Seite 1
CD/CD-R-STEREO-RECEIVER SINTOAMPLIFICATORE STEREO CON LETTORE E REGISTRATORE CD XR-MR7 LAUTSPRECHERSYSTEM SISTEMA DI DIFFUSORI S-MR7 Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso...
LASER PRODUCT Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden. Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. WARNUNG: Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen UM EINEN BRAND ODER Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT...
Merkmale Caratteristiche 1. Aufnahme und Wiedergabe von 1. Registrazione e riproduzione di Discs der Typen CD-R und CD-RW dischi CD-R e CD-RW Sowohl CD-Rs (aufnahmefähige Compact-Discs) als auch CD- Questo apparecchio può registrare sia su dischi CD-R (compact disc RWs (überschreibbare Compact-Discs) können zum Aufnehmen registrabili) sia su dischi CD-RW (compact disc registrabili e verwendet werden.
Inhaltsverzeichnis VORBEREITUNGEN Umschalten zwischen Analog- und Digitalaufnahme ........72 Merkmale ..........3 Manuelles Ausführen einer Anschlüsse ..........7 Digitalaufnahme ........74 Bedienungselemente und Anzeigen ..16 Analogaufnahme ........76 Einstellen der Uhrzeit ......22 Nummerieren von Titeln ....... 78 Eingeben und Löschen von TUNER Übersprungmarken ......
Seite 5
Indice PREPARATIVI Esecuzione manuale di una registrazione digitale ......74 Caratteristiche ........3 Registrazione analogica ....... 76 Collegamenti .......... 7 Numerazione dei brani ......78 Ubicazione e funzioni dei comandi e Predisposizione e cancellazione dei delle indicazioni ........16 codici di identificazione del salto ... 80 Predisposizione dell’orologio ....
VORBEREITUNGEN PREPARATIVI Bitte überprüfen Sie das Controllare che il pacco mitgelieferte Zubehör auf contenga tutti i seguenti Vollständigkeit. accessori, forniti in dotazione STANDBY SLEEP VOLUME MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT PLAY MODE DISPLAY P.BASS SKIP ID REC MENU FINALIZE CLEAR ¡...
Anschlüsse Collegamenti • Achten Sie darauf, die Antennen anzuschließen. • Le antenne devono essere collegate. • Achten Sie unbedingt darauf, das Netzkabel • Prima di procedere ai collegamenti o alla modifica di abzutrennen, bevor irgendwelche Anschlüsse quelli esistenti, verificare che il cavo di alimentazione hergestellt oder verändert werden.
Anschlüsse Collegamenti Die MW-Rahmenantenne Montare l’antenna AM come wie in der Abbildung gezeigt descritto in figura in den Halter einsetzen. Inserirla nella direzione della freccia sino a quando si percepisce un leggero scatto. Setzen Sie die MW-Rahmenantenne in Pfeilrichtung in den Halter ein, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
Anschlüsse Collegamenti Die Lautsprecherkabel Collegamento degli altoparlanti anschließen. Estrarre, attorcigliandoli, i coperchietti di plastica che Ein Stück vom Ende der Isolierung ricoprono le estremità dei cavi. verdrehen und abziehen. Aprire le linguette ed inserire i cavi [prese per gli altoparlanti, Klappen Sie den Klemmenhebel auf [ Lautsprecherklemmen nei terminali.
Anschlüsse Collegamenti Wichtige Hinweise zu den Punti da ricordare nel corso dei Anschlüssen collegamenti Anschließen der Antennen Collegamento dell’antenna Das Erdungssymbol neben der Masseklemme der Antennenklemmen Il contrassegno di messa a terra ubicato vicino alla presa per l’antenna kennzeichnet einen Erdungsanschluss, der eine bessere Empfangsqualität indica che si tratta di una messa a terra intesa a proteggere la qualità...
Seite 11
Anschlüsse Collegamenti Anschließen der Lautsprecherboxen: Collegamento degli altoparlanti •Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecherboxen auf keinen Fall an •Non collegare questi altoparlanti ad amplificatori diversi da quello einen anderen Verstärker als den Verstärker dieser Anlage an. Bei fornito insieme a questo sistema. Il colleganmento ad un qualunque Anschluss an einen anderen Verstärker können Funktionsstörungen altro amplificatore puï...
Anschlüsse Collegamenti Anschließen von analogen Collegamento di componenti Zusatzgeräten esterni analogici An dieses Gerät kann eine externe Komponente angeschlossen werden, A questo apparecchio si possono collegare altri componenti esterni z.B. ein Cassettendeck oder CD-Spieler. Danach ist mit diesem Gerät (deck a cassette, lettori CD, ecc.). In tal modo l’apparecchio può essere eine Wiedergabe oder Aufnahme vom angeschlossenen Zusatzgerät utilizzato per ascoltare da, o registrare le, sorgenti ivi collegate.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER- elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
Anschlüsse Collegamenti Anschlüsse an der Frontplatte Connettori ubicati sul pamello anteriore Entfernen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt, um Zugang zu den Buchsen LINE 2 IN/OPTICAL DIGITAL OUT/LINE 2 OUT zu Per accedere alle prese di ingresso di linea 2 (LINE 2 IN), di uscita digitale erhalten.
Seite 15
Anschlüsse Collegamenti 3 Verbinden Sie die mit “TAPE REC OUT” gekennzeichneten 3 Le prese dell’apparecchio principale contrassegnate con “TAPE Buchsen an der Rückwand dieses Gerätes mit den mit “REC” REC OUT” devono essere collegate alla prese del deck gekennzeichneten Buchsen am Cassettendeck. Achten Sie darauf, contrassegnate con “REC”.
Bedienungselemente Ubicazione e funzioni dei und Anzeigen comandi e delle indicazioni Pannello anteriore Frontplatte DISPLAY RECORDING (DEMO) CD–RW FINALIZE STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡...
Seite 17
Ubicazione e funzioni dei comandi Bedienungselemente und Anzeigen e delle indicazioni 8 Bereitschafts-/Ein-Schalter (STANDBY/ON) 8 Interruttore di posizione di attesa e Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie attivazione (STANDBY/ON) diesen Schalter einmal. Durch erneutes Drücken Premerlo una volta per attivare l’apparecchio. des Schalters wird das Gerät in den Premendolo di nuovo l’apparecchio ritorna alla Bereitschaftszustand umgeschaltet, wobei die...
Ubicazione e funzioni dei comandi Bedienungselemente und Anzeigen e delle indicazioni Fernbedienung Telecomando 1 Einschlaftaste (SLEEP) 1 Tasto del timer per spegnimento 2 Bereitschafts-/Ein-Taste a tempo (SLEEP) 2 Interruttore di posizione di (STANDBY/ON) attesa e attivazione Zum Einschalten des (STANDBY/ON) Gerätes drücken Sie diese Taste einmal.
Ubicazione e funzioni dei comandi Bedienungselemente und Anzeigen e delle indicazioni Einlegen der Batterien in die Inserimento delle batterie nel Fernbedienung telecomando Drehen Sie die Fernbedienung um, dann Girare il telecomando, premere e sfilare drücken und schieben Sie den Deckel la linguetta che copre il comparto delle der Fernbedienung, um das Batteriefach batterie situato sul retro.
Seite 20
Ubicazione e funzioni dei comandi Bedienungselemente und Anzeigen e delle indicazioni Beachten Sie bei der Verwendung Tenere presente i seguenti punti der Fernbedienung stets die quando si usa il telecomando: folgenden Punkte: • Verificare che non vi siano ostacoli tra il telecomando e il sensore dei comandi a •...
Seite 21
Ubicazione e funzioni dei comandi Bedienungselemente und Anzeigen e delle indicazioni 9 Diese Anzeige leuchtet, wenn der CD-Wechsler 7 Si illumina in modalità di riproduzione auf Wiedergabe aller Discs geschaltet ist. programmata. 0 Bei Wiederholung aller Titel leuchtet die Anzeige 8 Si illumina in modalità...
Predisposizione Einstellen der Uhrzeit dell’orologio 4 ¢ TIMER/CLOCK ADJ (Diese Tasten besitzen die gleiche Funktion wie die MULTI JOG-Scheibe am Gerät.) (Tasti con le stesse funzioni della manopola MULTI JOG dell’apparecchio) ENTER SKIP ID REC MENU FINALIZE CLEAR ¡ COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG VOLUME...
Einstellen der Uhrzeit Predisposizione dell’orologio HINWEIS MEMO ¶ Um Energie einzusparen, erscheint die Uhrzeitanzeige bei ¶ L’orologio non viene visualizzato ad apparecchio spento (cioè, ausgeschaltetem Gerät (im Bereitschaftszustand) nicht im in modalità di attesa). Si tratta di un dispositivo di Display.
Empfang von Rundfunksendungen Uso della radio FM/AM AUTOMATISCHE ABSTIMMUNG SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA Halten Sie die Taste 1 oder ¡ gedrückt, bis Agire una volta sui tasti 1 o ¡, lasciandoli sich die im Display angezeigte Empfangsfrequenz subito andare appena la frequenza inizia a zu ändern beginnt.
Sintonizzazione diretta sulla Direktes Abstimmen eines Senders stazione desiderata Automatische Einspeicherung Memorizzazione diretta di von UKW/MW-Festsendern stazioni FM e AM Bis zu 30 Sender können in den Festsenderspeicher L’apparecchio può essere programmato per memorizzare sino einprogrammiert werden. a 30 stazioni radio. Drücken Sie die FM/AM-Taste.
Sintonizzazione diretta sulla Direktes Abstimmen eines Senders stazione desiderata Monauraler Empfang von UKW- Ascolto della radio in Sendungen monofonia (MONO) Wenn ein UKW-Sender schwach einfällt oder der Empfang stark gestört Se il segnale della stazione FM in ascolto è debole si può usare la ist, können Sie auf monauralen Empfang umschalten, um eine bessere predisposizione MONO per ottenere una ricezione più...
Sintonizzazione diretta sulla Direktes Abstimmen eines Senders stazione desiderata Abrufen von Festsendern Richiamo delle stazioni memorizzate Anhand des folgenden Verfahrens können die Festsender bequem abgerufen werden. Le stazioni memorizzate possono essere richiamate per l’ascolto. Drücken Sie die FM/AM-Taste. Premere il tasto FM/AM. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur Ruotare la manopola MULTI JOG sino a Wahl der Nummer des Speicherplatzes,...
Seite 28
RDS-Senderempfang Uso del sistema RDS Der XR-MR7 kann die folgenden Programmtypen suchen und anzeigen: L’XR-MR7 può ricercare e visualizzare i seguenti tipi di programmi: NEWS Nachrichten NEWS Notiziari AFFAIRS Aktuelle Themen AFFAIRS Problemi del giorno INFO Allgemeine Informationen INFO Informazioni di carattere generale SPORT Sport SPORT...
RDS-Senderempfang Uso del sistema RDS Anzeige von RDS-Daten Visualizzazione delle informazioni Drei Arten von RDS-Daten können im Display abgerufen werden, wobei Sie beliebig zwischen den verschiedenen Arten umschalten können. Da Si può accedere a tre tipi di informazioni RDS, e si può passare RDS-Signale nur von UKW-Sendern ausgestrahlt werden, müssen Sie liberamente dall’uno all’altro.
Wiedergabe von Discs Ascolto del mit dem 3-CD-Wechsler cambiadischi a 3 CD CD SELECT CD SELECT MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡...
Wiedergabe von Discs mit dem Ascolto del cambiadischi a 3 CD 3-CD-Wechsler CD SELECT 1 ¡ MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT CD SELECT STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING PLAY MODE DISPLAY...
Wiedergabe von Discs mit dem Ascolto del cambiadischi a 3 CD 3-CD-Wechsler Direkte Titelwahl Selezione di singoli brani An der Fernbedienung Usare il telecomando Drücken Sie die CD SELECT für die Premere il tasto CD SELECT relativo al gewünschte Disc. disco che si desidera ascoltare.
Wahl der Wiedergabe- Selezione di una Betriebsart modalità di lettura ENTER PLAY MODE STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡...
Einprogrammieren einer Riproduzione gewünschten Titelfolge programmata MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT CD SELECT PLAY MODE DISPLAY P.BASS SKIP ID CLEAR REC MENU FINALIZE ¡ ¢ ENTER MENU PGM (PROGRAM) PGM RANDOM REPEAT Zifferntasten Tasti numerici CLR (CLEAR) 10/0 >10 REMOTE CONTROL UNIT ÷...
Einprogrammieren einer Riproduzione programmata gewünschten Titelfolge Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 Ripetere le operazioni dei precedenti und 3, um die nächste Disc zu wählen punti 2 e 3 per il disco e il brano und die nächste Titelnummer successivi desiderati. einzugeben.
Einprogrammieren einer Riproduzione programmata gewünschten Titelfolge Löschen eines Einzeltitels aus dem Cancellazione di un brano del Programm programma Drücken Sie im Stopp-Modus die CLR-Taste. A lettore fermo agire sul tasto CLR. Bei jeder Betätigung dieser Taste wird der jeweils zuletzt eingegebene I brani programmati vengono cancellati a partire dall’ultimo brano Titel aus der Programmfolge gelöscht.
Zufallswiedergabe Riproduzione casuale ¡ ¡ ¢ ¢ ENTER ENTER MENU MENU PGM RANDOM REPEAT PGM RANDOM REPEAT RANDOM REPEAT 10/0 >10 10/0 >10 ÷ Alle Titel werden in einer zufallsbestimmten Reihenfolge angeordnet ÷ L’apparecchio seleziona i brani in un certo ordine casuale e li und jeweils einmal abgespielt.
Wiederholungs- Riproduzione ripetuta Wiedergabe ÷ Einzeltitel, alle Titel einer Disc oder alle Discs können wiederholt ÷ Si può ripetere la riproduzione di un solo brano, di un intero disco o abgespielt werden. di tutti i dischi. ÷ Die Einstellung dieser Funktion erfolgt an der Fernbedienung. ÷...
Hinweise zum Display des Visualizzazioni concernenti il CD-Wechslers cambiadischi CD Display im Stopp-Modus Visualizzazione in modalità di arresto Die gewählte Disc ist abspielbereit. Il disco selezionato è pronto per la lettura Im Disc-Fach ist keine Disc eingelegt. Non vi sono dischi inseriti sul piatto Anzahl von Titeln/Gesamtspielzeit numero totale dei brani e tempo totale di riproduzione Die eingelegte Disc ist nicht gewählt, oder das Gerät konnte...
Wiedergabe von Discs Ascolto del mit dem CD-Recorder registratore CD 1 ¡ MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT 1 ¡ STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID...
Seite 41
Wiedergabe von Discs mit dem Ascolto del registratore CD CD-Recorder Manueller Suchlauf Avanzamento e retrocessione veloce Während der Wiedergabe einer Disc ist Suchlauf in Vorwärts- und Rückwärtsrichtung möglich. Auf diese Weise können Sie eine Nel corso dell’ascolto, il disco può essere fatto avanzare o retrocedere gewünschte Stelle auf der Disc rasch lokalisieren.
Wiedergabe von Discs mit dem Ascolto del registratore CD CD-Recorder MENU/NO ENTER SKIP ID REC MENU CLEAR FINALIZE ENTER STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] ¡ STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡...
Wiedergabe von Discs mit dem Ascolto del registratore CD CD-Recorder Umgehen von Übersprungmarken Disattivazione della funzione di salto dei brani Auf Wunsch können Sie Titel abspielen lassen, die mit Übersprungmarken gekennzeichnet sind. Se lo si desidera, si possono ascoltare anche i brani che erano stati Die folgende Erläuterung bezieht sich ausschließlich auf Discs, die inizialmente programmati per essere saltati.
Einprogrammieren einer Riproduzione gewünschten Titelfolge programmata SKIP ID REC MENU FINALIZE CLEAR 4 ¢ ¡ ¢ ENTER MENU PGM RANDOM REPEAT PGM (PROGRAM) Zifferntasten Tasti numerici CLR (CLEAR) 10/0 >10 REMOTE CONTROL UNIT ÷ Der CD-Recorder kann für die Wiedergabe von bis zu 32 Titeln in ÷...
Seite 45
Einprogrammieren einer Riproduzione programmata gewünschten Titelfolge Falls Ihnen bei der Programmierung ein Fehler In caso di errore nel corso della unterlaufen ist programmazione Drücken Sie die CLR-Taste. Premere il tasto CLR (cancellazione). Bei jeder Betätigung dieser Taste wird der jeweils letzte Titel aus der Ad ogni pressione di questo tasto si cancella un brano programmato, in Programmfolge gelöscht.
Zufallswiedergabe Riproduzione casuale ¡ ¡ ¢ ¢ ENTER ENTER MENU MENU PGM RANDOM REPEAT PGM RANDOM REPEAT RANDOM REPEAT 10/0 >10 10/0 >10 ÷ Alle Titel werden in einer zufallsbestimmten Reihenfolge angeordnet ÷ L’apparecchio seleziona i brani in un certo ordine casuale e li und jeweils einmal abgespielt.
Hinweise zu CDs, Informazioni sui dischi CD-Rs und CD-RWs CD, CD-R e CD-RW Abspielen von Discs der Typen Lettura dei dischi CD-R e CD- CD-R und CD-RW im 3-CD- RW nel cambiadischi a 3 dischi Wechsler ÷ L’apparecchio può riprodurre dischi sia del tipo CD-R sia del tipo CD-RW.
Si sconsiglia l’uso Daher raten wir unbedingt von der Verwendung von anders geformten di compact disc di forma divers. Pioneer non si assume alcuna CDs mit diesem Produkt ab und übernehmen keinerlei Haftung für responsabilità per problemi derivanti dall’uso di compact disc di forma Schäden, die auf CDs mit spezifischen Formen zurückzuführen sind.
Seite 49
TDK Corporation • Verbatim Corporation • Verbatim Corporation • Pioneer Corporation • Pioneer Corporation Inoltre anche dischi campione delle seguenti marche sono stati Disc-Proben der folgenden Hersteller wurden ebenfalls auf controllati per la compatibilità (al novembre 1999): Kompatibilität geprüft (Stand November 1999): •...
Hinweise zu CDs, CD-Rs und Informazioni sui dischi CD, CD-R e CD-RWs CD-RW Rundfunksendungen, CDs und andere Trägermedien (z.B. Cassetten Programmi radio, compact disc, altri supporti registrati (cassette, dischi oder Schallplatten) sowie Musikaufführungen sind alle urheberrechtlich di vinile, ecc.) ed esecuzioni musicali dal vivo sono tutti protetti dalle geschützt.
Wichtige Hinweise zur Avvertenze per la Aufnahme registrazione Überspielen auf CD Registrazione di compact disc Der Recorder ist so ausgelegt, dass Sie äußerst hochwertige digitale Questo registratore è stato progettato per consentire di effettuare Aufnahmen auf bespielbare CDs machen können. Hierbei können registrazioni digitali di qualità...
Seite 52
Wichtige Hinweise zur Aufnahme Avvertenze per la registrazione Digitale Aufnahmen von DAT Registrazione digitale da nastri DAT Beim Überspielen von DAT-Bändern, die mit der Auto-ID-Funktion des Se si sta registrando da un nastro DAT che era stato registrato con la DAT-Recorders bespielt worden sind, sind die ID-Marken gegenüber dem funzione di codici di identificazione automatica della piastra DAT, i Anfang der tatsächlichen Aufnahme geringfügig verschoben.
SCMS-Funktion Sistema SCMS STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH ANALOG DIGITAL –...
SCMS-Funktion Sistema SCMS Überprüfen auf Kopierschutz Controllo della protezione da copia Wählen Sie den zu verwendenden Selezionare l’ingresso digitale. Digitaleingang. Schalten Sie entweder auf den integrierten CD-Wechsler oder Selezionare l’ingresso del cambiadischi a 3 CD o l’ingresso auf LINE-Eingang 2 für ein externes Gerät um. Einzelheiten esterno LINE 2.
Seite 55
Einstellen des digitalen Predisposizione del livello di Aufnahmepegels registrazione digitale Einstellung im Aufnahmepausen-Zustand Uso della modalità di pausa della registra- beim Aufnehmen von einer an einen zione con componenti ad ingresso digitale Digitaleingang angeschlossenen Nel corso dell’esecuzione di una registrazione digitale manuale Signalquelle (pag.
Schnelles Kopieren Die Tasten DIRECT REC SELECT ermöglichen es, den Aufnahmevorgang automatisch zu starten. Nach beendeter Aufzeichnung erscheint die Meldung “Finished” (Beendet) im Display, und zwei akustische Signale werden abgegeben. Wenn versucht wird, eine Aufnahme auf einer CD-R oder CD-RW zu machen, und die Meldung “Can't COPY” (Kopieren unmöglich) erscheint, schalten Sie zur Aufzeichnung der Signalquelle auf einen Analogeingang um (siehe S.
Copia rapida La registrazione può essere avviata automaticamente, agendo su uno dei tasti per la selezione diretta del tipo di registrazione (DIRECT REC SELECT). Al termine della registrazione, sul quadrante compare il messaggio “Finished” (“terminato”) e l’apparecchio emette un doppio segnale sonoro di avvertimento. Se si sta tentando di registrare su un disco CD-R o CD-RW, e sul quadrante compare il messaggio “Can’t COPY”...
Automatische Aufnahme unter Verwendung der Menüfunktionen Die nachstehende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Aufnahmefunktionen (siehe S. 60-61). Wenn versucht wird, eine Aufnahme auf einer CD-R oder CD-RW zu machen, und die Meldung “Can’t COPY” (Kopieren unmöglich) erscheint, schalten Sie zur Aufzeichnung der Signalquelle auf den analogen LINE-Eingang 2 um (siehe S.
Registrazione automatica per mezzo delle funzioni del menù La tabella seguente fornisce una visione di insieme dei tipi di registrazione realizzabili (vedere alle pagg. 60 e 61). Se si sta tentando di registrare su un disco CD-R o CD-RW, e sul quadrante compare il messaggio “Can’t COPY” (copia impossibile), provare ad usare la sorgente attraverso l’ingresso analogico (edere alle pagg.
Automatische Aufnahme unter Registrazione automatica per Verwendung der Menüfunktionen mezzo delle funzioni del menù ENTER REC MENU MONO STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING...
Automatische Aufnahme unter Registrazione automatica per Verwendung der Menüfunktionen mezzo delle funzioni del menù Wählen Sie die aufzunehmende CD Agendo opportunamente sulla manopola durch Drehen der MULTI JOG-Scheibe. MULTI JOG selezionare il disco (portando il cursore a puntare su tale voce) dal quale si vuole registrare.
Ausführen einer Digital- Registrazioni digitali in Synchronaufnahme sincronizzazione Einzeltitel-Aufnahme Registrazione di un solo brano Wenn der CD-Recorder das Signal der Signalquelle erfasst, startet die Non appena l’apparecchio individua il segnale di una sorgente la Aufnahme automatisch und stoppt nach beendeter Aufzeichnung des registrazione ha inizio automaticamente, e si arresta quando termina la betreffenden Titels.
Ausführen einer Digital- Registrazioni digitali in Synchronaufnahme sincronizzazione Aufnehmen einprogrammierter Titel Registrazione di brani selezionati Dieser Modus wird als Programm-Synchronaufnahme bezeichnet. La registrazione in sincronizzazione programmata consente di effettuare Mit Hilfe der Programm-Synchronaufnahme können Sie die la registrazione, da sino a 3 CD, di una certa lista di brani gewünschten Titel von bis zu 3 CDs in jeder beliebigen Reihenfolge mit precedentemente programmati.
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO MENU/NO PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID MENU/NO...
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl von “1 TRACK”. MULTI JOG selezionare la voce “1 TRACK”. Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER Sobald die Anzeige “SYNC”...
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO MENU/NO PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID MENU/NO...
Seite 67
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl von “ALL TRACK”. MULTI JOG selezionare la voce “ALL TRACK”. Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER Sobald die Anzeige “SYNC”...
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO MENU/NO PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID MENU/NO...
Seite 69
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl von “SYNCHRO REC”. MULTI JOG selezionare la voce “SYNCHRO REC”. Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur Wahl von “ALL TRACK”.
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO MENU/NO PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID MENU/NO...
Seite 71
Ausführen einer Digital- Registrazione digitale in Synchronaufnahme sincronizzazione Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl von “ALL TRACK FN”. MULTI JOG selezionare la voce “ALL TRACK FN”. Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER Sobald die Anzeige “SYNC”...
Umschalten zwischen Analog- Commutazione fra le registrazioni und Digitalaufnahme analogica e digitale MENU/NO ENTER STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡...
Seite 73
Umschalten zwischen Analog- und Commutazione fra le registrazioni Digitalaufnahme analogica e digitale Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Während der Aufnahme einer digitalen Signalquelle erscheint Nel corso della registrazione da un componente digitale, sul die Anzeige “DIG” im Display, während der Aufnahme einer quadrante compare l’indicazione “DIG”.
Manuelles Ausführen Esecuzione manuale di una einer Digitalaufnahme registrazione digitale LINE 2 STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK...
Seite 75
Manuelles Ausführen einer Esecuzione manuale di una Digitalaufnahme registrazione digitale Abbrechen der Aufnahme Interruzione della registrazione: Drücken Sie die Aufnahmestopptaste (REC 7). Agire sul tasto di arresto (REC 7). Während die Anzeige “PMA REC” erscheint, wird der Al momento dell’accensione dell’indicazione “PMA REC”, aufgezeichnete Inhalt vom CD-Recorder registriert, wonach er l’apparecchio provvede a fissare la parte registrata e poi si auf den Stopp-Modus umschaltet.
Analogaufnahme Registrazione analogica LINE2 LINE1 STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S REC 6 MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH ANALOG DIGITAL...
Seite 77
Analogaufnahme Registrazione analogica Stellen Sie den Aufnahmepegel optimal Predisporre il livello di registrazione ad un für die Aufnahme ein. valore adatto alla registrazione che si intende effettuare. Steuern Sie den Aufnahmepegel möglichst hoch aus, ohne den Übersteuerungsbereich zu erreichen. Predisporre il livello di registrazione al massimo livello Analoger Aufnahmepegel consentito, senza fuoriuscire nella zona oltre i limiti normali di carico.
Nummerieren von Titeln Numerazione dei brani COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH ANALOG DIGITAL – – ¶ REC LEVEL REC LEVEL COMPACT DISC DIGITAL RECORDER STANDBY/ON PHONES TRACK NO.
Numerieren von Titeln Numerazione dei brani ACHTUNG! AVVERTENZE! Bei Digital-Aufnahmen von einem DAT- oder DCC- Se si registra digitalmente una sorgente DAT o DCC, controllare Ursprungsgerät darf mit dem Aufnahmevorgang auf der CD-R di aver iniziato la registrazione sul CD-R dopo aver portato in erst dann begonnen werden, nachdem das Ursprungsgerät am pausa la sorgente di segnale nel punto di inizio del brano che Anfang eines Titels in den Pause-Modus geschaltet wurde...
Eingeben und Löschen Predisposizione e cancellazione dei von Übersprungmarken codici di identificazione del salto MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT SKIP ID SET SKIP ID CLEAR PLAY MODE DISPLAY P.BASS SKIP ID REC MENU FINALIZE CLEAR ¡ ¢ ENTER MENU PGM RANDOM REPEAT 4 ¢...
Eingeben und Löschen von Predisposizione e cancellazione dei Übersprungmarken codici di identificazione del salto Premendo il tasto SKIP ID CLEAR nel corso delle operazioni di Die gewählten Titel werden wiederholt abgespielt. Wird die SKIP predisposizione, la modalità di predisposizione viene disattivata. ID CLEAR-Taste während des Eingabevorgangs gedrückt, so I dati di predisposizione dei codici di salto vengono registrati sul wird der Übersprungmarken-Eingabemodus aufgehoben.
Hinweise zum Display Visualizzazioni del quadrante des CD-Recorders del registratore CD DISPLAY DISPLAY DISPLAY RECORDING PLAY MODE DISPLAY P.BASS (DEMO) CD–RW SKIP ID FINALIZE REC MENU FINALIZE CLEAR STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡...
Hinweise zum Display des Visualizzazioni del quadrante del CD-Recorders registratore CD Display während der Aufnahme Visualizzazioni in modalità di registrazione Bei automatischer Aufnahme der in Disc-Fach 1 (CD 1) des CD-Wechslers eingelegten CD mit dem CD-Recorder erscheinen die folgenden Anzeigen Le indicazioni riportate qui di seguito sono quelle che compaiono nel im Display.
Finalizzazione di un Finalisieren einer Disc disco ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING CD SELECT ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO FINALIZE PLAY MODE DISPLAY P.BASS COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S SKIP ID REC MENU FINALIZE...
Seite 85
Finalisieren einer Disc Finalizzazione di un disco HINWEISE MEMO ¶ Während der Dauer der Abschlusseingabe sind alle ¶ Nel corso della finalizzazione tutti i comandi, dell’apparecchio e Funktionstasten am Gerät und an der Fernbedienung gesperrt. del telecomando, sono INoperativi. ¶ Um die Abschlusseingabe zu stornieren, drücken Sie in Schritt ¶...
Cancellazione di un Löschen einer CD-RW disco CD-RW ENTER STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO ERASE COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH...
Löschen einer CD-RW Cancellazione di un disco CD-RW LÖSCHEN DES LETZTEN TITELS CANCELLAZIONE DELL’ULTIMO BRANO Bei diesem Vorgang wird der letzte Titel oder eine Titelfolge von einem beliebigen Titel bis zum letzten Titel von einer Disc gelöscht, die nicht mit Questa funzione consente di cancellare l’ultimo brano, o gli ultimi brani, Abschlusseingabe versehen wurde.
Löschen einer CD-RW Cancellazione di un disco CD-RW Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Im Display wird die bis zum Ende des Löschvorgangs Sul quadrante compare il tempo rimanente necessario sino al verbleibende Zeit kontinuierlich angezeigt. completamento dell’operazione. Nach beendetem Löschen aller Titel schaltet der CD-Recorder Al termine delle operazioni di cancellazione l’apparecchio si auf den Stopp-Modus.
Löschen einer CD-RW Cancellazione di un disco CD-RW LÖSCHEN DES GESAMTEN CANCELLAZIONE DI TUTTO IL DISC-INHALTS DISCO Dieser Vorgang beansprucht die Gesamtaufnahmezeit der Disc zuzüglich Il tempo richiesto per completare questa operazione è quello dell’intera von ca. 5 Minuten. durata del disco più circa 5 minuti. Legen Sie die bespielte CD-RW ein, deren Inserire nell’apparecchio il disco CD-RW gesamter Inhalt gelöscht werden soll.
Bandwiedergabe mit dem Ascolto del deck a cassette optionalen Cassettendeck CT-IS21 opzionale CT-IS21 TAPE TAPE STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING STANDBY SLEEP VOLUME ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S MULTI JOG...
Seite 91
Bandwiedergabe mit dem Ascolto del deck a cassette optionalen Cassettendeck CT-IS21 opzionale CT-IS21 Wählen Sie die gewünschte Predisporre la modalità di inversione Bandlaufumkehr-Betriebsart. come desiderato. Bei jeder Betätigung der REVERSE MODE-Taste wird in der Agire ripetutamente sul tasto REVERSE MODE per passare, folgenden Reihenfolge zwischen den verschiedenen nell’ordine, dall’una all’altra delle seguenti modalità: Betriebsarten umgeschaltet:...
Bandwiedergabe mit dem Ascolto del deck a cassette optionalen Cassettendeck CT-IS21 opzionale CT-IS21 1 ¡ MONO TAPE LINE FM/AM CD SELECT STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO PLAY MODE DISPLAY P.BASS 1 ¡...
Bandwiedergabe mit dem Ascolto del deck a cassette optionalen Cassettendeck CT-IS21 opzionale CT-IS21 Musiksuchlauf Uso della funzione di “ricerca musicale” Mit Hilfe dieser Funktion kann der Anfang des laufenden oder des nächsten Titels rasch aufgesucht werden. Bei Verwendung dieser Questa funzione può essere utilizzata sia per ritornare all’inizio del brano Funktion braucht die momentan am Cassettendeck eingestellte in corso di ascolto, sia per avanzare all’inizio del brano successivo.
Automatische Aufnahme mit dem Cassettendeck CT-IS21 Auf dieser und der nächsten Seite werden verschiedene Aufnahmemöglichkeiten gezeigt. Einzelheiten zu den verschiedenen Verfahren finden Sie auf S. 98-103. Programmquelle Nach der Aufnahme Bemerkungen Eine in Disc-Fach 1, C as se t te n ba n d 2 oder 3 des CD- Wechslers eingelegte CD wird...
Seite 95
Automatische Aufnahme mit dem Cassettendeck CT-IS21 Achten Sie darauf, das Band vor Beginn der Aufnahme geringfügig (ca. 5 Sekunden lang) vorzuspulen, bis es die Tonköpfe passiert hat, da auf dem Vorspannband keine Aufzeichnung gemacht werden kann. Bitte beachten Sie außerdem, dass auf einer Cassette mit herausgebrochenen Löschschutzzungen keine Aufnahme möglich ist.
Registrazione automatica per mezzo del CT-IS21 In questa e nella pagina seguente sono indicate varie possibilità di registrazione. Alle pagine da 98 a 103 si descrivono le procedure per l’esecuzione delle registrazioni. Sorgente A registrazione avvenuta Note Registrazione sulla Nastro cassetta del contenuto di uno dei dischi inserito...
Seite 97
Registrazione automatica per mezzo del CT-IS21 La parte iniziale del nastro di una cassetta non è registrabile. Far scorrere il nastro per circa 5 secondi prima di iniziare la registrazione. Ricordare inoltre che la registrazione non è possibile sulle cassette le cui linguette di protezione dalle cancellazioni accidentali sono state spezzate. Sorgente A registrazione avvenuta Note...
Automatische Aufnahme mit dem Registrazione automatica per Cassettendeck CT-IS21 mezzo del CT-IS21 ENTER REC MENU MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE MENU/NO 1 TRACK 1st TRACK EACH PLAY MODE DISPLAY P.BASS ANALOG DIGITAL SKIP ID REC MENU CLEAR FINALIZE –...
Seite 99
Automatische Aufnahme mit dem Registrazione automatica per Cassettendeck CT-IS21 mezzo del CT-IS21 Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl der CD, die aufgezeichnet MULTI JOG selezionare il disco dal werden soll. quale si vuole registrare. Beim Aufnehmen einer Programmfolge kann dieser Schritt Se si intende registrare una selezione preprogrammata, a ausgelassen werden.
Automatische Aufnahme mit dem Registrazione automatica per Cassettendeck CT-IS21 mezzo del CT-IS21 ENTER REC MENU MULTI JOG VOLUME P.BASS MENU/NO DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH PLAY MODE DISPLAY P.BASS ANALOG DIGITAL SKIP ID REC MENU CLEAR FINALIZE –...
Seite 101
Automatische Aufnahme mit dem Registrazione automatica per Cassettendeck CT-IS21 mezzo del CT-IS21 Drücken Sie die ENTER-Taste an der Agire sul tasto ENTER del pannello Frontplatte. anteriore. Drücken Sie die ENTER-Taste erneut. Premere di nuovo il tasto ENTER. Die Aufnahme startet. La registrazione ha inizio.
Registrazione automatica da una Automatisches Überspielen einer cassetta su un disco CD-R, o CD-RW Cassette auf CD-R/CD-RW ENTER REC MENU TAPE STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT 1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING PLAY MODE DISPLAY...
Automatisches Überspielen einer Registrazione automatica da una Cassette auf CD-R/CD-RW cassetta su un disco CD-R, o CD-RW Betätigen Sie die DOLBY NR-Taste, um Agire opportunamente sul tasto DOLBY die Dolby-Rauschunterdrückung NR per attivare o disattivare, come wunschgemäß einzustellen. desiderato, il sistema Dolby di riduzione del rumore.
Aufnehmen auf Cassettenband Registrazione sulla nastrocassetta (manuelle Aufnahme) (registrazione manuale) OPEN/CLOSE 0 DOLBY NR ¶8 Zum Aufnehmen einer CD: In caso di registrazione da un normale compact disc: Legen Sie die CD(s), die aufgezeichnet werden soll(en), in den Inserire il disco, o i dischi, da cui si vuole registrare. Per CD-Wechsler ein.
Seite 105
Aufnehmen auf Cassettenband Registrazione sulla nastrocassetta (manuelle Aufnahme) (registrazione manuale) Drücken Sie die Aufnahmepausentaste Premere il tasto di pausa della (¶8). registrazione (¶8). Il registratore CD passa in modalita di attesa della Das Cassettendeck schaltet auf Aufnahmebereitschaft. registrazione. Drücken Sie die Wiedergabetaste (2 Per avviare la registrazione agire su uno 3), um die Aufnahme zu starten.
Timer per spegnimento Einschlaf-Timer a tempo STANDBY SLEEP VOLUME MONO TAPE LINE FM/AM SLEEP CD SELECT PLAY MODE DISPLAY P.BASS SKIP ID REC MENU FINALIZE CLEAR ÷ Bei Gebrauch dieser Timerfunktion wird das Gerät nach ÷ Facendo uso della funzione del timer per spegnimento a tempo, allo Verstreichen der voreingestellten Zeitdauer (Einschlafzeit) scadere del periodo di tempo predesignato l’apparecchio automatisch ausgeschaltet.
Einschlaf-Timer Timer per spegnimento a tempo Kombinierter Einsatz der Funzionamento combinato del Funktionen Einschlaf- und Weck- timer per spegnimento a tempo Timer e del timer per attivazione ad un’ora predesignata Diese Kombination ermöglicht es beispielsweise, abends beim Hören einer CD einzuschlafen und sich am nächsten Morgen von einer UKW- Ad esempio, l’apparecchio può...
Einstellen des Funzionamento del timer per Weck-Timers attivazione ad un’ora predesignata ENTER STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S VOLUME TIMER/CLOCK ADJ MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE...
Seite 109
Funzionamento del timer per Einstellen des Weck-Timers attivazione ad un’ora predesignata Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe Agendo opportunamente sulla manopola zur Wahl von “WAKE-UP SET”. MULTI JOG selezionare la voce “WAKE-UP SET”. Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur Agendo opportunamente sulla manopola Einstellung der Stunde der Einschaltzeit.
Seite 110
Funzionamento del timer per Einstellen des Weck-Timers attivazione ad un’ora predesignata Drücken Sie die ENTER-Taste. Premere il tasto ENTER. Danach erscheint die Timer-Anzeige “ ” im Display. Le indicazioni del timer compaiono sul quadrante. Drücken Sie den STANDBY/ON- Disattivare l’apparecchio agendo sul Schalter, um das Gerät auszuschalten.
Unbeaufsichtigte Registrazione in Aufnahme assenza ENTER STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2 CD 3 PHONO COMPACT DISC MULTI CHANGER R·D·S TIMER/CLOCK ADJ MULTI JOG VOLUME P.BASS DIRECT REC SELECT FINALIZE ERASE 1 TRACK 1st TRACK EACH STANDBY/ON...
Seite 112
Unbeaufsichtigte Aufnahme Registrazione in assenza Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur Agendo opportunamente sulla manopola Einstellung der Stunde der Einschaltzeit. MULTI JOG predisporre l’“ora” alla quale si vuole che la registrazione abbia inizio. In diesem Beispiel wählen Sie “7”. In questo esempio predisporre le “7”. Drücken Sie die ENTER-Taste.
Seite 113
Unbeaufsichtigte Aufnahme Registrazione in assenza Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur Agendo opportunamente sulla manopola Wahl der Programmquelle, die MULTI JOG selezionare il componente aufgezeichnet werden soll. sul quale si intende registrare. Für Aufzeichnung einer CD-R oder Per la registrazione su un disco CD-RW CD-R, o CD-RW TAPE...
Ändern der Display- Modifica della Helligkeit luminosità Anhand des nachstehenden Verfahrens können Sie zwischen drei La luminosità del quadrante può essere regolata su tre livelli diversi. verschiedenen Helligkeitsstufen der Display-Beleuchtung gewählen. Premere il tasto MENU/NO. Drücken Sie die MENU/NO-Taste. Agendo opportunamente sulla manopola Drehen Sie die MULTI JOG-Scheibe zur MULTI JOG selezionare la voce “DIMMER”.
Einstellen des Eingangs Predisposizione dell’ingresso für einen Plattenspieler da un piatto giradischi Wenn ein Plattenspieler an diese Anlage angeschlossen werden soll, Se, in combinazione con questo sistema, si intende utilizzare un piatto müssen Sie LINE-Eingang 1 auf die Einstellung PHONO umschalten. giradischi convenzionale, si deve portare l’ingresso di linea LINE 1 sulla predisposizione PHONO.
Gebrauch der Uso dell’attenuatore Tondämpfung ENTER MONO TAPE LINE FM/AM STEREO MONO TUNED RDM ALL RPT-1 SFC P.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ] CD SELECT STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7 TUNING ¡ LINE FM/AM TAPE CD 1 CD 2...
Liste der Zeichenanzeigen Die folgende Liste zeigt die Meldungen, die während des normalen Betriebs des XR-MR7 erscheinen, gemeinsam mit einer kurzen Erklärung ihrer Bedeutung. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den jeweiligen Seiten, die in der dritten Spalte aufgeführt sind. Anzeige Seite Beschreibung OPEN...
Komponenten und die genutzten elektrischen Geräte. Falls sich die Störung mit den nachstehenden Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen läßt, so geben Sie das System zur Reparatur an den PIONEER-Kundendienst ab. Die nachstehend aufgeführten Meldungen beziehen sich hauptsächlich auf Probleme bei Wiedergabe und Aufnahme, jeweils mit einer kurzen Erläuterung und Verweisen auf eine Seite dieser Bedienungsanleitung mit weiteren Informationen.
Fehlersuche Anzeige Ursache Abhilfe Seite -- SET UP Das Gerät befindet sich im Warten Sie, bis diese Mitteilungen Vorbereitungsstadium für den verschwinden. Aufnahmevorgang. REPAIR Da die Disc nach der Aufnahme Während “REPAIR” angezeigt wird, im Gerät belassen und das werden Titelnummer- und Netzkabel abgezogen wurde, Aufnahmezeit-Daten durch Zugriff erfolgte keine Aufzeichnung der...
Fehlersuche Symptom Abhilfemaßnahme Ursache Beliebige Kein Ton Den Netzstecker an eine Netzsteckdose Der Netzstecker ist nicht an eine Eingangs- Netzsteckdose angeschlossen. anschließen. funktion Verbindungskabel sind nicht richtig Alle Kabel richtig anschließen (siehe S. 7-15). angeschlossen. Eine falsche Eingangsfunktion wurde Die gewünschte Programmquelle wählen. gewählt.
Enlico messaggi del display Di seguito forniamo una lista dei messaggi che appaiono durante il funzionamento normale del XR-MR7 insieme ad una breve spiegazione del loro significato. Se servono maggiori informazioni, vedere la pagina indicata. Messaggio Pagina Descrizione OPEN Il piatto portadisco viene aperto. CLOSE Il piatto portadisco viene chiuso.
Se non si riesce a risolvere il problema neppure dopo aver eseguito i seguenti controlli, rivolgersi ad un centro di assistenza PIONEER autorizzato o al rivenditore di fiducia per la riparazione. La lista sottostante riporta i messaggi relativi a problemi di riproduzione e registrazione, insieme ad una breve spiegazione e all’indicazione delle pagine di riferimento in cui è...
Seite 124
Diagnostica Messaggio Causa Rimedio Pagina -- SET UP L’unità si sta preparando per la Attendere che i messaggi registrazione. scompaiano. REPAIR Un disco è stato lasciato Mentre l’indicazione “REPAIR” è nell’unità dopo la registrazione visualizzata, il numero di brano e i e il cavo di alimentazione è...
Seite 125
Diagnostica Sintomi Rimedio Probabile origine del problema Nessun suono Collegare correttamente il cavo di alimentazione. Tutte le Il cavo di alimentazione è staccato. funzioni Collegare correttamente tutti i cavi (vedere alle pagg. Il cavo, o i cavi, non sono collegati in modo corretto.
Seite 128
Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Printed in Japan <99L00RF0Q01>...