1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Lader ist zum Laden von NiCd + NiMH Batterien (1 – 15 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe Batterien (1 – 6 Zellen) und Bleisäurebatterien (1 – 10 Zellen, 2 V - 20 V) geeignet. Der Ladestrom kann zwischen 0,1 A und 5,0 A eingestellt werden, je nach angeschlossener Zellenanzahl/Kapazität.
5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie.
Seite 6
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind. 20cm) zwischen Ladegerät, Akku und anderen Objekten. • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde.
6. AKKU-HINWEISE Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden. • Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist. • Beschädigen Sie niemals die Außenhülle eines Akkus. Es besteht Brandund Explosionsgefahr! •...
Seite 9
• Die Außenhülle von LiPo-Akkus ist sehr empfindlich, sie besteht nur aus einer dicken Folie. Zerlegen oder beschädigen Sie den Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen, stechen Sie keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische Belastung des Akkus, ziehen Sie auch niemals an den Anschlusskabeln des Akkus! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der Akku im Modell befestigt wird (bzw.
7. VERWENDBARE BATTERIETYPEN NiCd Nennspannung: 1,2 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität) Entladespannungsabschaltung bei: 0,85 V (oder höher) NiMH Nennspannung: 1,2 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität) Entladespannungsabschaltung bei: 1,0 V (oder höher) LiPo...
9. ERSTER GEBRAUCH Der Lader muss an eine Wechselspannungsquelle von 100 V bis 240 V angeschlossen werden. Benutzen Sie den Lader nie mit anderen Spannungen, da diese den Lader zerstören und somit die Garantie/Gewährleistung erlischt. 1. Verbinden Sie das Wechselspannungskabel mit einer Steckdose. 2.
Bedienung der Menüs (Übersicht siehe Kapitel 10) • Wählen Sie das gewünscht Untermenü mit der Taste “Batt Type/Stop” und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit “Start/Enter”. • Mit den Tasten “INC” und “DEC” können die verschiedenen Funktionen aufgerufen werden. • Um einen Wert zu ändern, drücken Sie die Taste “Start/Enter”, das Display blinkt. •...
10. MENÜSTRUKTUR LiPo V. Type 3.7V DEC INC Back-light Int. low voltage Key Beep Buzzer Capacity Cut-off brightness USER SET LiIo Protect Start Start V. Type 3.6V PROGRAM -> Enter Enter DEC INC DEC INC LiFe Safety Time V. Type 3.3V NiCd Sensitivity LiPo/LiIo/LiFe...
11. VERSCHIEDENE GRUNDEINSTELLUNGEN (“USER SET”) Wählen Sie im Hauptmenü das Menü “USER” mit der Taste “Batt Type/Stop”. BENUTZEREINGESTELLTES PROGRAMM-> Folgen Sie den unten stehenden Schritten, um eine der Einstellungen zu ändern. 1. Um den Wert, der geändert werden soll zu wählen, drücken Sie “Start/Enter” und der Wert blinkt. 2.
Empfindlichkeit der Delta-U-Erkennung für NiMH-Akkumulatoren einstellen NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier können Sie die Delta-U Erkennung für NiMH-Batterien (Spannungsunterschied im Delta-U Ladevorgang) einstellen. Sie können den Spannungswert (5 bis 20 mV) wählen. Wenn Sie “DEFAULT“ wählen, benutzt der Lader eine Spannung von 7 mV. Ein zu hoher Wert kann die Batterie überladen.
Einstellen der Abkühlzeit Waste Time CHG>DCHG 1min Die Batterie kann während des Ladens mit dem Zyklusprogramm (automatische Lade/ Entladenzyklen in Reihe) sehr heiß werden. Sie können hier eine Wartezeit einstellen, damit die Batterie abkühlen kann. Erhaltungslademodus einstellen NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA Erhaltungsladung schützt vor Überladung und hilft dabei die Batterie auf ihrer vollen Kapazität zu halten.
Automatische Abschaltung bei zu hoher Kapazität Capacity Cut-OFF 5000mAh Diese Sicherheitsfunktion des Laders beendet den Ladevorgang, wenn die Batterie einen bestimmten Wert der Ladekapazität erreicht. Sie können diese Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Sie können die Kapazität einstellen (10 bis 20000 mAh). Für ein schnelles Einstellen, halten Sie die entsprechenden Tasten für eine längere Zeit gedrückt.
12. LITHIUM-BATTERIEN (LIPO, LIION, LIFE) a) Allgemeine Informationen Dieses Ladeprogramm ist nur für Batterien mit Lithiumtechnologie geeignet, “LiPo”, “LiIon” und “LiFe”. Der entsprechende Batterietyp, den Sie an den Lader anschließen möchten, muss vor einem Lade-/Entladevorgang (in den “Benutzer“-Einstellungen, siehe Kapitel 16) eingestellt werden. Verfügt die Batterie über einen Ausgleicheranschluss, muss sowohl der Ausgleicher- Batterieanschluss, als auch das Verbindungskabel beim Laden/Entladen angeschlossen werden.
b) Batterien ohne Ausgleicher laden (“CHARGE”) • Nach dem Auswählen von “CHARGE” zeigt das Display z.B. das folgende: LiPo CHARGE 2.0A 11.1V(3S) Der Wert auf der linken Seite in der zweiten Zeile zeigt den Ladestrom, der Wert auf der rechten Seite zeigt die Spannung oder Anzahl der Zellen des Batteriepacks (in diesem Beispiel ein 3 Zellen LiPo Batteriepack, 3 x 3,7 V = 11,1 V).
Beispiel: Anzahl der Zellen / Ladestromstärke / Batteriespannung Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682 Ladezeit Ladekapazität in mAh 7. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde). Drücken Sie die Taste “Batt Type/ Stop“, um den Ladevorgang schon vorher abzubrechen.
Zusätzlich besteht die Gefahr von Überladung, wenn verschiedene Zellen (unterschiedliche Spannungen) ohne Ausgleicher geladen werden. Die maximal zulässige Spannung für eine LiPo-Zelle von ca. 4,2 V (+/- 1%) wurde überschritten (Li-ion und LiFe-Daten, siehe Kapitel 7). Beispiel: Ein Doppelzellen LiPo-Batteriepack aufgeladen ohne Ausgleicher hat eine Spannung von 8,4 V und scheint so vollständig geladen zu sein.
e) Batterien lagern (“STORAGE”) Mit dieser Funktion können die Batterien auf ihr optimales Spannungsniveau für die Lagerung eingestellt werden (LiPo = 3,85 V, LiIon = 3,75 V, LiFe = 3,3 V). Abhängig von der ursprünglichen Zellspannung, ist die Batterie entweder geladen oder entladen. Bei einem Mehr-Zellen-Batteriepack wird ein Ausgleicher benötigt.
13. NIMH- UND NICD-BATTERIEN a) Batterien laden (“CHARGE”) Der einzustellende Ladestrom hängt von der Batteriekapazität ab und beträgt normalerweise 1 C. Sie sollten jedoch die Herstellerinformationen zu der Batterie beachten. Der Wert “1 C” bedeutet das der Ladestrom gleich hoch ist wie dir Batteriekapazität. So sollte also ein Ladestrom von 3,0 A für eine NiMH-Batterie mit 3000 mAh bei 1 C gewählt werden.
Seite 25
Im manuellen Modus werden die Batterien mit dem Strom geladen, den Sie eingestellt haben. Im automatischen Modus berechnet der Lader den Ladestrom automatisch, Sie können nur das obere Limit des Ladestroms einstellen. Kürzere Ladezeiten können abhängig von der Batterie und ihrem internen Widerstand erreicht werden. 4.
b) Batterien entladen (“DISCHARGE”) 1. Nachdem Sie das “NiMH” oder “NiCd”-Programm im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” gewählt und mit der Taste “Start/Enter” bestätigt haben, können Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” die Entladefunktion wählen (Illustration zeigt NiMH-Batterie): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V...
c) Zyklusprogramm (“CYCLE”) Um Batterien zu Testen oder aufzufrischen, können Sie bis zu 5 Zyklen hintereinander durchführen. Die zwei möglichen Kombinationen sind ”Laden/Entladen” (”CHG>DCHG”) und ”Entladen/Laden” (”DCHG>CHG”). 1. Nachdem Sie das “NiMH” oder “NiCd”-Programm im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” gewählt und mit der Taste “Start/Enter”...
14. BLEIBATTERIEN (“PB“) a) Allgemeine Informationen Bleisäurebatterien unterscheiden sich grundlegend von NiMH- und NiCd-Batterien. Im Vergleich zu Ihrer Kapazität liefern sie nur einen geringen Strom. Der Ladevorgang unterscheidet sich ebenfalls. Der Ladestrom für Bleisäurebatterien kann maximal nur ein Zehntel (1/10 C) der Batteriekapazität betragen.
8. Wurde die Batterie korrekt erkannt, erscheint zum Beispiel die folgende Anzeige: Batterietyp / Ladestrom / Batteriespannung Pb-6 0.5A 12.59V CHG 022:20 00207 Aktuelle Ladezeit Ladekapazität in mAh 9. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde).
15. BATTERIEDATEN SPEICHERN Der Lader verfügt über insgesamt 5 Speicherplätze, um Batteriedaten zu speichern. 1. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” die Funktion “SAVE DATA”. PROGRAM SELECT SAVE DATA 2. Drücken Sie die Taste “Start/Enter” und das Display zeigt das Folgende, zum Beispiel und Speicherplatz [01] blinkt: SAVE [01] LiPo...
11. Sollten die Werte nicht blinken, können Sie die individuellen Programme mit den Tasten “INC” oder “DEC” wählen. Abhängig vom Batterietyp sind dies “CHARGE”, “DISCHARGE”, “STORAGE”, “BALANCE”, “CYCLE”, usw. 12. Wenn Sie nun die Taste “Start/Enter” für ca. 3 Sekunden gedrückt halten, werden alle Einstellungen unter dem gewählten Speicherplatz gespeichert.
17. WARNHINWEISE AUF DEM DISPLAY REVERSE POLARITY Die Polarität der Batterien wurde umgedreht. Die Verbindung zu der Batterie wurde unterbrochen, z.B. wenn CONNECTION BREAK die Batterie während des Ladevorgangs getrennt wurde. SHORT ERR An dem Laderausgang besteht ein Kurzschluss. Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) des Laders ist zu PLS.
Das Ausgleicherkabel ist nicht richtig angeschlossen oder die BATTERY VOL ERR Pinzuweisung passt nicht zu der des Laders. CELL CONNECT Die Batteriespannung ist zu niedrig. Bauen Sie die Spannung BATTERY VOL ERR zuerst mit dem Lagermodus auf, bevor Sie vollständig laden. CELL LOW VOL Interne Temperatur ist zu hoch.
INT. Voltage Die Eingangsspannung des Laders. 12.56V Um die Spannung der individuellen Zellen anzuzeigen Um die Spannung jeder individuellen Zelle anzuzeigen, drücken Sie “INC”. Diese Funktion ist nur bei Lithium-Batterien mit einem Ausgleicheranschluss verfügbar. Beispiel einer 4-Zellen LiPo-Batterie: C1:3.80 C2:3.80V C5:0.00 C6:0.00V C3:3.80...
22. ENTSORGUNG a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet;...
Seite 36
TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction 2. Intended Use 3. Delivery Content 4. Symbol explanation 5. Safety instructions 6. Notes on rechargeable batteries General information Additional information on Lithium batteries 7. Usable battery types 8. Operating elements 9. Initial operation 10.
1. INTRODUCTION Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
2. INTENDED USE The charger is used to charge NiCd + NiMH type batteries (1-15 cells), LiPo/LiIon/LiFe batteries (1-6 cells) and lead acid batteries (1-10 cells, 2V-20V). The charge current can be set between 0.1A and 5.0A depending on the connected batteries and their cell number/capacity. A balancer is integrated into the charger for LiPo/LiIon/LiFe batteries, with balancer connector sockets for the battery located on the side of the charger.
5. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions.
Seite 40
• Maintenance, setting jobs or repairs may only be carried out by a specialist/ specialised workshop. There are no components for you to adjust or maintain within the device. • In industrial facilities, the regulations for the prevention of accidents laid down by the professional trade associations for electrical equipment and facilities must be adhered to.
6. NOTES ON RECHARGEABLE BATTERIES Despite the fact that batteries, both rechargeable and non-rechargeable, have become a normal part of today’s life, there are still numerous dangers and problems involved. In particular with LiPo/LiIon/ LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) various regulations must be imperatively observed as otherwise there is danger of explosion and fire.
• Never damage the exterior of a battery. There is a risk of fire and explosion! • Never charge/discharge a battery directly in the model. Remove the battery from the model first. • Place the charger and battery on a non-flammable, heat-resistant surface (e.g. stone tiles).
Seite 43
• If the battery is damaged (e.g. after an airplane or helicopter model crashes) or the exterior shell is inflated/swollen, do not continue to use the battery. Do not recharge it. There is a risk of fire and explosion! Only touch the battery with care, use suitable protective gloves.
7. USABLE BATTERY TYPES NiCd Nominal Voltage: 1.2 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C - 2C (depending on the cell performance) Discharge current cutoff at: 0.85 V/cell (or higher) NiMH Nominal Voltage: 1.2 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C - 2C (depending on the cell performance) Discharge current cutoff at: 1.0 V/cell (or higher) LiPo...
8. OPERATING ELEMENTS 1. Illuminated LC display 2. “DEC” and “INC” buttons for selecting items 3. “Batt Type/Stop” button for menu selections and stopping the charging process 4. “DEC” and “INC” buttons for selecting items 5. “Start/Enter” button 6. Balancer connector sockets for 2, 3, 4, 5 and 6-cell LiPo batteries 7.
9. INITIAL OPERATION The charger must be used with an AC source of 100V to 240V. Never use the charger with another voltage as this will destroy the charger and invalidate the warranty/guarantee! 1. Connect the AC power cord to the power socket. 2.
Seite 47
Operating the menus (overview see chapter 10): • Select the desired submenu from the main menu using the “Batt Type/Stop” button as described and confirm your selection with the button “Start/Enter”. • Using the buttons “INC” and “DEC”, the various configuration options can be called up. •...
10. MENU STRUCTURE LiPo V. Type 3.7V DEC INC Back-light Int. low voltage Key Beep Buzzer Capacity Cut-off brightness USER SET LiIo Protect Start Start V. Type 3.6V PROGRAM -> Enter Enter DEC INC DEC INC LiFe Safety Time V. Type 3.3V NiCd Sensitivity LiPo/LiIo/LiFe...
11. VARIOUS BASIC SETTINGS (“USER SET”) In the main menu, select the “USER” menu with the button “Batt Type/Stop”. USER SET PROGRAM-> Follow the steps below to change any of the settings. 1. To select the parameter to change, press “Start/Enter” to make it blink. 2.
Seite 50
Setting the Sensitivity of delta-U detection of NiMH ccumulators NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Here you can set the sensitivity of the delta-U detection of NiMH batteries (voltage difference in the delta-U charge procedure). You can select the voltage value (5 to 20mV). If you select “DEFAULT”, the charger uses a voltage of 7mV. An excess value may overcharge the battery.
Seite 51
Setting the Trickle Charge Mode NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA Trickle charging can prevent overcharging and helps to maintain the battery at its full capacity. Please note that the maximum trickle charge is 200 mA. When the trickle current is below 200mA, the tolerance is approximately 10mA. You can set it ON or OFF.
Setting the Key Beep Key Beep Buzzer “Key Beep”: The beep confirms users’ operation by beeping every time a button is pressed. “Buzzer”: The buzzer sounds to confirm mode change or signals a warning. You can set both functions ON or OFF. Adjusting the Backlight Backlight 100%...
12. LITHIUM BATTERIES (LIPO, LIION, LIFE) a) General information This charge program is only suited for batteries with Lithium technology, “LiPo”, “LiIon” and “LiFe”. The respective battery type, which you want to connect to the charger, must be set prior to a charge/discharge procedure (in the “User” settings, see chapter 16). If the battery has a balancer connection, the balancer battery connector as well as the connection cable of the battery must be connected when charging/discharging.
b) Charging batteries without balancer connection (“CHARGE”) • After selecting “CHARGE”, the following display appears, for example: LiPo CHARGE 2.0A 11.1V(3S) The value on the left in the second line shows the charge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the battery pack (in this example, a 3-cell LiPo battery pack, 3x3.7V=11.1V) Select the battery type (LiPo, LiIon, LiFe) as described in chapter 16.
Example: Number of cells / Charge current / Battery voltage Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682 Current charging duration Charge capacity in mAh 7. Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if the buzzer is enabled).
In addition, there is the danger of overcharging when charging such different cells (with different voltage) without the balancer: The maximum admissible voltage of a LiPo cell of approx. 4.2V (+/- 1%) is exceeded (Li-ion and LiFe data, see chapter 7). Example: A dual-cell LiPo battery pack charged without the use of a balancer appears to have a voltage of 8.4V and thus appears to be fully charged.
f) Discharging batteries (“DISCHARGE”) Normally, it is not necessary to discharge lithium batteries (contrary to NiCd batteries). The battery can be charged immediately regardless of its current status. To discharge, you can set the discharge current between 0.1A and 1.0A. Proceed as described in chapter 11.b) with the difference being the batteries are being discharged, not charged.
13. NIMH AND NICD BATTERIES a) Charging batteries (“CHARGE”) The charge current to be set depends on the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer’s instructions into account. The value “1C” means that the charging current is equivalent to the battery’s capacity. As such, a charge current of 3.0A should be set for a 3000mAh NiMH battery at 1C.
In manual mode, the batteries are charged with the current you have set. In automatic mode, the charger calculates the charge current automatically, all you do is set the top limit for the charge current. Shorter charging times can be achieved depending on the battery and its internal resistance.
When setting the voltage value, make sure that the cell voltage for NiMH may not be below 1.0V, with NiCd not below 0.85V. Otherwise the battery may be damaged! 5. To begin the discharge process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds). Now the display shows different information just like during the charge process (discharge time, discharge capacity, discharge current and current battery voltage).
6. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display. 7. Once the cycle is completed, an audio signal is emitted. If you wish to terminate the discharge process beforehand, press the „Batt Type/Stop“ button.
5. To begin the charging process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds). 6. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display. 7.
7. If you press the button “Start/Enter” during the discharge process, the discharge current can be changed (see above). 8. Once the discharge process has been completed, an audio signal is emitted. If you wish to terminate the discharge process beforehand, press the „Batt Type/Stop“ button.
With NiCd or NiMH batteries, you can switch between manual (Mn*) and automatic (AT*) mode by simultaneously pressing the buttons „INC“ and „DEC“ (see chapter 12. a). With lithium batteries, the cell number must also be set besides the charge current. 10.
17. WARNING MESSAGES ON THE DISPLAY REVERSE POLARITY The polarity of the battery poles has been reversed. The connection to the battery has been broken, e.g. if the CONNECTION BREAK battery has been disconnected during the charging process. SHORT ERR A short-circuit has been established on the charger output.
Wrong connection of the balancer cable or the pin assignment BATTERY VOL ERR does not match that of the charger. CELL CONNECT The battery voltage is too low. Use storage mode to build up BATTERY VOL ERR the voltage first before fully charging. CELL LOW VOL Internal temperature too high.
INT. Voltage The input voltage of the charger 12.56V To display the voltage of individaul cells To monitor the voltage of each individual cells, press “INC”. This function only works when you are operating on lithium batteries with balancer connections. Example of a 4-cell LiPo battery: C1:3.80 C2:3.80V...
22. DISPOSAL a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
Seite 69
TABLE DES MATIÈRES Page 1. Introduction 2. Utilisation prévue 3. Contenu de l’emballage 4. Explication des symboles 5. Consignes de sécurité 6. Informations relatives aux accumulateurs Généralités Informations supplémentaires afférentes aux accumulateurs au lithium 7. Types de batteries utilisables 8. Éléments de fonctionnement 9.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité...
2. UTILISATION PRÉVUE Le chargeur est utilisé pour recharger des batteries de types NiCd + NiMH (1 - 15 éléments), batteries LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 éléments) et batteries acide plomb (1 - 10 éléments, 2V - 20V). Le courant de charge peut être fixé entre 0,1 A et 5,0 A selon les batteries connectées et la capacité/ le nombre d’éléments.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif.
Seite 73
• Veillez à une aération suffisante pendant la phase de fonctionnement, ne couvrez jamais le chargeur et/ou l´accumulateur raccordé. Laissez une distance suffisante (d’au moins 20 cm) entre le chargeur, l’accumulateur et d’autres objets. • N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude.
6. INFORMATIONS RELATIVES AUX ACCUMULATEURS Bien que le maniement d’accumulateurs dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accumulateurs LiPo/LiIon/LiFe avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accumulateurs conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
• Rechargez les accumulateurs environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accumulateurs inutilisables. • Retirez l’accumulateur du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé. • N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure d’un accumulateur. Danger d´incendie et d´explosion ! •...
Seite 76
• Veillez lors du fonctionnement, du chargement/déchargement, du transport et rangement de l’accumulateur à ce qu’il ne soit pas surchauffé. Ne placez jamais l’accumulateur à proximité de sources de chaleur (tels que régulateur de vitesse ou moteur) et ne l’exposez jamais au rayons directs du soleil. En cas de surchauffe de l’accumulateur il y a risque d’incendie et d’explosion ! L’accumulateur ne doit jamais atteindre une température de plus de 60°C (tenez compte d’éventuelles indications supplémentaires du constructeur !).
7. TYPES DE BATTERIES UTILISABLES Accu NiCd Tension nominale : 1,2 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 1C - 2C (en fonction de la performance des éléments) Courant de décharge coupure à : 0,85 V/élément (ou plus) Accu NiMH Tension nominale : 1,2 V/élément...
8. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT 1. Ecran lumineux avec affichage à CL 2. Les touches « DEC » et « INC » permettent de sélectionner les éléments 3. La touche « Batt Type/Stop » permet de sélectionner le menu et d’arrêter le processus de chargement.
9. MISE EN SERVICE Le chargeur doit être utilisé avec une source d’alimentation AC de 100 V à 240 V. N’utilisez jamais le chargeur avec une autre tension que celle indiquée ; cela détruira le chargeur et annulera tout recours à la garantie. 1.
Seite 80
• Chargez seulement une batterie, un accumulateur ou un bloc piles à la fois ! • Si vous voulez charger des blocs de batteries que vous avez fabriqués vous- même, les éléments doivent être identiques dans leur construction (même type, même capacité, même fabricant). Les éléments doivent également être chargés au même niveau (les accumulateurs LiPo peuvent être équilibrés en utilisant un équilibreur ;...
10. STRUCTURE DU MENU LiPo V. Type 3.7V DEC INC Back-light Int. low voltage Key Beep Buzzer Capacity Cut-off brightness USER SET LiIo Protect Start Start V. Type 3.6V PROGRAM -> Enter Enter DEC INC DEC INC LiFe Safety Time V.
11. DIFFÉRENTS PARAMÈTRES DE BASE (« USER SET ») Dans le menu principal, sélectionnez le menu « USER » avec le bouton « Batt Type/Stop ». USER SET PROGRAM-> Suivez les étapes ci-dessous pour modifier les paramètres. 1. Pour sélectionner le paramètre à modifier, appuyez sur « Start/Entrer » pour faire clignoter. 2.
Seite 83
Réglage de la sensibilité de la détection Delta-U des accumulateurs NiMH NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Ici, vous pouvez régler la sensibilité de la détection du Delta-U des batteries NiMH (différence de tension dans la procédure de charge Delta-U). Vous pouvez sélectionner la valeur de tension (de 5 à 20 mV). Si vous sélectionnez la valeur par « DEFAULT », le chargeur utilise une tension de 7 mV.
Seite 84
Réglage du temps de refroidissement Waste Time CHG>DCHG 1min La batterie peut devenir assez chaude quand vous utilisez le programme du cycle (charge automatique/cycles de décharge en séquence). Vous pouvez sélectionner ici un temps de pause pour permettre à la batterie de se refroidir convenablement.
Exemple : Capacité de la batterie Courant de charge Temps pour la minuterie 2000mAh 2,0A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minutes 3300mAh 3,0A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minutes 1000mAh 1,2A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minutes Avec un facteur de 11,9 la batterie sera chargée à...
12. BATTERIES AU LITHIUM (LIPO, LIION, LIFE) a) Généralités Ce programme de charge est adapté uniquement pour les batteries utilisant la technique lithium, « LiPo », « LiIon » et « LiFe ». Les différents types de batterie, que vous voulez connecter au chargeur, doivent être soumises au préalablement à...
b) Charger des batteries sans prise d’équilibrage (« CHARGE ») • Après avoir sélectionné « CHARGE », l’affichage suivant apparaît ; donné en exemple : LiPo CHARGE 2.0A 11.1V(3S) La valeur sur la gauche sur la deuxième ligne indique le courant de charge, la valeur sur la droite montre la tension ou le nombre d’éléments du bloc de batteries (dans cet exemple, un bloc de batteries LiPo à...
Example: Nombre d’éléments/courant de charge/tension de la batterie Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682 Durée actuelle de la charge Capacité de charge en mAh 7. Une fois que le processus de charge est terminé, un signal sonore est émis (si la sonnerie est activée).
Seule un bloc de batteries avec exactement la même tension pour chaque élément assure une puissance et une durée de fonctionnement maximales pour un avion/un véhicule en modèle réduit. Les variations dans la qualité des matériaux utilisés et dans la structure interne d’un bloc de batteries à...
e) Stockage pour batteries (« STORAGE ») Cette fonction peut être utilisée pour régler la batterie à un niveau de tension idéal qui est adapté pour le stockage (LiPo = 3,85 V, LiIon = 3,75 V, LiFe = 3,3 V). En fonction de la tension initiale des éléments, la batterie est soit chargée soit déchargée.
13. BATTERIES NIMH ET NICD a) Charger des batteries (« CHARGE ») Le courant de charge à régler dépend de la capacité de la batterie ; celle-ci est généralement de 1C. Toutefois, vous devez tenir compte des consignes du fabricant de la batterie. La valeur «...
Seite 92
3. Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter » pour accéder au mode de configuration. Maintenant, la valeur actuelle clignote en bas à droite de l’écran d’affichage. Si la valeur actuelle clignote, vous pouvez commuter entre le mode manuel et automatique en pressant simultanément les touches «...
b) Décharger des batteries (« DISCHARGE ») 1. Après avoir sélectionné le programme « NiMH » ou « NiCd » dans le menu principal avec la touche « Batt Type/Stop » et l’avoir confirmé avec la touche « Start/Enter », vous pouvez sélectionner la fonction de décharge en utilisant la touche «...
c) Programme du cycle (« CYCLE ») Pour tester ou décharger les batteries, vous pouvez effectuer jusqu’à 5 cycles en série. Les deux combinaisons possibles sont la charge et la décharge « Charge/Discharge » (« CHG> DCHG ») et la décharge et la charge « Discharge/Charge » (« DCHG> CHG »). 1.
14. BATTERIES AU PLOMB (PB) a) Généralités Les batteries acide plomb sont complètement différentes des accumulateurs NiMH ou NiCd. En comparaison avec leur grande capacité, ils ne peuvent fournir que des courants faibles. Le processus de chargement est également différent. Le courant de charge pour batteries acide plomb peut seulement être d’un maximum de un dixième (1/10 C) de la capacité...
5. Pour démarrer le processus de charge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3 secondes). 6. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est émis et les informations adéquates sont affichées sur l’écran. 7.
4. Pour démarrer le processus de décharge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3 secondes). 5. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est émis et les informations adéquates sont affichées sur l’écran. 6.
Seite 98
NiMH CHARGE LiPo CHARGE CUR LIMIT 4.0A 1.0A 7.4V(2S) Si vous maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée trop longtemps, l‘écran affiche « SAVE » et les réglages sont sauvegardés. Ensuite, redémarrez la configuration. 9. Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter », la valeur actuelle commence à clignoter sur la ligne du bas.
16. CHARGEMENT DES DONNÉES DE LA BATTERIE 1. Dans le menu principal, sélectionnez la fonction « LOAD DATA » avec la touche « Batt Type/Stop ». PROGRAM SELECT LOAD DATA 2. Appuyez sur la touche « Start/Enter », l’écran affiche le texte suivant donné en exemple et la mémoire [“01”] clignote : LOAD [01] LiPo...
Seite 100
Le chargeur a constaté un problème interne. Si ce message BREAK DOWN est affiché en permanence, il est possible que le chargeur soit défectueux ; faites le vérifier dans un atelier spécialisé ou par un technicien qualifié. La tension est inférieure à celle réglée. Vérifiez si la tension de BATTERY CHECK la batterie a été...
18. INFORMATIONS SUR LE CHARGEUR Pour afficher les réglages de l’utilisateur Au cours d’une charge/décharge, vous pouvez vérifier vos propres réglages. Appuyez sur « DEC » pour commuter entre les différents affichages. Les différents affichages sont comme suit : La tension de la batterie à la fin du processus de charge/ End Voltage décharge.
19. CHARGER DES APPAREILS AVEC USB Vous pouvez charger jusqu’à deux appareils avec USB sur ce chargeur. 1. Allumez le chargeur et connectez jusqu’à deux appareils avec USB sur les ports USB de charge. 2. Vérifiez vos appareils avec USB pour la position de charge. La consommation totale de courant des appareils avec USB connectés ne doit à...
22. ELIMINATION DES DÉCHETS Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
Seite 104
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding 2. Bedoeld gebruik 3. Verpakkingsinhoud 4. Uitleg van symbolen 5. Veiligheidsvoorschriften 6. Accuvoorschriften Algemeen Extra informatie over lithium-accu’s 7. Bruikbare batterijtypes 8. Bedieningselementen 9. Eerste gebruik 10. Menustructuur 11. Diverse basisinstellingen (“USER SET”) 12. Lithiumbatterijen (LiPo, LiIon, LiFe) Algemene informatie Opladen van batterijen zonder balanceeraansluiting (“CHARGE”) Opladen van batterijen met balanceeraansluiting (“BALANCE”)
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. BEDOELD GEBRUIK De lader laadt NiCd + NiMH type batterijen (1-15 cellen), LiPo/LiIon/LiFe batterijen (1-6 cellen) en loodbatterijen (1-10 cellen, 2V-20V) op. De laadstroom kan worden ingesteld tussen 0,1A en 0,5A afhankelijk van de aangesloten batterijen en hun celnummer/capaciteit. Een balanceerder is geïntegreerd in de lader voor LiPo/LiIon/LiFe batterijen, met balanceerconnectoraansluitingen voor de batterij op de zijkant van de lader.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel.
Seite 108
• Gebruik het apparaat nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken. Laat het laadapparaat (en de accu(‘s)) eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het op de voedingsspanning aansluit en in gebruik neemt.
6. ACCUVOORSCHRIFTEN Het gebruik van accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-accu´s met hun hoge energieinhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht worden genomen aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
• Laad accu´s ongeveer om de 3 maanden op, omdat anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden, waardoor de accu´s onbruikbaar worden. • Koppel de accu los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is. • Beschadig nooit het omhulsel van de accu. Er bestaat brand- en explosiegevaar! •...
Seite 111
• Zorg bij het gebruik, op- of ontladen, transport en de opslag van de accu dat deze niet oververhit raakt. Plaats de accu niet in de buurt van warmtebronnen (zoals rijregelaar, motor) en voorkom ook de blootstelling aan direct zonlicht. Bij oververhitting van de accu bestaat brand- en explosiegevaar! •...
7. BRUIKBARE BATTERIJTYPES NiCd Nominale spanning: 1.2 V/cel Max. laadstroom voor snel opladen: 1C - 2C (afhankelijk van het vermogen van de cel) Uitschakeling van de ontlaadstroom bij: 0,85 V/cel (of hoger) NiMH Nominale spanning: 1.2 V/cel Max. laadstroom voor snel opladen: 1C - 2C (afhankelijk van het vermogen van de cel) Uitschakeling van de ontlaadstroom bij: 1,0 V/cel (of hoger) LiPo...
8. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Verlicht LCD display 2. “DEC” en “INC” knoppen om items te kiezen 3. “Batt Type/Stop” knop voor menukeuzes en het stoppen van het laadproces 4. “DEC” en “INC” knoppen om items te kiezen 5. “Start/Enter” knop 6. Balanceerconnectoraansluitingen voor 2,3,4,5 en 6-cel LiPo batterijen 7.
9. EERSTE GEBRUIK Gebruik de lader met een wisselstroombron van 100V tot 240V. Gebruik de lader nooit met een andere spanning want dit zal de lader vernielen en de waarborg/garantie teniet doen. 1. Sluit de wisselstroomkabel aan op het stopcontact. 2.
Seite 115
De menu’s gebruiken (overzicht zie hoofdstuk 10): • Kies het gewenste submenu uit het hoofdmenu met behulp van de “Batt Type/Stop” knop zoals beschreven en bevestig uw keuze met de “Start/Enter” knop. • U kunt de verschillende configuratiemogelijkheden opvragen met behulp van de “INC” en “DEC” knoppen.
10. MENUSTRUCTUUR LiPo V. Type 3.7V DEC INC Back-light Int. low voltage Key Beep Buzzer Capacity Cut-off LiIo brightness Protect USER SET Start Start PROGRAM -> Enter V. Type 3.6V Enter DEC INC DEC INC LiFe Safety Time V. Type 3.3V NiCd Sensitivity LiPo/LiIo/LiFe...
11. DIVERSE BASISINSTELLINGEN (“USER SET”) In het hoofdmenu, kies het “USER” menu met de “Batt Type/Stop” knop. USER SET PROGRAM-> Volg onderstaande stappen om de instellingen eventueel te wijzigen. 1. Om de te wijzigen parameter te kiezen, druk op “Start/Enter”. De gekozen parameter knippert. 2.
Seite 118
Instellen van de gevoeligheid van de dela-U detectie van NiMH accumulatoren NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier kunt u de gevoeligheid van de delta-U detectie van NiMH batterijen instellen (het spanningsverschil in de delta-U laadprocedure). U kunt de spanningswaarde instellen (5 tot 20mV). De lader gebruikt een spanning van 7mV als u “DEFAULT”...
Seite 119
Afkoeltijd instellen Waste Time CHG>DCHG 1min De batterij kan zeer heet worden tijdens het gebruik van het cyclusprogramma (achtereenvolgende automatische laad-/ontlaadcyclusen). U kunt hier een pauze instellen zodat de batterij voldoende kan afkoelen. Instellen van de compensatielaadmodus NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA Compensatielading voorkomt overbelasting en zorgt ervoor dat de batterij zijn volledige capaciteit...
Seite 120
De capaciteitsuitschakeling instellen Capacity Cut-OFF 5000mAh Deze veiligheidsfunctie van de lader beëindigt het laadproces als de batterij een zekere laadcapaciteit bereikt. U kunt deze functie AAN- of UITzetten. U kunt ook de capaciteit instellen (10 to 20000mAh). Voor een snelle aanpassing, houd de overeenkomstige knop vast gedurende een langere tijd. Toetsgeluid instellen Key Beep Buzzer...
12. LITHIUMBATTERIJEN (LIPO, LIION, LIFE) a) Algemene informatie Dit laadprogramma is uitsluitend geschikt voor batterijen met de Lithium-technologie, “LiPo”, “LiIon” and “LiFe”. Het respectievelijke batterijtype, die u wilt aansluiten aan de lader moet voor een laad-/ontlaadprocedure worden ingesteld (in de “User” instellingen, zie hoofdstuk 16).
b) Opladen van batterijen zonder balanceeraansluiting (“CHARGE”) • Na het kiezen van “CHARGE” verschijnt bijvoorbeeld het volgende scherm: LiPo CHARGE 2.0A 11.1V(3S) De waarde aan de linkerzijde van de tweede lijn geeft de laadstroom weer, de waarde aan de rechterzijde geeft de spanning of het aantal cellen van het batterijpak weer (in dit voorbeeld, een 3-cel LiPo batterijpak, 3x3,7V=11,1V).
Bijvoorbeeld: Aantal cellen / Laadstroom / Batterijspanning Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682 Stroomlaadduur Laadcapaciteit in mAh 7. U hoort een geluidssignaal eenmaal het laadproces is voltooid (als de zoemer is ingeschakeld). Als u het laadproces voor voltooiing wilt beëindigen, druk op de “Batt Type/ Stop” knop. In de “Charge”...
Daarenboven is er een gevaar voor overbelasting wanneer u dergelijke verschillende cellen (met een verschillende spanning) oplaadt zonder de balanceerder: De maximum toegelaten spanning van een LiPo cel van circa 4,2V (+/- 1%) is overschreden (Li-ion en LiFe gegevens, zie hoofdstuk 7). Bijvoorbeeld: Een dubbele cel LiPo batterijpak opgeladen zonder het gebruik van een balanceerder blijkt een spanning te hebben van 8,4V en blijkt dus volledig opgeladen te zijn.
f) Ontladen van batterijen (“DISCHARGE”) Normaal gezien is het niet noodzakelijk om lithiumbatterijen te ontladen (in tegenstelling tot NiCd batterijen). De batterij kan onmiddellijk worden opgeladen ongeacht de stroomstatus. U kunt de ontlaadstroom instellen tussen de 0,1A en 1,0A om te ontladen. Ga verder zoals beschreven in hoofdstuk 11.b) met het grote verschil dat de batterijen worden ontladen in plaats van opgeladen.
13. NIMH EN NICD BATTERIJEN a) Opladen van batterijen (“CHARGE”) De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de batterijcapaciteit en is over het algemeen 1C. Toch raden we aan om de instructies van de batterijfabrikant te lezen. De waarde “1C” betekent dat de laadstroom gelijk is aan de capaciteit van de batterij. Zodanig moet een laadstroom van 3,0A ingesteld worden voor een 3000mAh NiMH batterij aan 1C.
In de manuele modus worden de batterijen opgeladen met de door u ingestelde stroom. In de automatische modus berekent de lader de laadstroom automatisch, u hoeft enkel de bovengrens van de laadstroom in te stellen. Kortere laadtijden kunnen worden bereikt afhankelijk van de batterij en zijn interne weerstand. 4.
Tijdens het instellen van de spanningswaarde, zorg ervoor dat de celspanning van de NiMH niet lager dan 1,0V en van de NiCd niet lager dan 0,85V is, zo niet kan de batterij worden beschadigd! 5. Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om het ontlaadproces te starten. Nu geeft het display verschillende informatie weer net zoals tijdens het laadproces (ontlaadtijd, ontlaadcapaciteit, ontlaadstroom en ontlaadbatterijspanning).
5. Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om de cyclus te starten. 6. Als de instellingen verkeerd zijn, of als de lader een probleem detecteert, hoort u een geluidssignaal en de betreffende informatie wordt op het display weergegeven. 7.
4. De spanning/celnummer begint dan te knipperen. Wijzig deze met behulp van de “INC” en “DEC” knoppen. De spanning wijzigt alleen met het aantal cellen (bijv. één cel = 2,0V, twee cellen = 4,0V enz.). Bevestig de instelling door op de “Start/Enter” knop te drukken. 5.
De lader stelt automatisch de uiteindelijke ontlaadspanning in, dit uit veiligheidsredenen. 4. Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om het ontlaadproces te starten. 5. Als de instellingen verkeerd zijn, of als de lader een probleem detecteert, hoort u een geluidssignaal en de betreffende informatie wordt op het display weergegeven.
Als u de “Start/Enter” knop te lang ingedrukt houdt geeft het display “SAVE” weer en worden de instellingen opgeslagen. Start dan de instelling opnieuw. 9. Druk kort op de “Start/Enter” knop; de stroomwaarde in de onderste lijn knippert. Met NiCd of NiMH batterijen kunt u afwisselen tussen manuele (Mn*) en automatische (AT*) modus door tegelijkertijd de „INC“...
17. WAARSCHUWINGSBERICHTEN OP HET DISPLAY REVERSE POLARITY De polariteit van de batterijpolen is omgedraaid. De verbinding naar de batterij is verbroken, bijv. in geval de CONNECTION BREAK batterij wordt ontkoppeld tijdens het laadproces. SHORT ERR Een kortsluiting heeft plaatsgevonden op de laaduitgang. De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor de lader is te PLS.
Verkeerde verbinding van de balanceerkabel of de BATTERY VOL ERR pintoewijzing komt niet overeen met die van de lader CELL CONNECT De batterijspanning is te laag. Gebruik eerst de opslagmodus BATTERY VOL ERR om spanning op te bouwen alvorens volledig op te laden. CELL LOW VOL Interne temperatuur te hoog.
INT. Voltage De ingangsspanning van de lader 12.56V Om de spanning van de individuele cellen weer te geven Druk op “INC” om de spanning van elke individuele cel te controleren. Deze functie werkt alleen wanneer u lithiumbatterijen gebruikt samen met een verbinding met een balanceerder.
22. VERWIJDERING a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen / Accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.