Auswechsein der Lompe
1. Den Blendenring lösen,
indem
dre zurückfedernde
Lompe efwas nach
innen
gedrückt wird.
2. Lampe
nach
innen drücken
und gleichzeitig Va-Dre-
hung
nach links
vornehmer.
3. Lampe
herausnehmen.
4. Einsetzen
der
neuen Lampe: Drei Stifte auf Lampen-
futë in drei Schlïtze der Fassung stecken.
5.
Lampe
nach
innen
drücken
und ^-Drehung nach
rechts vornehmen.
6. Blendenring anbringen.
Remplacement de la lompe
1. Enlever Ie collier de serrage. Enfoncer légèrement
l'ampoule.
2. Enfoncer l'ampoule et la faire lourner d'un huit-
ième de tour vers la gauche.
3. Dégager l'ampoule du support.
4. La nouvelle ampoule n e s'a da p te que
dans
ure
seule position.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule, puis la faire tourner
d'un huitième de tour vers la droite.
6. Remettre en place Ie collier de serrage.
22
Vervanging van de lamp
1. Verwijder de
klernrond. Ballon iets naar
binnen
dr jkken.
2. Ballon naor
binnen drukker
en Y
8
slag linksom
draaien.
3. Ballon uitnemen.
4. Nieuwe ballon past slechts in één stand.
5. Nieuwe ballon naar binnen drukken en % slag
rechtsom draaien.
6. Klemrand aanbrengen.
Replacement of the lamp
1. Remove the clamping ring. Press rhe bulb slightly
inwards,
2. Press the bulb inwards and turn
]
/
8
turn anti-clock-
wise.
3. Remove bulb.
4. New bulb fits only in one position.
5. Press new bulb inwards and turn % turn clockwise.
6. Refit clamping ring.
Susfitución de la lampara
1. Retirese el reborde empujando la ampolla un poco
hacia adentro.
2. Después de empujar la ampolla un poco mas hacia
adentro, gïrese un V
8
de vuelta hacia la izquierda.
3. Retfrese la ampolla.
4. Colóquese la nueva ampolla de modo que quede
encajada, lo cual solo es posible en una posición.
5. Empüjese hacia dentro la nueva ampolla y gfrese
un Vg de vuelta hacia la derecha.
6. Móntese de nuevo el reborde.
23