar usw.) Menge: 10 g bis 500 g S Knochen, Knorpel, Haut und Sehnen entfernen. Fleisch in Würfel schneiden.
  • Seite 9 Werk Stufe Zeit Rezepte / Zutaten / Verarbeitung zeug ca. 3 min Luftiger Milch Shake für Kalorienbewusste 500 ml H Milch (3,5 % Fett) 3 bis 4 gehäufte EL Instantpulver (z. B. Kaba) Frucht oder Vanillegeschmack S H Milch im Gefrierschrank 3 bis 3,5 Stunden anfrieren lassen (keine Glasflaschen verwenden).
  • Seite 10: Safety Information

    This appliance is designed for domestic and Disc holder not industrial use. for storing the discs. Use the appliance for processing normal b Slicing disc - thick / thin amounts of food for the household; see c Shredding disc - coarse / fine Recipe examples"...
  • Seite 11: Operating The Appliance

    Operating the appliance S Remove the push block (7c) and add ingredients through the refill opening (7b). Before using the appliance and accessories for Note: The longer the processing time, the the first time, clean thoroughly; see Cleaning smaller the food is cut or chopped. and servicing the appliance".
  • Seite 12: Troubleshooting

    After processing Adding more ingredients S Set the rotary switch to O. S Set the rotary switch to O S Rotate the lid as far as possible in an (or as indicated in the recipe). anti clockwise direction and remove. S Remove the lid (11a) and add the ingredients S Rotate the bowl as far as possible in an anti clockwise direction and remove.
  • Seite 13: Optional Accessories

    Optional accessories Cleaning the blender (if not included in standard delivery, available d Risk of injury from sharp blender from specialist outlets) blades! Fig. 12 Do NOT touch the blender blades with bare Juicer hands. Clean with a brush. Extracts juice from hard fruits, berries, stone To prevent food from sticking and the plastic fruits and vegetables.
  • Seite 14 Tool Setting Time Recipes / Ingredients / Processing Hard cheese (e.g. Parmesan) Amount: 10 g / 0.35 oz to 200 g / 7 oz S Dice the cheese and process until it has been chopped to the required size. Breadcrumbs Amount: 1 to 4 dry bread rolls S Cut the bread roll into four and process until it has been chopped to the required size.
  • Seite 15 Tool Setting Time Recipes / Ingredients / Processing Whipped cream Amount: 200 g-400 g/7 fl oz-14 fl oz approx. Low calorie milk shake 3 min. 500 ml/18 fl oz long life milk (3.5% fat) 3-4 heaped tbs. milk shake powder Fruit or vanilla flavour S Place the long life milk in the freezer for 3-3.5 hours (do NOT use glass bottles).
  • Seite 16: Vue D'ensemble

    Cet appareil est destiné à un usage c Pilon poussoir (=gobelet gradué) domestique. Il ne peut pas être utilisé à des Le pilon permet de rajouter des aliments fins industrielles ou commerciales. à découper ou à râper Utilisez cet appareil uniquement pour des 8a Lame fouet quantités de préparations culinaires courantes b Disque fouet...
  • Seite 17: Conseils Pour La Mise Au Rebut

    Conseils pour la mise au rebut S Réglez l'interrupteur rotatif sur la position voulue, voir le chapitre «Recettes / Pour savoir comment vous débarrasser de Ingrédients / Préparation». l'emballage, veuillez consulter votre revendeur L'appareil ne peut s'enclencher qu'une fois ou les services administratifs de votre mairie. son couvercle mis en place et verrouillé.
  • Seite 18 d Risque de blessure avec les lames Attention: tranchantes! Vous risquez d'endommager le mixeur Ne saisissez les disques à réduire que par leur Ne passez jamais de fruits ou de légumes poignée en caoutchouc. surgelés au mixer. Ne faites jamais marcher le mixeur à vide. Attention: Les lames s'émoussent à...
  • Seite 19: Dérangements Et Remèdes

    Dérangements et remèdes Nettoyer le mixeur Dérangement d Risque de blessure avec les lames L'appareil refuse de s'enclencher. tranchantes du mixer! Cause Ne touchez pas les lames du mixer à mains Le couvercle n'est pas correctement verrouillé. nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse. Remède Il est préférable de nettoyer le mixeur Positionnez le couvercle correctement.
  • Seite 20 Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Position Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Herbes culinaires (ciboulette exceptée) Quantité: 10 à 50 g S Versez les herbes dans le bol sec. Oignons, ail Quantité: 1 oignon minimum, jusqu'à 300 g, coupé en quatre.
  • Seite 21 Accessoire Position Durée Recettes / Ingrédients / Préparation 1 min. Pâte à la levure env. 500 g de farine maxi. 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre 225 ml de lait tiède 1 oeuf 1 prise de sel 80 g de sucre 60 g de matière grasse (tiède) Le zeste d'un demi citron (ou de l'arôme citron)
  • Seite 22 Accessoire Position Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Noix, amandes Quantité: 200 à 400 g S Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du mixer s'émoussent. Broyez les noix et amandes jusqu'à obtention de la finesse voulue. Réduire les fruits ou les légumes en purée (Compote de pomme, purée d'épinards, de carottes, de tomates;...
  • Seite 23: Guida Rapida

    Questo apparecchio è destinato all'uso Portadisco domestico e non ad attività professionali. Per accogliere i dischi. Usare l'apparecchio solo per lavorare quantità b Disco per affettare - spesso / sottile, adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi c Disco per grattare - grosso / fine, capitolo «Ricette / ingredienti / lavorazione».
  • Seite 24 Coltello multiuso per sminuzzare, macinare, impastare. Prima di usare l'apparecchio la prima volta pulire accuratamente apparecchio ed d Pericolo di ferite a causa di lame accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura». taglienti! Afferrare il coltello multiuso solo Preparazione sull'impugnatura in plastica (estremità S Disporre l'apparecchio base su una superiore).
  • Seite 25 Attenzione! Frullare Le lame possono subire danni Per mettere in funzione il frullatore, il Non usare questi dischi di taglio per formaggio contenitore di miscelazione (6) ed il duro (parmigiano), noci e ravanelli. coperchio (7a) devono essere applicati e bloccati. Togliere gli utensili dal S Inserire il portadisco (9a).
  • Seite 26: Conservare L'apparecchio

    Rimedio in caso Pulire il frullatore di malfunzionamento d Pericolo di ferite da lame mixer taglienti! Guasto Non toccare le lame mixer a mani nude. Per la L'apparecchio non va in funzione. pulizia usare una spazzola. Causa È opportuno lavare il frullatore subito dopo Il coperchio non è...
  • Seite 27 Ricette / ingredienti / lavorazione Utensile Grado Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione 1 e 2 Erbe aromatiche (esclusa l'erba cipollina) Quantità: da 10 g a 50 g S Introdurre le erbe nel contenitore asciutto. Cipolle, aglio Quantità: da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g da 1 spicchio d'aglio a 300 g S lavorare fino al grado di triturazione desiderato.
  • Seite 28 Utensile Grado Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione ca. 1 min. Pasta fluida miscelata 4 uova 250 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 250 g burro o margarina (a temperatura ambiente) max. 500 g farina 1 confezione lievito in polvere 125 ml latte Mescolare la pasta finché...
  • Seite 29 Utensile Grado Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione Banane con latte alla vaniglia 2 banane 60 g gelato alla vaniglia (ca. 2 cucchiai colmi) 2 bustine zucchero vanigliato ca. 250 ml latte S Introdurre nel frullatore pezzetti di banana sbucciata con ghiaccio, zucchero vanigliato e latte.
  • Seite 30: In Één Oogopslag

    Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en 8a Slagmes niet voor zakelijk gebruik. b Slagschijf Gebruik het apparaat uitsluitend voor Schijfhouder verwerkingshoeveelheden en tijden die voor het bevestigen van de schijven. gebruikelijk zijn in het huishouden, zie het b Snijschijf - dik / dun hoofdstuk Recepten voorbeelden".
  • Seite 31 Bedienen Slagmes voor kleinmaken, hakken en kneden. Het apparaat en het toebehoren grondig reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt, d Verwondingsgevaar door scherpe zie Reinigen en onderhouden". messen! Het slagmes alleen vastpakken aan de Voorbereiden kunststof handgreep (bovenste gedeelte). S Het basisapparaat op een gladde en schone S Het slagmes (8a) aanbrengen.
  • Seite 32 S De schijfhouder (9a) aanbrengen. S Het aandrijvings beschermingsdeksel (2) S De kleinmaakschijf (9b/9c/9d) aanbrengen. verwijderen. De gewenste snij of raspzijde naar boven. S De mixkom (10) aanbrengen en tegen de S Het deksel (7a) aanbrengen. klok in tot aan de aanslag draaien. S De draaischakelaar op de gewenste stand S Ingrediënten toevoegen, zie Recepten / zetten, zie Recepten / Ingrediënten /...
  • Seite 33: Extra Toebehoren

    Reinigen en onderhoud Mixer reinigen d Gevaar van elektrische schok! d Verwondingsgevaar door scherpe Het basisapparaat nooit in water dompelen of mixermessen! onder stromend water houden. Het mixermes niet met blote handen aanraken. Gebruik voor het reinigen een Attentie! borstel. De oppervlakken kunnen beschadigd raken U kunt de mixer het best direct na gebruik...
  • Seite 34 Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp Stand Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk Kruiden (behalve bieslook) hoeveelheid: 10 g tot 50 g S Kruiden in de droge mengkom doen. Uien, knoflook hoeveelheid: vanaf 1 ui, in 4 stukken tot max. 300 g vanaf 1 teentje knoflook, tot max.
  • Seite 35 Hulp Stand Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk ca. 1 min Roerdeeg 4 eieren 250 g suiker 1 pakje vanillesuiker 250 g boter of margarine (kamertemperatuur) max. 500 g meel 1 pakje bakpoeder 125 ml melk Het deeg roeren tot het glad en zonder klonten is. Aardbeiensorbet 1,5 min., 250 g koude aardbeien...
  • Seite 36 Hulp Stand Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk Vanille bananen melk 2 bananen 60 g vanille ijs (ca. 2 volle eetlepels) 2 pakjes vanillesuiker ca. 250 ml melk S Stukken geschilde banaan met ijs, vanillesuiker en melk in de mixer doen.
  • Seite 37: Sikkerhedsanvisninger

    Maskinen er et husholdningsapparat og ikke Skiveholder beregnet til erhvervsmæssig brug. Holder skiven fast. Benyt kun maskinen til bearbejdnings b Snitteskive - tyk / tynd mængder og tider, som er almindelige c Råkostjern - grov / fin i husholdningen, se afsnittet Forskellige Kan købes hos forhandleren, hvis det ikke opskrifter.
  • Seite 38 Betjening Piskeskive til piskefløde, piskede æggehvider og shakes Rengør maskine og tilbehør, før den/det tages i S Isæt piskeskiven (8b). brug for første gang (se Rengøring og pleje). S Påfyld ingredienserne. Forberedelse S Sæt låget (7a) med stopper (7c) på. S Stil grebet (1) på...
  • Seite 39: Afhjælpning Af Fejl

    Blender Påfyldning af ingredienser S Stil grebet på O (eller som angivet d Kvæstelsesfare som følge af skarpe i opskriften). blenderknive / roterende drev! S Tag låget af og påfyld ingredienserne Stik aldrig hånden ned i blenderen. eller Blenderen skal være sat rigtigt på og låget S tag tragten ud af låget og påfyld faste være strammet helt fast, når der arbejdes med ingredienser lidt eller lidt gennem åbningen...
  • Seite 40 (må ikke sættes i blød). Garanti På dette apparat yder Siemens 1 års garanti. Opbevaring Købsnota skal altid vedlægges ved S Sæt beskyttelseskappen (blenderdrev) på indsendelse til reparation, hvis denne ønskes (billede 2).
  • Seite 41 Trin Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab Hård ost (f.eks. parmesan) Mængde: 10 g-200 g S Skær osten i terninger og forarbejd osten indtil den ønskede konsistens er nået. Rasp Mængde: 1-4 tørre rundstykker S Skær rundstykkerne i kvarte og forarbejd dem indtil den ønskede konsistens er nået.
  • Seite 42 Trin Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab Flødeskum Mængde: 200 g-400 g ca. 3 min. Luftig milkshake med få kalorier 500 ml langtidsholdbar mælk (3,5% fedt) 3-4 toppede spsk opløseligt drikkepulver frugt eller vanilleessens S Stil mælken i fryseren i 3-3,5 time (undgå brug af glasflasker). Kom herefter mælken i skålen og pisk den til fast skum.
  • Seite 43 Denne maskinen er beregnet for bruk Mikser i husholdning og ikke for industriell bruk. 10 Miksebeger Maskinen må kun brukes til å bearbeide Settes på og dreies mot klokkens retning inntil vanlige husholdningsmengder og også innen det stopper. vanlige bearbeidelsestider, se kapittel 11a Lokk Oppskrifter eksempler".
  • Seite 44 Rørebolle med tilbehør / verktøy S For å fylle på tilsetninger, stilles dreie bryteren på 1. d Fare for skade på grunn av roterende S Ta ut støteren (7c) og fyll på tilsetningene verktøy! igjennom påfyllingsåpningen (7b). Mens arbeidet pågår må du aldri gripe ned Kutteskiver i rørebollen (også...
  • Seite 45: Hjelp Ved Feil

    Mikser S ta trakten av lokket og fyll de faste tilsetningene på litt etter litt igjennom d Fare for skade på grunn av skarpe etterfyllingsåpningen (11b), mikserkniver / roterende drev! eller Mens arbeidet pågår må du aldri gripe ned S fyll flytende væsker inn igjennom trakten i mikseren du må...
  • Seite 46 Ekstra tilbehør Rengjøring av mikseren (Fåes i faghandelen, dersom det ikke blir levert d Fare for skade på grunn av skarpe sammen med maskinen) mikserkniver! Bilde 12 Ikke ta i mikserknivene med hendene. Saftsentrifuge Bruk en børste til rengjøringen. for å presse saft ut av kjernefrukt, bær, Mikseren bør rengjøres straks etter bruk.
  • Seite 47 Verk Trinn Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding tøy Kjøtt, lever (for kjøttdeig, karbonadedeig, osv.) Mengde: 10 g til 500 g S Fjern knoker, brusk, skinn og sener. Skjær kjøttet i små stykker. Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og posteier: S Legg kjøttet (okse, svin, kalv, fjærkre, eller også fisk osv.) sammen med de øvrige tilsetningene og krydder i bollen og bearbeide det hele til en deig.
  • Seite 48 Verk Trinn Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding tøy ca. 3 min Lett milk shake for kaloribevisste 500 ml H melk (3,5 % fett) 3 til 4 fulle spiseskjeer instantpulver med frukt eller vaniljesmak S La H melken fryse litt i fryseskapet i 3 til 3,5 timer (ikke bruk glassflaske).
  • Seite 49: Säkerhetsanvisningar

    Denna matberedare är en hushållsapparat och Skivhållare alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Riv och skärskivorna placeras i skivhållaren. Använd matberedaren för att bearbeta endast b Vändbar skärskiva sådana mängder som är normala för ett c Vändbar rivskiva hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. finns att köpa i fackhandeln Se avsnittet med recept.
  • Seite 50: Montering Och Start

    Montering och start S Påfyllning: Stäng först av matberedaren genom att vrida strömvredet till läge 0. Rengör motorstativet och alla tillbehör S Ta sedan ut påmataren (7c) och fyll på grundligt före första användningen, se avsnittet genom matarröret (7b). "Rengöring och Skötsel". Obs! Ju längre bearbetningstid, desto mera Förberedelser finfördelat blir livsmedlet / ingredienserna.
  • Seite 51: Rengöring Och Skötsel

    När arbetet är färdigt När du mixat färdigt S Vrid strömbrytaren till läge 0 och låt motorn S Vrid strömbrytaren till läge 0 och låt motorn stanna helt. stanna helt. S Vrid locket moturs till stoppet och ta bort S Vrid mixern medurs till stoppet och ta av det.
  • Seite 52 Förvaring Blandarskålen och tillbehören S Sätt skyddslocket över mixeruttaget (bild 2). d Var försiktig så att du inte skadar dig på S Ställ blandarskålen med tillbehör på uttaget de vassa knivarna! (bild 6). Ta aldrig knivarna eller riv och skärskivorna S Linda ihop sladden (bild 3).
  • Seite 53 Tillbehör Hastighet Bearbetningstid Recept med ingredienser och arbetsgång Hårdost (t.ex. parmesan) Minst 10 g max 200 g S Tärna osten. Finfördelas efter önskemål. Ströbröd 1 4 skivor torrt bröd S Skär brödet i bitar. Finfördelas efter önskemål. Kött, lever (till köttfärs, råbiff) Minst 10 g max 500 g S Skär bort ben, brosk, skinn och senor.
  • Seite 54 Tillbehör Hastighet Bearbetningstid Recept med ingredienser och arbetsgång ca 1,5 - 2 min Jordgubbssorbet 250 g frysta jordgubbar 1¼ 1½ dl florsocker 2 dl vispgrädde 1¾ dl vatten S Häll alla ingredienser i skålen. Starta genast matberedaren så att inte klumpar hinner bildas. Blanda tills du får krämig glass.
  • Seite 55: Monitoimikoneen Osat

    Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan Teränpidin kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. terien kiinnittämiseen. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä b Viipalointiterä - paksu / ohut ja aikoja, katso kappale "Ruokaohje c Raastinterä - karkea / hieno esimerkkejä". Saatavissa kodinkoneliikkeistä, jos varusteet Laite on huoltovapaa. eivät sisälly toimitukseen Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille, joiden d Viipalointi raastinterä...
  • Seite 56 Käyttö Ohje: Karkeusaste hienonee käsittelyajan pidentyessä. Puhdista monitoimikone ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä, Vatkainterä katso kappale "Puhdistus". kermavaahdon, valkuaisvaahdon, pirtelöiden valmistamiseen. Esivalmistelut S Kiinnitä vatkainterä (8b). S Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle. S Täytä ainekset kulhoon. Ilmakiertoaukot eivät saa peittyä. S Aseta kansi (7a) ja survin (7c) paikoilleen.
  • Seite 57: Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle

    Ohje: Useimmat elintarvikkeet hienonnetaan Käytön jälkeen nopeudella 1; vain kovat elintarvikkeet S Aseta valitsin asentoon O. nopeudella 2. S Käännä tehosekoitinta oikealle vasteeseen asti ja irrota. Käytön jälkeen S Käännä kantta oikealle ja irrota. S Aseta valitsin asentoon O. Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön S Käännä...
  • Seite 58 Säilytys Kulhon ja varusteiden puhdistus S Aseta suojakansi paikoilleen d Loukkaantumisvaara terävien terien (tehosekoittimen käyttöakseli) (kuva 2). johdosta! S Aseta kulho paikoilleen varusteineen Tartu leikkuuterään ja hienonnusteriin vain (kuva 6). muovikahvasta. S Kelaa liitäntäjohto säilytystilaan (kuva 3). Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Lisävarusteet Varo, että...
  • Seite 59 Työ Nopeus Aika Ruoka ohjeet / ainekset / käsittely väline alue Kova juusto (esim. parmesaani) Määrä: 10 g-200 g S Paloittele juusto, raasta sopivan hienoksi. Korppujauhot Määrä: 1-4 kuivaa sämpylää S Halkaise sämpylät neljään osaan, jauha sopivan hienoksi. Liha, maksa (jauhelihaan, tartarpihviin jne.) Määrä: 10 g-500 g S Poista luut, rustot, nahka ja jänteet.
  • Seite 60 Työ Nopeus Aika Ruoka ohjeet / ainekset / käsittely väline alue Kermavaahto Määrä: 200 g-400 g n. 3 min Kuohkea maitopirtelö kaloriatietoisille 500 ml maitoa (3,5 % rasvaa) 3-4 rkl kaakojauhetta (esim. Kaba) Hedelmä tai vanilja aromaa S Anna maidon pakastua pakastimessa 3-3,5 tuntia (älä käytä lasipulloja).
  • Seite 61: Vista General Del Aparato

    Este aparato ha sido diseñado exclusivamente Bol con accesorios para uso doméstico, quedando por tanto 6 Bol excluido el uso industrial del mismo. Montarlo y girarlo hacia la derecha (sentido de No sobrepasar las cantidades a elaborar y los marcha de las agujas del reloj), hasta el tope tiempos de funcionamiento habituales para (sistema de bloqueo por bayoneta).
  • Seite 62: Advertencias Generales De Seguridad

    Advertencias generales de Preparativos seguridad S Colocar la unidad básica sobre una base lisa y limpia. Prestar atención a que las rendijas d Peligro de descarga eléctrica de ventilación estén limpias y libres de Conectar y usar el aparato sólo de obstrucciones.
  • Seite 63 S Montar la cuchilla (8a) en su emplazamiento. ¡Atención! S Agregar los ingredientes necesarios. Las cuchillas pueden perder su afilado. S Montar la tapa (7a) con empujador (7c). No utilizar el disco rallador para rallar queso S Colocar el mando giratorio (1) en la posición curado (parmesano), nueces y nabos.
  • Seite 64: Localización De Averías

    d ¡Peligro de quemadura! Tras concluir el trabajo con la batidora Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la S Colocar el mando giratorio en la posición batidora, puede escapar vapor caliente «O». a través del embudo en la tapa. Llenar como S Girar el vaso de la batidora hacia la derecha máximo 0,4 litros de líquido caliente en la (sentido de marcha de las agujas de reloj),...
  • Seite 65: Guardar La Máquina

    Guardar la máquina Limpiar la unidad básica S Montar la tapa protectora sobre el motor S Extraer el enchufe de conexión de la toma (Fig. 2). de corriente. S Montar el bol con los accesorios necesarios S Limpiar la unidad básica con un paño (Fig.
  • Seite 66 Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Posición Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo Hierbas finas (excepto las cebolletas) Cantidad: 10 hasta 50 gramos S Colocar las hierbas finas en el bol seco. Cebolla, ajo Cantidad: A partir de una cebolla, partida en trozos, hasta 300 gramos A partir de un diente, hasta 300 gramos S Elaborar hasta que se ha alcanzado el grado de...
  • Seite 67 Accesorio Posición Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo aprox. Masa de levadura 1 min Cantidad máxima: 500 gramos de harina 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca 225 ml de leche tibia 1 huevo 1 pellizco de sal 80 gramos de azúcar 60 gramos de mantequilla (tibia)
  • Seite 68 Accesorio Posición Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo Picar nueces, almendras Cantidad: 200 hasta 400 gramos S Eliminar completamente las cáscaras, de lo contrario, la cuchilla puede perder su afilado. Elaborar los alimento hasta alcanzar el grado de picado o rallado deseado.
  • Seite 69 CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de doce meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así...
  • Seite 70: Familiarização Com O Aparelho

    Este aparelho foi concebido para uso Suporte de discos doméstico e não industrial. para fixação dos discos. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades b Disco de corte grosso / fino e tempos usuais no sector doméstico. Ver c Disco de ralar grosso / fino capítulo «Exemplos de receitas».
  • Seite 71 Utilização S Aplicar as lâminas de corte (8a). S Adicionar os ingredientes. Limpar bem o aparelho e os acessórios, antes S Colocar a tampa (7a) com o tampão (7c). da primeira utilização, ver capítulo «Limpeza S Posicionar o selector (1) na fase pretendida. e Manutenção».
  • Seite 72: Procedimento Em Caso De Anomalia

    S Posicionar o selector na fase pretendida. S Adicionar os ingredientes. Ver capítulo Ver capítulo «Receitas / Ingredientes / «Receitas / Ingredientes / Confecção». Confecção». Quantidade máxima, líquidos = 1 litros S Introduzir os alimentos para cortar ou ralar (no caso de líquidos que formem espuma, (7b) e empurrar suavemente o tampão (7c).
  • Seite 73: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Arrumação S Colocar a tampa de protecção no d Perigo de choque eléctrico! accionamento (accionamento do Nunca mergulhar o aparelho base em água misturador) (Fig. 2). nem colocá lo sob água corrente. S Montar a tigela com os acessórios (Fig. 6). Atenção! S Enrolar o cabo (Fig.
  • Seite 74 Receitas / Ingredientes / Confecção Acessório Fase Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Ervas aromáticas (excepto cebolinhas francesas) Quant.: 10 a 50 gr S Colocar as ervas aromáticas na tigela seca. Cebolas, alhos Quant.: a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 gr a partir de 1 dente de alho até...
  • Seite 75 Acessório Fase Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção ca. 1 min. Massa batida 4 ovos 250 gr de açúcar 1 pacotinho de açúcar baunilhado 250 gr de manteiga ou margarina (à temperatura ambiente) máx. 500 gr de farinha 1 pacotinho de fermento em pó 125 ml de leite Manter a massa até...
  • Seite 76 Acessório Fase Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Leite com bananas e baunilha 2 bananas 60 gr de gelado de baunilha (ca. de duas colheres de sopa) 2 pacotinhos de açúcar baunilhado ca. 250 ml de leite S Deitar no misturador pedaços de banana, gelo, açúcar baunilhado e leite.
  • Seite 77: Ìå Ìéá Ìáôéü

    ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç 8a Ìá÷áßñé ÷ôõðÞìáôïò / êïðÞò ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç êáé äåí ðñïïñßæåôáé b Äßóêïò áíÜäåõóçò / ÷ôõðÞìáôïò ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. 9a ÖïñÝáò äßóêùí ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá ãéá ôçí õðïäï÷Þ ôùí äßóêùí ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò, b Äßóêïò...
  • Seite 78: Õðïäåßîåéò Áðüóõñóçò

    Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìüíï ìå ôïðïèåôçìÝíï êáé Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò áóöáëéóìÝíï ôï êáðÜêé. åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá, áð' Ìá÷áßñé ÷ôõðÞìáôïò / êïðÞò üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç ãéá ôï êüøéìï, ôñßøéìï, æýìùìá. ÄçìïôéêÞ...
  • Seite 79 Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü êïöôåñÜ Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí! ìá÷áßñéá! ¼ôáí äïõëåýåôå êáõôÜ õëéêÜ, åîÝñ÷åôáé ÐéÜíåôå ôïõò äßóêïõò êïðÞò / ôñéøßìáôïò áôìüò áðü ôï ÷ùíß óôï êáðÜêé. Ãåìßæåôå ôï ìüíï óôçí ðëáóôéêÞ ëáâÞ ôïõò. ðïôÞñé ôïõ ìßîåñ ìå 0,4 ëßôñá êáõôü õãñü ôï ðïëý. Ðñïóï÷Þ! Ðñïóï÷Þ! Ôá...
  • Seite 80: Áíôéìåôþðéóç Âëáâþí

    Êáèáñéóìüò ôïõ ìðïë êáé ôùí ÓõìðëÞñùóç õëéêþí S Ñõèìßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç åîáñôçìÜôùí óôï O (Þ üðùò áíáöÝñåôáé óôç Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü êïöôåñÜ óõíôáãÞ). ìá÷áßñéá! S Áöáéñåßôå ôï êáðÜêé (11a) êáé ÐéÜíåôå ôï ìá÷áßñé ÷ôõðÞìáôïò / êïðÞò êáé ðñïóèÝôåôå ôá õëéêÜ ôïõò...
  • Seite 81 ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá Åããýçóç (äéáôßèåíôáé óôá åéäéêÜ êáôáóôÞìáôá, Ãéá ôç óõóêåõÞ áõôÞ éó÷ýïõí ïé üñïé áí äåí óõíïäåýïõí ôç óõóêåõÞ) åããýçóçò ðïõ Ý÷ïõí åêäïèåß áðü ôçí áíôéðñïóùðåßá ìáò óôç ÷þñá áãïñÜò ôçò Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò óõóêåõÞò. Ó÷åôéêÝò ëåðôïìÝñåéåò èá óáò äþóåé, áí ìå...
  • Seite 82 Åñãáëåßï Âáèìßäá ×ñüíïò ÓõíôáãÝò / ÕëéêÜ / ÅêôÝëåóç ÊñÝáò, óõêþôé (ãéá êéìÜ êëð.) Ðïóüôçôá: 10 Ýùò 500 g S Áöáéñåßôå ôá êüêáëá, ôïõò ÷üíäñïõò, ôéò ðÝôóåò êáé ôïõò ôÝíïíôåò. Êüâåôå ôï êñÝáò óå êýâïõò. ÐáñáóêåõÞ æýìçò ìå êñÝáò, ãåìßóåùí êáé ðáôÝ: S ÂÜæåôå...
  • Seite 83 Åñãáëåßï Âáèìßäá ×ñüíïò ÓõíôáãÝò / ÕëéêÜ / ÅêôÝëåóç ðåñ. ÁöñÜôï ìéëê óÝéê äßáéôáò 3 ëåðôÜ 500 ml ãÜëá õøçëÞò ðáóôåñßùóçò (ëéðáñÜ 3,5 %) 3 Ýùò 4 ãåìÜôåò êïõôáëéÝò óïýðáò (ê.ó.) óêüíç óôéãìéáßïõ ðïôïý ìå Üñùìá öñïýôùí Þ âáíßëéáò S ÁöÞíåôå ôï ãÜëá óôçí êáôÜøõîç ãéá 3 Ýùò 3,5 þñåò (ü÷é...
  • Seite 84 Bu cihaz, evde kullanžlmak üzere üretilmiå Aksesuarlž karžåtžrma kabž / Aletler olup, ticari kullanžm için elveriåli deildir. 6 Karžåtžrma kabž Cihazž sadece evde iålenilen miktar Kabž yerine takžp, sonuna kadar (yani yerine ve süreler için kullanžnžz; "Tarifeler – iyice oturuncaya kadar) saatin çalžåma Örnekler"...
  • Seite 85: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik Bilgileri Aksesuarlž karžåtžrma kabž / Aletler d Cereyan çarpma tehlikesi! d Dönen parçalardan dolayž yaralanma Cihazž sadece tip levhasž (cihazžn tabanžnda) tehlikesi söz konusudur! üzerindeki bilgilere göre balayžnžz ve Cihaz çalžåžrken elinizi karžåtžrma kabžnžn çalžåtžržnžz. içine kesinlikle sokmayžnžz (cihaz Cihazžn balantž...
  • Seite 86 Dövme bžçaž d Keskin bžçaklardan dolayž yaralanma tehlikesi söz konusudur! Doramak, kžymak ve yourmak için Dorama disklerini sadece plastik kullanžlžr. saplaržndan tutunuz. d Keskin bžçaklardan dolayž yaralanma Dikkat! tehlikesi söz konusudur! Dövme bžçažnž sadece plastik sapžndan (üst Bžçaklar körelebilirler ucu) tutunuz. Dorama disklerini sert peynir (Parmesan), fžndžk ve bayžr turpu (acžkök) için S Dövme bžçažnž...
  • Seite 87 Mikser Karžåtžrma iåleminden sonra S Ayar dümesini O pozisyonuna d Mikserin keskin bžçaklaržndan / dönen ayarlayžnžz. motordan dolayž yaralanma tehlikesi S Mikseri sonuna kadar saatin çalžåma söz konusudur! istikametinde çeviriniz ve yerinden Mikser cihaza takžlžyken kesinlikle miksere çžkaržnžz. elinizi sokmayžnžz ve cihazž daima kapažnž S Kapaž...
  • Seite 88: Özel Aksesuarlar

    Cihazžn Muhafaza Edilmesi Ana cihazžn temizlenmesi S Motorun koruyucu kapažnž (mikser S Fiåi elektrik prizinden çžkaržnžz. motoru) yerine takžnžz (Resim 2). S Cihazž nemli bir bez ile siliniz. Gerekli S Kabž aksesuarlarž ile birlikte yerine takžnžz görürseniz, biraz bulaåžk suyu (sžvž (Resim 6).
  • Seite 89 Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin iålenmesi Alet Kademe Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin iålenmesi Baharat türünden åifalž otlar (yabani sarmžsak hariç) Miktar: 10–50 gram S Baharat otlarž kuru kabžn içine doldurunuz. Soan, sarmžsak Miktar: bir ve birden fazla soan, dörde bölünmüå, 300 grama kadar S Žstediiniz küçüklüe kadar dorayžnžz.
  • Seite 90 Alet Kademe Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin iålenmesi yakl. Mayasžz hamur 1 dakika 4 Yumurta 250 g Åeker 1 Paket vanilya åekeri 250 g tere yaž veya margarin (oda sžcaklžžnda) azami 500 gram un 1 paket kabartma tozu 125 ml süt Hamur düzgün ve kžvamlž...
  • Seite 91 Alet Kademe Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin iålenmesi Vanilyalž-Muzlu-Süt 2 muz 60 g vanilyalž dondurma (yakl. 2 dolu çorba ka垝ž) 2 paket vanilya åekeri yakl. 250 ml süt S Kabuunu soyduunuz muz parçalaržnž, dondurmayž, vanilya åekerini ve sütü miksere doldurup, mikseri çalžåtžržnžz.
  • Seite 92: Opis Urz¹Dzenia

    Urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku 8aNó¿ do ubijania w gospodarstwie domowym, a nie do u¿ytku b Tarcza do ubijania zarobkowego. 9aUchwyt tarcz U¿ywaæ tylko dla takiej iloœci produktów do zamocowania tarcz. i czasu przygotowania, które s¹ typowe dla b Tarcza do ciêcia cienko / grubo gospodarstwa domowego, patrz rozdzia³...
  • Seite 93: Wskazówki Dotycz¹Ce Usuwania Zu¿Ytego Urz¹Dzenia

    Wskazówki dotycz¹ce usuwania Urz¹dzenie mo¿na w³¹czaæ tylko wtedy, je¿eli pokrywa jest za³o¿ona zu¿ytego urz¹dzenia i zablokowana. Aktualne informacje o sposobie usuniêcia Nó¿ do ubijania zu¿ytego urz¹dzenia mo¿na uzyskaæ w punkcie zakupu, albo w urzêdzie miasta do rozdrabniania, siekania i zagniatania i gminy.
  • Seite 94 d Niebezpieczeñstwo zranienia ostrymi Uwaga! no¿ami! Mikser mo¿e ulec uszkodzeniu. Tarcze rozdrabniaj¹ce chwytaæ tylko za Nie wolno miksowaæ zamro¿onych owoców, uchwyt z tworzywa sztucznego. ani jarzyn. Nie w³¹czaæ pustego miksera i nie Uwaga! eksploatowaæ na biegu ja³owym. No¿e mog¹ siê stêpiæ Tarcz do rozdrabniania nie u¿ywaæ...
  • Seite 95: Usuwanie Drobnych Usterek

    Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie miksera Usterka d Niebezpieczeñstwo zranienia ostrymi Urz¹dzenia nie da siê w³¹czyæ. no¿ami miksera! Przyczyna No¿y miksera nie chwytaæ go³ymi rêkoma. Pokrywa nie jest zablokowana. Do czyszczenia u¿yæ szczotki. Usuniêcie Mikser wymyæ najlepiej zaraz po u¿yciu. Pokrywê ustawiæ prawid³owo, patrz rysunek W ten sposób nic nie przyschnie i tworzywo 7a, ponownie w³¹czyæ...
  • Seite 96 Przepisy / sk³adniki / przygotowanie Narzêdzie Zakres Czas Przepisy / sk³adniki / przygotowanie Zio³a i zielenina (z wyj¹tkiem szczypiorku) Iloœæ: 10 do 50 g S Zio³a lub zieleninê w³o¿yæ do suchej miski. Czosnek i cebula Iloœæ: od 1 cebuli do 300 g poæwiartowane od 1 z¹bka czosnku do 300 g S Siekaæ, a¿...
  • Seite 97 Narzêdzie Zakres Czas Przepisy / sk³adniki / przygotowanie ok. 1 min Ciasto ucierane 4 jajka 250 g cukru 1 paczka cukru waniliowego 250 g mas³a lub margaryny (o temperaturze pokojowej) maks. 500 g m¹ki 1 paczka proszku do pieczenia 125 ml mleka Ciasto mieszaæ...
  • Seite 98 Narzêdzie Zakres Czas Przepisy / sk³adniki / przygotowanie Mleko waniliowo bananowe 2 banany 60 g lodów waniliowych (ok. 2 czubate ³y¿ki) 2 paczki cukru waniliowego ok. 250 ml mleka S Banany obraæ ze skórki, pokroiæ na kawa³ki, dodaæ lody, cukier waniliowy i mleko, w³o¿yæ razem do miksera.
  • Seite 99: A Készülék Részei

    Ezen készülék nem szolgáltatásra, hanem 8avágókés háztartásban történõ alkalmazásra készült. b habverõ tárcsa A készüléket csak a háztartásban szokásos 9atárcsatartó mennyiségek feldolgozására és csak a tárcsákat tartja. a háztartásban szokásos ideig használja, lásd b vágó tárcsa vastag / vékony a Recept példák c. fejezetet. c õrlõtárcsa durva / finom A készülék nem igényel karbantartást.
  • Seite 100: A Készülék Kezelése

    Környezetvédelmi tudnivalók Vágókés aprításhoz, daráláshoz, gyúráshoz. Az aktuális környezetvédelmi tudnivalókról a szakkereskedõktõl vagy az d Az éles kés következtében fellépõ önkormányzattól szerezheti be a szükséges balesetveszély! információkat. A vágókést csak a mûanyag fogantyúnál fogva (a felsõ végén) fogja meg. A készülék kezelése S A vágókés (8a) behelyezése.
  • Seite 101 Figyelem! Turmixelés A kés eltompulhat A turmixfeltét üzemeltetéséhez a tálat (6) Az aprító tárcsát ne használja kemény és a fedelet (7a) fel kell tenni és le kell sajtokhoz (parmezán), diófélékhez és zárni. A szerszámokat vegye ki a tálból! tormához. S A meghajtásvédõ fedelet (2) vegye le. S A tárcsatartó...
  • Seite 102: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén A turmixfeltét tisztítása Zavar d Az éles keverõkés használata A készüléket nem lehet bekapcsolni. következtében fellépõ balesetveszély! A keverõkést ne fogja meg szabad kézzel. A fedelet nem zárta le. A tisztításhoz használjon kefét. Elhárítás Az a legobb, ha a keverõt közvetlenül A fedelet tegye a megfelelõ...
  • Seite 103 Receptek / hozzávalók / feldolgozás Szerszámok Fokozat Idõ Receptek / hozzávalók / feldolgozás Fûszerek (a snidling kivételével) Mennyiség: 10 g – 50 g S A fûszereket tegye a száraz tálba. Hagyma, fokhagyma Mennyiség: 1 hagymától, negyedelve, 300 g mennyiségig 1 gerezd fokhagymától, 300 g ig S A kívánt aprítási fokozatig dolgozza fel.
  • Seite 104 Szerszámok Fokozat Idõ Receptek / hozzávalók / feldolgozás Kevert tészta 1 perc 4 tojás 250 g cukor 1 csomag vaníliáscukor 250 g vaj vagy margarin (szobahõmérsékletû) max. 500 g liszt 1 csomag sütõpor 125 ml tej A tésztát keverje addig, amíg sima és csomómentes nem lesz.
  • Seite 105: Garanciális Feltételek

    Szerszámok Fokozat Idõ Receptek / hozzávalók / feldolgozás Vaníliás banános tej 2 banán 60 g vaníliafagylalt (kb. 2 púpozott evõkanál) 2 csomag vaníliáscukor kb. 250 ml tej S A meghámozott banándarabokat a fagylalttal, a vaníliáscukorral és a tejjel együtt tegye a turmixfeltétbe.
  • Seite 106 Njpb ehtl t ghtlzfpzfxtz pf egjnht]f 7a Rfgfr d ljvfrbzcndjnj, f zt pf ghjvbiktzb Gjcnfdtnt uj (rfnj cnhtkrfnf dßhüe rfgfrf zeölb. nhy]df lf cßdgflzt cßc cnhtkrfnf dßhüe Bpgjkpdfqnt ehtlf pf j]hf]jnrf lhßörfnf) b uj pfdßhntnt gj gjcjrf zf j]bxfqzb pf ljvfrbzcndjnj rjkbxtcndf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf lj jnrfn (Dßhüßn b dhtvt, dbö...
  • Seite 107: Erfpfzby Pf Bpüdßhkyzt

    Erfpfzby pf ]tpjgfczjcn Hf]jntnt c ehtlf cfvj ghb gjcnfdtz ghtlgfptz rfgfr zf pfldbödfztnj Jgfczjcn jn njrjd elfh! (zf pfldbödfztnj zf vbrcth rfzfnf). C­½pµ­a¼¹e å e®cÿæoa¹åpa¼¹e ºpeªa S Gjcnfdtnt cßlf (6) b uj pfdßhntnt lj jnrfn ca¯o c½¨æac¸o ªa¸¸å¹e ­½pxº ¹a¢eæ®a¹a d gjcjrfnf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf.
  • Seite 108 Ifq]f pf hfp]bdfzt Pf]tktörf: J]hf]jnrfnf zf gjdtxtnj ühfzbntkzb ghjlernb ct bpdßhidf zf cntgtz Ckeöb pf hfp]bdfzt zf cvtnfzf, ]tknßwb «1»; zf cntgtz «2» j]hf]jndfqnt cfvj zf czyu, itqrjdt. ndßhlb ghjlernb. S Gjcnfdtnt ifq]fnf pf hfp]bdfzt (8b). S Gjcnfdtnt ghjlernbnt. Cktl ghbrk[xdfzt zf hf]jnf S Jnujht gjcnfdtnt rfgfrf (7a) b rfgfxtnj S Gjcnfdtnt dßhnyoby ct ]enjz ifknth pf jndjhf ve (7c).
  • Seite 109: Gjxbcndfzt B Gjllßhöfzt

    Gjxbcndfzt zf jczjdzby rjhgec zf S Gjcnfdtnt rfgfrf (11f) b uj pfdßhntnt lj pfcnjgjhydfzt d gjcjrf, j]hfnzf ehtlf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf. S Bpntuktnt otgctkf jn rjznfrnf. S Gjcnfdtnt dßhnyoby ct ]enjz ifknth S Bpnhbqnt jczjdzby rjhgec c vjrhj. zf ötkfzfnf cntgtz pf hf]jnf, dbö ukfdf D ckexfq zf zeölf vjötnt lf bpgjkpdfnt «Htwtgnb / Ghjlernb / J]hf]jnrf».
  • Seite 110 Cßühfzydfzt Ufhfzwby S Gjcnfdtnt ghtlgfpzby rfgfr Pf njpb ehtl cf dfkblzb eckjdbynf pf zf pfldbödfztnj (zf pfldbödfztnj ufhfzwby, rjbnj cf bplfltzb jn zfibnt zf vbrcth rfzfnf) (cütvf 2). ghtlcnfdbntkcndf d cßjndtnzfnf cnhfzf. S Gjcnfdtnt cßlf c j]jheldfztnj Gjlhj]zjcnb ot Db lflt Dfibyn nßhujdtw, ve (cütvf 6).
  • Seite 111 Bzcnhe Cntgtz Dhtvt Htwtgnb / Ghjlernb / J]hf]jnrf vtzn Ufktnf Rjkbxtcndj: jn 1 lj 4 ceüb ükt]xtnf S Hfphtötnt ükt]xtnfnf zf xtnbhb, j]hf]jndfqnt, ljrfnj ljcnbuztnt ötkfzfnf cntgtz zf zfcnßhudfzt. Vtcj, lhj] (pf rfqvf, pf nfhnfh ]bantr b n.z.) Rjkbxtcndj: jn 10 lj 500 u S Vfüztnt rjcnbnt, üheoykbnt, rjöfnf b ceüjöbkbynf.
  • Seite 112 Bzcnhe Cntgtz Dhtvt Htwtgnb / Ghjlernb / J]hf]jnrf vtzn jrjkj Ktr vktxtz itqr pf üjhf, rjbnj ct jnzfcyn cßpzfntkzj 3 vbzenb. rßv gjtvfzbnt rfkjhbb 500 vk vkyrj (3,5 % vfcktzjcn) 3 lj 4 ghtgßkztzb c dhßü cegtzb kßöbwb bzcnfzn ghfü (zfgh.
  • Seite 113 Õ¹o¹ ®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ÿpeª¸aµ¸añe¸ C¯ecå¹e濸aø ñaòa ªæø åcÿo濵o­a¸åø ¹oæ¿®o ­ ªo¯aò¸e¯ c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å / acaª®å xoµø¼c¹­e å ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ¸a 6 C¯ecå¹e濸aø ñaòa ÿpoåµ­oªc¹­e. ºc¹a¸a­æå­ae¹cø å ¢eµ ¸a²å¯a C ÿo¯oó¿÷ ªa¸¸o¨o ®o¯¢a¼¸a ¯o²¸o ÿo­opañå­ae¹cø ÿo ñaco­o¼ c¹peæ®e ÿepepa¢a¹¾­a¹¿...
  • Seite 114: X9A;®Aµa¸åø Ÿo º¹Åæåµaýåå

    š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e C¯ecå¹e濸aø ñaòa c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å / acaª®å ¢eµoÿac¸oc¹å Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ õæe®¹poòo®a! Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ Žºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø o ­paóa÷óåecø ® ce¹å å õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¹oæ¿®o c ¸acaª®å! ºñe¹o¯ ªa¸¸¾x, ÿpå­eªe¸¸¾x ¸a ¹åÿo­o¼ o ­pe¯ø pa¢o¹¾ ®o¯¢a¼¸a ¸å®o¨ªa ¹a¢æåñ®e (¸a ª¸e ®o¯¢a¼¸a). ¸e ÿpoco­¾­a¼¹e pº®º...
  • Seite 115 Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ¸o²å! ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ®po¯®å ¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o µa ÿæac¹¯acco­º÷ pºñ®º ¸o²e¼! (­epx¸å¼ ®o¸eý) ¸o²a. ¡epå¹ec¿ ¹oæ¿®o µa ÿæac¹¯acco­¾e pºñ®å ªåc®o­-嵯eæ¿ñå¹eæe¼. S acaªå¹e ºªap¸¾¼ ¸o² (8a) ¸å¯a¸åe! ¸a ªep²a¹eæ¿. Žpo¯®å ¸o²e¼ ¯o¨º¹ ¢¾c¹po S ³a¨pºµå¹e ÿpoªº®¹¾. µa¹ºÿ广cø.
  • Seite 116 å®cep ¥ocæe ­µ¢å­a¸åø S šc¹a¸o­å¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ¸a Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ «O». ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ¸o²å S ¥o­ep¸å¹e c¹a®a¸ ¯å®cepa ÿo ñaco­o¼ ¯å®cepa / ­paóa÷óå¼cø ­¾­oª c¹peæ®e ªo ºÿopa å c¸å¯å¹e e¨o. ÿpå­oªa! S Kp¾ò®º ¹a®²e ÿo­ep¸å¹e ÿo ñaco­o¼ å®o¨ªa ¸e ÿpoco­¾­a¼¹e pº®º c¹peæ®e å...
  • Seite 117: Cÿeýåa濸¾E Ÿpå¸aªæe²¸Oc¹Å

    Ñåc¹®a å ºxoª Ñåc¹®a ¯å®cepa Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ õæe®¹poòo®a! Cºóec¹­ºe¹ ­oµ¯o²¸oc¹¿ Žºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¹pa­¯åpo­a¸åø o¢ oc¹p¾e ¸o²å ¸e濵ø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªº åæå ªep²a¹¿ ¯å®cepa! e¨o ÿoª ÿpo¹oñ¸o¼ ­oªo¼. ³a ¸o²å ¯å®cepa ¸e濵ø ¢pa¹¿cø ¨oæo¼ pº®o¼. ©æø ñåc¹®å ¸o²e¼ ÿo濵º¼¹ec¿ ¸å¯a¸åe! óe¹®o¼.
  • Seite 118 Peýeÿ¹¾ / Žo¯ÿo¸e¸¹¾ / ¥epepa¢o¹®a acaª®a C¹ºÿe¸¿ pe¯ø Peýeÿ¹¾ / Žo¯ÿo¸e¸¹¾ / ¥epepa¢o¹®a ³eæe¸¿ (µa åc®æ÷ñe¸åe¯ µeæe¸o¨o 溮a) Žoæåñec¹­o: 10–50 ¨. S ³a¨pº²a¼¹e µeæe¸¿ ­ cºxº÷ c¯ecå¹e濸º÷ ñaòº. ƺ®, ñec¸o® Žoæåñec¹­o: ¸añå¸aø c oª¸o¼ 溮o­åý¾, paµpeµa¸¸o¼ ¸a 4 ñac¹å, ªo 300 ¨; ¸añå¸aø...
  • Seite 119 acaª®a C¹ºÿe¸¿ pe¯ø Peýeÿ¹¾ / Žo¯ÿo¸e¸¹¾ / ¥epepa¢o¹®a o®. 1 ¯å¸ eªpo²²e­oe ¹ec¹o 4 ø¼ýa, 250 ¨ caxapa, 1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa, 250 ¨ ¯acæa åæå ¯ap¨apå¸a, (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾), ¯a®c. 500 ¨ ¯º®å, 1 ÿa®e¹å® ÿe®apc®o¨o ÿopoò®a, 125 ¯æ ¯oæo®a. ¾¯eòå­a¼¹e ¹ec¹o ªo ¹ex ÿop, ÿo®a o¸o ¸e c¹a¸e¹...
  • Seite 120 acaª®a C¹ºÿe¸¿ pe¯ø Peýeÿ¹¾ / Žo¯ÿo¸e¸¹¾ / ¥epepa¢o¹®a ¡a¸a¸o­o-¯oæoñ¸¾¼ ¸aÿå¹o® c ­a¸å濸¾¯ ­®ºco¯ 2 ¢a¸a¸a, 60 ¨ ­a¸å濸o¨o ¯opo²e¸o¨o (o®. ª­ºx c¹. æo²e® c ¨op®o¼), 2 ÿa®e¹å®a ­a¸å濸o¨o caxapa, o®. 250 ¯æ ¯oæo®a. S ³a¨pºµå¹e ­ ¯å®cep oñåóe¸¸¾e å ¸apeµa¸¸¾e ®ºcoñ®a¯å...
  • Seite 128: Garantiebedingungen

    Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 5090457737 MK 21/MK 22... / 0603 SIEMENS ELECTROGERÄTEGMBH de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, pt, es, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar...

Diese Anleitung auch für:

Mk 21000Mk 22-serie

Inhaltsverzeichnis