Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
GB
Cordless Hammer Driver Drill
F
Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
D
Akku-Bohrhammer
I
Trapano avvitatore a batterie
con percussione
NL
Accuschroef-boorhamermachine
E
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
P
Furadeira de Impacto/
Parafusadeira a Bateria
DK
Ledningsfri slagboremaskine
GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Matkap Tornavida
HP330D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012913

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DK1485X

  • Seite 1 Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil Akku-Bohrhammer Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batterie Istruzioni per l’uso con percussione Accuschroef-boorhamermachine Gebruiksaanwijzing Rotomartillo Atornillador Manual de instrucciones Inalámbrico Furadeira de Impacto/ Manual de instruções Parafusadeira a Bateria Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning GR Κρουστικό...
  • Seite 2 012914 012917 012916 012918 012919 012923 012920 012915...
  • Seite 3 012921 002449 012922 012924 012926 012968...
  • Seite 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge Speed change lever 11. Sleeve Button Action mode changing ring 12. Blow-out bulb Switch trigger Arrow 13. Holster holder Lamp Adjusting ring 14. Waist belt Reversing switch lever 10. Graduation SPECIFICATIONS Model HP330D Concrete...
  • Seite 5: Functional Description

    IMPORTANT SAFETY • Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to INSTRUCTIONS ENC009-1 hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the FOR BATTERY CARTRIDGE tool and battery cartridge and a personal injury.
  • Seite 6 Reversing switch action (Fig. 4) NOTE: • The fastening torque can be adjusted only when the This tool has a reversing switch to change the direction of arrow points toward the mark on the ring. rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for ASSEMBLY counterclockwise rotation.
  • Seite 7: Maintenance

    Use a cutting lubricant when drilling metals. The • These accessories or attachments are recommended exceptions are iron and brass which should be drilled dry. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Screwdriving operation present a risk of injury to persons.
  • Seite 8 For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Model No./Type: HP330D...
  • Seite 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie Levier de changement de vitesse 11. Manchon Bouton Bague de changement de mode 12. Poire soufflante Gâchette Flèche 13. Porte-étui Lampe Bague de réglage 14. Ceinture pour la taille Levier de l’inverseur 10. Graduation SPÉCIFICATIONS Modèle HP330D Béton...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    CONSERVEZ CES 9. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après le fonctionnement ; ils risquent d’être INSTRUCTIONS. extrêmement chauds et de vous brûler la peau. 10. Certains matériaux contiennent des produits Conseils pour garantir une durée de vie chimiques qui peuvent être toxiques.
  • Seite 11 • Surchargé : travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail à L’outil fonctionne de manière à créer un courant effectuer. anormalement élevé. ATTENTION : Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez • Placez toujours parfaitement le levier de changement l’application qui cause la surcharge de l’outil.
  • Seite 12 Pour installer ou retirer l’embout ou le endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de l’outil et raccourcira sa durée de service. foret (Fig. 8) • Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque ce Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles dernier sort par la face opposée de la pièce.
  • Seite 13: Entretien

    électrique diffère de la valeur de l’émission réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien déclarée. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à rechange Makita. protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles...
  • Seite 14 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 13. 10. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Akkublock Hebel zum Ändern der Drehzahl 11. Kranz Taste Ring zum Wechsel der Betriebsart 12. Ausblasvorrichtung Ein/Aus-Schalter Pfeil 13. Trageschlaufe des Halfters Lampe Einstellring 14. Gürtel Umschalthebel 10. Skala TECHNISCHE DATEN Modell HP330D Beton 8 mm Stahl 10 mm Leistungen...
  • Seite 16: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    9. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. Werkzeug-Einsatz noch das Werkstück. Diese 9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku. können extrem heiß sein, wodurch es zu Verbrennungen kommen kann.
  • Seite 17 Akku-Schutzsystem ACHTUNG: • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem Drehrichtung. ausgestattet. Dieses System schaltet die • Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn sich Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die das Werkzeug im Stillstand befindet. Wenn Sie die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
  • Seite 18 Einstellen des Anzugsdrehmoments Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung und betätigen Sie dann den Ein/Aus- (Abb. 7) Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Das Anzugsdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt Werkzeug aus. Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn werden, indem der Einstellring so gedreht wird, dass die Sie nur leichten Druck ausüben.
  • Seite 19: Wartung

    Schalter los. ACHTUNG: ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich, dass der Schraubeinsatz • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- gerade auf dem Schraubenkopf sitzt. Andernfalls Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile können die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und werden.
  • Seite 20 Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Bohrhammer Nummer/Typ des Modells: HP330D in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen...
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria Leva di regolazione della velocità 10. Regolazione Pulsante Anello di modifica della modalità 11. Manicotto Interruttore di accensione operativa 12. Soffietto a peretta Lampada Freccia 13. Supporto fondina Leva di inversione della rotazione Anello di regolazione 14.
  • Seite 22: Conservare Queste Istruzioni

    CONSERVARE QUESTE 3. Caricare la batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Attendere il ISTRUZIONI. raffreddamento della batteria prima di caricarla. AVVERTENZA: DESCRIZIONE FUNZIONALE Non lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi ATTENZIONE: l’inosservanza delle norme di sicurezza.
  • Seite 23 Azionamento dell’interruttore (Fig. 2) Selezione della modalità operativa (Fig. 6) Questo utensile dispone di un anello che consente di ATTENZIONE: modificare la modalità operativa. Selezionare con l’anello • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se la modalità operativa più appropriata per il lavoro da l’interruttore funziona correttamente e ritorna in eseguire.
  • Seite 24 FUNZIONAMENTO (Fig. 9) • Fissare sempre i pezzi in lavorazione di piccole dimensioni utilizzando una morsa o un dispositivo ATTENZIONE: simile. • Inserire la batteria completamente fino a bloccarla in • Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al posizione con uno scatto. In caso contrario potrebbe completo scaricamento della batteria, attendere fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una...
  • Seite 25: Manutenzione

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 26: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Accu Snelheidsinstelknop 11. Mof Knop Werkingsfunctie-keuzering 12. Blaasbalgje Aan/uit-schakelaar Pijlpunt 13. Holsterhouder Lampje Instelring 14. Broekriem Omkeerschakelaar 10. Schaalverdeling TECHNISCHE GEGEVENS Model HP330D Beton 8 mm Staal 10 mm Vermogen Hout 21 mm Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Machineschroef...
  • Seite 27: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    8. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. 9. Gebruik nooit een beschadigde accu. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het BEWAAR DEZE INSTRUCTIES vasthoudt. 9. Raak de boor/het bit en het werkstuk niet Tips voor een lange levensduur van de onmiddellijk na gebruik aan.
  • Seite 28 De snelheid veranderen (zie afb. 5) • Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die Om de draaisnelheid van het gereedschap te veranderen, ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit schakelt u eerst het gereedschap uit en verschuift u de accu wordt getrokken.
  • Seite 29 ONDERDELEN AANBRENGEN/ Gebruik als boormachine VERWIJDEREN Draai eerst de instelring zodat de pijl naar het symbool wijst. Ga daarna als volgt te werk. LET OP: LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het en de accu is verwijderd alvorens enige gereedschap drukt.
  • Seite 30: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
  • Seite 31 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 13. 10. 2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 32: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería Palanca de cambio de velocidad 11. Camisa Botón Anilla para el cambio del modo de 12. Bulbo de extracción Interruptor disparador acción 13. Soporte de la pistolera Lámpara Flecha 14.
  • Seite 33: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. INSTRUCCIONES. 10. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la Consejos para conseguir una mayor inhalación de polvo y el contacto con la piel. duración de la batería Tenga en cuenta los datos de seguridad del 1.
  • Seite 34 La herramienta se detendrá automáticamente durante el • Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la funcionamiento si la herramienta y/o la batería se palanca del interruptor de inversión en la posición someten a los siguientes estados: neutral. • Sobrecarga: Cambio de velocidad (Fig.
  • Seite 35: Montaje

    MONTAJE Bulbo de extracción (accesorio opcional) (Fig. 10) PRECAUCIÓN: Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer quitar el polvo y los restos de materiales del orificio. el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta.
  • Seite 36: Mantenimiento

    • Cuando atornille en madera, realice previamente un • Puntas de mango orificio piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Se facilita • Batería y cargador originales de Makita el atornillado y se evita que la pieza de trabajo se • Bulbo de extracción parta.
  • Seite 37 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 13. 10. 2011 Tomoyasu Kato...
  • Seite 38 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Bateria Manípulo de mudança de 10. Graduação Botão velocidade 11. Manga Gatilho Anel de mudança de modo de 12. Fole Lâmpada funcionamento 13. Suporte de coldre Alavanca do interruptor de Seta 14. Cinto inversão Anel de ajuste ESPECIFICAÇÕES Modelo...
  • Seite 39: Descrição Do Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento. AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o DESCRIÇÃO DO produto (obtida de uma utilização regular) substituam FUNCIONAMENTO um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa.
  • Seite 40 exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o Para uma rotação com precursão, rode o anel até que a gatilho. seta no corpo da ferramenta fique a apontar para a marca no anel. Ligar a lâmpada dianteira (Fig. 3) Para uma rotação com pressão, rode o anel até...
  • Seite 41 Função de perfuração com percussão Perfuração em metal Para evitar que a broca salte ao iniciar a perfuração, crie PRECAUÇÃO: também um orifício piloto com um cinzel e um martelo, no • No início da perfuração, quando o orifício começa a ponto que deseja perfurar.
  • Seite 42: Acessórios Opcionais

    Está em conformidade com as directivas europeias Se precisar de informações adicionais relativas aos seguintes: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. 2006/42/EC • Brocas de perfuração E são fabricadas de acordo com as normas e •...
  • Seite 43 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Batteripakke Hastighedshåndtag 11. Muffe Knap Ring til skift af funktionstilstand 12. Udblæsningskolbe Afbryderkontakt 13. Hylsterrem Lampe Justeringsring 14. Bælte Omløbsvælger 10. Gradinddeling SPECIFIKATIONER Model HP330D Beton 8 mm Stål 10 mm Kapaciteter Træ 21 mm Træskrue 5,1 x 63 mm Maskinskrue...
  • Seite 44 GEM DISSE INSTRUKTIONER. FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: FORSIGTIG: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder eller kontrollerer dens funktion.
  • Seite 45 Tænding af lampen (Fig. 3) Justering af drejningsmomentet (Fig. 7) Stramningsmomentet kan indstilles til 18 trin ved at dreje FORSIGTIG: på justeringsringen, så gradinddelingerne er justeret med • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. pilen på maskinen. Stramningsmomentet er mindst, når Træk i afbryderkontakten for at tænde lampen.
  • Seite 46 Placer spidsen af skruebitten i skruehovedet, og tryk med til. maskinen. Start maskinen langsomt, og forøg gradvist Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du hastigheden. Slip afbryderkontakten, så snart koblingen har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende slår fra.
  • Seite 47 Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri slagboremaskine Modelnummer/type: HP330D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Seite 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κασέτα μπαταρίας Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 11. Μανίκι Κουμπί Δακτύλιος αλλαγής τρόπου δράσης 12. Φυσητήρι Σκανδάλη-διακόπτης Βέλος 13. Υποδοχή πιστολιοθήκης Λυχνία Δακτύλιος ρύθμισης 14. Ζώνη μέσης Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 10. Διαβάθμιση ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HP330D Τσιμέντο 8 mm Ατσάλι...
  • Seite 49: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης 10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να ζωής της μπαταρίας αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την 1.
  • Seite 50 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 5) • Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργαλείο κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας και κατόπιν σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας στην ρεύματος. πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή στην πλευρά “1” για Στην...
  • Seite 51 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Λειτουργία τρυπανίσματος Πρώτα, γυρίστε το δακτύλιο ρύθμισης ώστε ο δείκτης να ΠΡΟΣΟΧΗ: είναι ευθυγραμμισμένος με την ένδειξη . Κατόπιν, • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε ΠΡΟΣΟΧΗ: οποιαδήποτε...
  • Seite 52: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί ανταλλακτικών της Makita. να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανάλογα...
  • Seite 53 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/Τύπος: HP330D αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 54: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Akü Devir değiştirme düğmesi 11. Bilezik Düğme Çalışma modu değiştirme halkası 12. Püskürtme balonu Açma/kapama düğmesi 13. Kılıf tokası Lamba Ayar halkası 14. Pantolon kemeri Yön değiştirme düğmesi 10. Kademe TEKNİK ÖZELLİKLER Model HP330D Beton 8 mm Çelik 10 mm...
  • Seite 55 Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil 1) VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına DİKKAT: uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka makineyi kapalı konuma getirin. ÖNEMLİ GÜVENLİK • Aküyü takarken ve çıkartırken makineyi ve aküyü TALİMATLARI sıkıca tutun.
  • Seite 56 Lamba, açma/kapama düğmesinin bırakılmasından sonra • Her zaman halkayı istediğiniz mod işaretine doğru söner. şekilde ayarlayın. Halka, mod işaretleri arasındayken makineyi kullanmanız durumunda makine hasar NOT: görebilir. • Lambanın lensindeki kiri silmek için kuru bir bez kullanın. Lensin çizilmemesine dikkat edin, aksi Sıkma torkunun ayarlanması...
  • Seite 57 çatlaklar meydana gelebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Metal delme sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Delmeye başlarken ucun kaymasını önlemek için yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından öncelikle sivri bir keski ve çekiç kullanarak delinecek Makita yedek parçaları...
  • Seite 58 • Vidalama uçları Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki • Cıvata uçları yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır: • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı Makita International Europe Ltd. • Püskürtme balonu Michigan Drive, Tongwell, • Koruyucu gözlük Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere •...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885127A992...
  • Seite 61 Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Bezprzewodowa wkrętarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový rázový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE TD090D...
  • Seite 62 008797 008817 008820 008818 004521 008815 008816 008819 008807 008808 008809...
  • Seite 63: Specific Safety Rules

    Intended use 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN The tool is intended for screw driving in wood, metal and Authorized Representative in Europe: plastic. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 For European countries only 8JD, ENGLAND...
  • Seite 64 ENC007-2 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY CAUTION: INSTRUCTIONS Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. FOR BATTERY CARTRIDGE Installing or removing battery cartridge Before using battery cartridge, read all Fig.1 instructions and cautionary markings on (1) Always switch off the tool before insertion or...
  • Seite 65: Operation

    For other countries 008823 To install these types of bits, follow A=17mm the procedure (1). High tensile bolt B=14mm (Note) Makita bits are these types. (kgf.cm) To install these types of bits, follow A=12mm the procedure (2). (816) B=9mm (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
  • Seite 66 Failure to use the correct size driver bit or socket If you need any assistance for more details regarding bit will cause a reduction in the fastening torque. these accessories, ask your local Makita Service Center. Bolt Screw bits •...
  • Seite 67: Технічні Характеристики

    деревину, пластмасу та метал. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ ENG102-1 Повноважний представник у Європі: Для Європейських країн тільки Makita International Europe Ltd. Шум Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні 8JD АНГЛІЯ...
  • Seite 68 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. УВАГА: Перезарядження скорочує строк НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, експлуатації акумулятора. наведених у цій інструкції з експлуатації, може Касету з акумулятором слід заряджати при призвести до серйозного травмування. кімнатній...
  • Seite 69 A=17мм типа слід виконати процедуру (1). користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, (Примітка) Свердла виробництва B=14мм щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що Makita таких типів. можна погіршити освітлювання. Для встановлення свердел цього Дія вимикача-реверсера. A=12мм типа слід виконати процедуру (2).
  • Seite 70 для затягування гвинта. Стандартний болт Момент затягування залежить від багатьох факторів, включаючи наступні. Після затягування слід завжди Н·м перевіряти момент затягування з допомогою ключа із (кгс.см) торсіометром. (816) Коли касета з акумулятором майже повністю розряджена, напруга впаде і момент (612) затягування...
  • Seite 71 У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". Викрутки • Ключ • Наконечник • Чохол • Пластмасова валіза для транспортування • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita...
  • Seite 72 Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Autoryzowany przedstawiciel na Europę: ENG102-1 Makita International Europe Ltd. Tylko dla krajów europejskich Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Poziom hałasu i drgań 8JD, ANGLIA Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w...
  • Seite 73: Opis Działania

    ZACHOWAĆ INSTRUKCJE do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator. OSTRZEŻENIE: wolno ładować powtórnie pełni NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE naładowanego akumulatora. nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa Przeładowanie akumulatora skraca jego czas określonych w niniejszej instrukcji obsługi może eksploatacji. spowodować poważne obrażenia ciała. Akumulator ładować...
  • Seite 74 A=17mm z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować postępuj zgodnie z procedurą (1). B=14mm osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie (Uwaga) Typy końcówek firmy Makita. oświetlenia. Aby montować końcówki tego typu, Włączanie obrotów wstecznych. A=12mm postępuj zgodnie z procedurą (2).
  • Seite 75 Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas wkręcania dla danego wkrętu.
  • Seite 76 AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
  • Seite 77: Reguli Speciale De Siguranţă

    Destinaţia de utilizare 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi Reprezentant autorizat în Europa: plastic. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Numai pentru ţările europene 8JD, ANGLIA Emisie de zgomot GEB012-2 Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în...
  • Seite 78: Descriere Funcţională

    complet încărcat. AVERTISMENT: Supraîncărcarea scurta durata Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea exploatare a acumulatorului. regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza Încărcaţi cartuşul acumulatorului vătămări personale grave temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ ENC007-2 F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE se răcească...
  • Seite 79 Pentru alte ţări Pentru a instala aceste tipuri de scule, A=17mm Timp de strângere urmaţi procedura (1). B=14mm (Notă) Sculele Makita sunt de acest tip. 008823 Pentru a instala aceste tipuri de scule, A=12mm urmaţi procedura (2). B=9mm (Notă) Portscula este necesară pentru instalarea sculei.
  • Seite 80 şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Dacă strângeţi şurubul timp mai îndelungat decât • Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de de schimb Makita. înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate etc.
  • Seite 81 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN gemäß EN60745-2-2: Autorisierte Vertretung in Europa: Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Makita International Europe Ltd. Schallleistungspegel (L ): 103 dB(A) Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Abweichung (K): 3 dB (A) 8JD, ENGLAND Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Seite 82 festen Stand haben. nicht angezündet werden. Der Akkublock kann Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie in den Flammen explodieren. darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand. vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
  • Seite 83: Montage

    Für andere Länder Loslassen des Schiebeschalters erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden. Zum Einsetzen dieser Art von Einsätzen A=17mm befolgen Sie die Prozedur (1). ANMERKUNG: (Hinweis) Makita-Einsätze sind von B=14mm Verwenden für Abwischen • dieser Art. Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen Lappen.
  • Seite 84 ARBEIT Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube • ausgerichtet. Abb.8 Wenn Sie die Schraube länger als in den • Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und Abbildungen dargestellt anziehen, kann dies die Größe der Schraube/des Bolzens, des Materials des zu Schraube oder die Spitze des Einsatzes überlasten, befestigenden Werkstücks...
  • Seite 85 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Seite 86: Részletes Leírás

    3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN szerszám csavarbehajtásra használható, fába, Hivatalos képviselő Európában: fémekbe és műanyagokba. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Csak európai országokra vonatkozóan 8JD, ENGLAND GEB012-2 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-2 szerint meghatározva:...
  • Seite 87: Működési Leírás

    ŐRIZZE MEG EZEKET AZ lemerülne. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel UTASÍTÁSOKAT az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött Az ebben a használati utasításban közölt szabályok akkumulátort. ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi túltöltés csökkenti akkumulátor...
  • Seite 88 A lámpa a kioldó elengedése után 10-15 másodperccel alszik ki. Az ilyen típusú betétek behelyezéséhez A=17 mm kövesse az (1). MEGJEGYZÉS: (Megjegyzés) A Makita betétek ilyen B=14 mm Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő típusúak. • szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy Az ilyen típusú...
  • Seite 89 A munka beszabályozást Makita Autorizált megkezdése előtt mindig végezzen Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita próbacsavarást a csavarnak leginkább megfelelő pótalkatrászek használatával. meghúzási idő meghatározására. A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja,...
  • Seite 90 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Csavarhúzóbetétek • Dugókulcsbetétek • Betétdarab • Oldaltáska •...
  • Seite 91: Technické Údaje

    Určené použitie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do Autorizovaný zástupca v Európe: dreva, kovu a plastu. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Len pre Európske krajiny 8JD, ANGLICKO...
  • Seite 92: Popis Funkcie

    ENC007-2 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok PRE JEDNOTKU akumulátora je vybratý. AKUMULÁTORA Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Pred použitím jednotky akumulátora Fig.1 prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky Pred vložením alebo...
  • Seite 93 (Poznámka) Vrtákový kus nie je potrebný. (408) 006348 (204) Pre ostatné krajiny Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte Doba uťahovania A=17mm postup (1). (Poznámka) Vrtáky Makita sú tými B=14mm 008823 druhmi vrtákov. Pri vkladaní týchto vrtákov dodržiavajte A=12mm Vysokopevná skrutka postup (2). B=9mm (Poznámka) Na montáž...
  • Seite 94 • nastavovanie robené autorizovanými servisnými údajoch, skrutka alebo hrot skrutkovača sa môže strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov preťažiť, strhnúť, poškodiť atď. Pred začiatkom Makita. práce vždy vykonajte skúšobnú prevádzku na PRÍSLUŠENSTVO zistenie správneho uťahovacieho času pre danú...
  • Seite 95 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Určení nástroje Oprávněný zástupce v Evropě: Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů. Makita International Europe Ltd. ENG102-1 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 Pouze pro evropské země 8JD, VELKÁ BRITÁNIE...
  • Seite 96: Popis Funkce

    ENC007-2 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POZOR: POKYNY Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. AKUMULÁTOR Instalace a demontáž akumulátoru Před použitím akumulátoru přečtěte Fig.1 všechny pokyny a varovné symboly na (1) Před vložením nebo demontáží...
  • Seite 97 (204) 006348 Pro ostatní země Doba utahování Při instalaci těchto typů nástavců A=17 mm použijte postup (1). 008823 (Poznámka) Makita dodává tyto typy B=14 mm nástavců. Vysokopevnostní šroub Při instalaci těchto typů nástavců A=12 mm použijte postup (2). B=9 mm (Poznámka) Pro instalaci nástavce...
  • Seite 98 údržba či měňte tlak vyvíjený na spoušť, aby nedošlo k seřizování prováděny autorizovanými servisními poškození vrutu. středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Nástroj držte přímo vzhledem ke šroubu. • Makita. Budete-li šroub utahovat delší dobu, než je • uvedeno obrázcích,...
  • Seite 100 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884802-973...

Inhaltsverzeichnis