Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Modell der Schnellzug-Dampfl ok BR 10
37085

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin Dampflok BR 10 37085

  • Seite 1 Modell der Schnellzug-Dampfl ok BR 10 37085...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Seite 3 Página Sidan Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die legendäre Schnellzug-Lokomotive der Baureihe 10 The legendary class 10 express locomotive was placed into wurde im Jahr 1957 in Dienst gestellt. Mit 3.000 PS war sie service in 1957. At 3,000 hp it was the most powerful German die stärkste deutsche Schnellzug-Dampflokomotive.
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld La légendaire locomotive pour trains rapides de la série De legendarische sneltreinlocomotief van de serie 10 werd 10 fut mise en service en 1957. Avec ses 3 000 CV, c’était la in 1957 in dienst genomen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 10 001 DB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: 10 / (DCC) 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Triebwerksbeleuchtung Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Injektor Geräusch: Bremsenquietschen aus Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen). Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Gehört nicht zum Lieferumfang.
  • Seite 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 10 001 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 10 / (DCC) 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer.
  • Seite 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Smoke generator Operating sounds Sound effect: Locomotive whistle ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Running gear lights Sound effect: Switching whistle Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Air pump Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Injector Sound effect: Squealing brakes off Only for „World of Operation“, do not move (do not map). The number corresponds to the button number on the device.
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 10 001 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : 10 / (DCC) 03 correspondant à...
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : Sifflet locomotive ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage du mécanisme moteur Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Compresseur Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Injecteur Bruitage : Grincement de freins désactivé Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping). Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil. Ne fait pas partie de la fourniture.
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 10 001 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 10 / (DCC) 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: locfluit ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Drijfwerkverlichting Geluid: rangeerfluit Geluid: conducteurfluit Geluid: luchtpomp Geluid: stoom afblazen Geluid: injector Geluid: piepende remmen uit Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen). Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap- paraat. Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 10 001 DB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: 10 / (DCC) 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati- • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-...
  • Seite 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo ruido de explotación Ruido del silbido de la locomotora ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Iluminación de grupo propulsor Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Bomba de aire Ruido: Purgar vapor Ruido: Inyector Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear). El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: 10 001 DB Systems). • Indirizzo di fabbrica: 10 / (DCC) 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-...
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Rumori di esercizio Rumore: Fischio da locomotiva ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Illuminazione del rodiggio Rumore: Fischio di manovra Rumore: Fischio di capotreno Rumore: compressore dell’aria Rumore: scarico del vapore Rumore: Iniettore Rumore: stridore dei freni escluso Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare). Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato. Non incl.
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 10 001 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: 10 / (DCC) 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Trafikljud Ljud: Lokvissla ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Underredesbelysning Ljud: Rangervissla Ljud: Konduktörvissla Ljud: Luftpump Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Injektor Ljud: Bromsgnissel, från Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej). Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Ingår inte i leveransen.
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 10 001 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 10 / (DCC) 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Motorbelysning Lyd: Rangerfløjt Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Luftpumpe Lyd: Dampudledning Lyd: Injektor Lyd: Pibende bremser fra Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes). Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Medleveres ikke.
  • Seite 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Seite 24: Betriebshinweise

    Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 25 Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxima- En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia len Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer entre la locomotora y el ténder al máximo.Solo para presen- Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert taciones, p.e. en vitrinas, se puede acortar la distancia entre werden (Auslieferungszustand).
  • Seite 26: Ergänzendes Zubehör

    Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
  • Seite 29 72270...
  • Seite 30 Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous conformant Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator...
  • Seite 31 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I contacto con el resorte que está...
  • Seite 32 Frontschürzen für Vitrinenbetrieb Front skirting for display Jupes frontales pour l’exposition en vitrine Frontbekleding voor het gebruik in de vitrine Cuñas delanteras para modelos en vitrinas Carenature frontali per impiego da vetrina Frontspoilers för visningsdrift Frontskørter til vitrinebrug Vor dem Wechsel der Frontschürzen Lokgehäuse entfernen! Remove the locomotive housing before changing the front aprons! Retirer le boîtier de la locomotive avant de remplacer les jupes avant! Voorafgaand aan het verwisselen van de frontschorten eerst het lochuis verwijderen!
  • Seite 38 1 Windleitbleche E275 976 32 Deichseln, Zugstange E275 981 2 Gummiwulst E209 621 33 Decoder 269 557 3 Fenster E226 897 34 Haken E282 390 4 Griffstange E209 622 35 Haltebügel E209 442 5 Steckteile Kessel E236 035 36 Lautsprecher E275 982 6 Motor E279 979...
  • Seite 39 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- bung angeboten. rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom- Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Seite 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.

Inhaltsverzeichnis