Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SuperExwave SSC-E473P Bedienungsanleitung
Sony SuperExwave SSC-E473P Bedienungsanleitung

Sony SuperExwave SSC-E473P Bedienungsanleitung

Werbung

3-863-288-52 (1)
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
TM
SSC-E473P/E478P
 2005 Sony Corporation
Printed in China
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Das Gerät ist nicht tropf- und spritzwassersicher, daher dürfen keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen, darauf abgestellt
werden.
WARNUNG (nur SSC-E478P)
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass das Gerät in der Nähe einer
leicht zugänglichen Steckdose installiert wird.
Vorsicht
Diese Installation darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
vorgenommen werden und muss den örtlichen Vorschriften genügen.
ACHTUNG
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieser Kamera beeinflussen.
Für Kunden in Europa
WARNUNG
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse A
besitzt. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen
verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden,
angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür anfzukommen.
Für den Fall, dass Funkstörungen auftreten, konsultieren Sie die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre I'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire I'apparecchio.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
L'apparecchio non deve essere esposto a gocciolamenti o spruzzi. Non
collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, come ad esempio
vasi di fiori.
ATTENZIONE (solo il modello SSC-E478P)
Per scollegare l'alimentazione elettrica è necessario utilizzare la spina.
Assicurarsi che la presa di corrente si trovi accanto all'apparecchiatura
e sia facilmente accessibile.
Attenzione
L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato e deve
essere conforme a tutti i codici locali.
ATTENZIONE
È possibile che i campi elettromagnetici a determinate frequenze
influenzino l'immagine dell'apparecchio.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
Questo è un apparecchio di classe A e come tale, in un ambiente
domestico, può causare interferenze radio. È necessario quindi che
l'utilizzatore adotti gli accorgimenti adeguati.
Se dovesse verifi carsi dell'interferenza, rivolgersi al centro di
assistenza Sony autorizzato più vicino.
A
SSC-E473P/E478P
1
6
3 5
4
2
B
SSC-E473P
SSC-E478P
7
7
8
9
qf
qd
qs
qa
qf
qd
qs
qa
Deutsch
Diese Anleitung bezieht sich auf die Modelle SSC-E473P und SSC-E478P. Die
Kameras unterscheiden sich nicht hinsichtlich der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung, es gelten jedoch unterschiedliche Betriebsspannungen.
Signalsystem
Betriebsspannung
SSC-E473P
PAL-Farbsystem
12 V Gleichstrom/
24 V Wechselstrom, 50 Hz
SSC-E478P
PAL-Farbsystem
220-240 V Wechselstrom, 50 Hz
Merkmale und Funktionen
Diese Farbvideokamera ist speziell für Überwachungsanlagen ausgelegt.
• Hohe Auflösung und hohe Empfindlichkeit dank 1/3-Super Exwave
Bildwandler
• CCD-IRIS-Funktion
• Automatische Weißwertanpassung und -einstellung (ATW/ATW-PRO)
• Kompatibel mit Objektiven mit Blendenautomatik, die über Gleichstrom-
gesteuert werden
• Gegenlichtkompensation durch zentrale Messung
• LEVEL-Einstellung für verschiedene Lichtverhältnisse
• Stromversorgung: Automatische Umschaltung zwischen 12 V Gleichstrom und
24 V Wechselstrom (SSC-E473P)
• Wechselstromzeilensynchronisation und INT (SSC-E473P)
• Die integrierten Stativschraubenbohrungen befinden sich oben und unten an der Kamera
• Modus Day/Night: Bei einbrechender Dunkelheit automatische Umschaltung in
Schwarzweißmodus, um die Empfindlichkeit der Kamera zu erhöhen. Der
Modus lässt sich auch über den Anschluss EXT CTRL wechseln.
* Super Exwave
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
TM
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
• Die E473P darf ausschließlich mit 12 V Gleichstrom/24 V Wechselstrom, 50 Hz,
betrieben werden.
— Erden Sie die Kamera. Andernfalls kann es im Netzkabel zu
Spannungsschwankungen kommen, die Fehlfunktionen verursachen und/
oder die Videokamera beschädigen können.
• Die E478P darf ausschließlich mit 220 bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz,
betrieben werden.
Handhabung der Kamera
Achten Sie sorgfältig darauf, daß kein Wasser, keine anderen Flüssigkeiten, keine
entflammbaren Gegenstände, Metallgegenstände usw. in das Kameragehäuse
gelangen, da es sonst zu Beeinträchtigungen des Kamerabetriebs oder zu Feuer
und elektrischen Schlägen kommen kann.
Betrieb und Lagerung
Richten Sie die Kamera nicht über längere Zeit auf sehr helle Objekte wie zum
Beispiel Punktlichtquellen, und betreiben oder lagern Sie die Kamera nicht an
Orten, an denen sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Sehr hohen oder niedrigen Temperaturen (erlaubter Betriebstemperaturbereich beträgt
–10 °C bis +50 °C, der empfohlene Temperaturbereich beträgt –5 °C bis +40 °C).
• Feuchtigkeit oder Staub.
• Regen.
• Starken Vibrationen.
• Elektromagnetischer Strahlung von Rundfunk- oder TV-Sendern oder
Generatoren.
• Reflektiertem Licht von Leuchtstoffröhren
• Ungleichmäßiger Beleuchtung (flackerndem Licht usw.)
Pflege
• Um Staub oder Schmutz von der Oberfläche des Objektivs oder des CCD-
Wandlers zu entfernen, verwenden Sie einen Blasepinsel.
• Entfernen Sie Fingerabdrücke, Schmutz oder Staub auf der transparenten Folie
der vorderen Abdeckung vorsichtig mit einem weichen Tuch, wie z. B. einem
Brillenreinigungstuch.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch. Starke
Verschmutzungen können mit einem leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie das Gehäuse anschließend gut trocken.
• Flüchtige Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin und Insektizide
dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse angreifen
und/oder den Betrieb der Kamera beeinträchtigen.
Sonstiges
• Wenn sich BLC in der Position „ON" befindet, kann es zu Helligkeitsschwankungen
kommen, d.h. das Bild wird bald heller, bald dunkler, während die Kamera die
optimale Belichtungseinstellung sucht. Stellen Sie in diesem Fall den Schalter BLC
ON/OFF auf „OFF".
• Wenn Sie die CCD-IRIS-Funktion bei fluoreszierender Beleuchtung (durch
Leuchtstoffröhren) benutzen, kann es zu langsamen Farbveränderungen kommen.
• Aufgrund der Objektivbeschichtung lässt sich bei Licht im Bereich des nahen
infrarot eventuell keine optimale Kameraleistung erzielen.
• Bei einer Beleuchtung im Nahinfrarotspektrum lässt sich möglicherweise mit
dieser Kamera keine optimale Farbreproduktion erzielen.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Hinweis zu Laserstrahlen
Laserstrahlen können die CCDs beschädigen. Wenn Sie eine Szene
aufnehmen, die einen Laserstrahl enthält, achten Sie darauf, dass kein
Laserstrahl in das Objektiv der Kamera fällt.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Oberseite/Unterseite/Vorderseite/Rückseite/Seite
1 Vordere Abdeckung
2 Hintere Abdeckung
3 Einstellung der Brennweite
Mit dieser Schraube stellen Sie die Brennweite ein (den Abstand zwischen der
Objektivebene und der Bildebene).
4 Stativschrauben
Die Bohrungen zum Anbringen des Stativs befinden sich oben und unten an der
Kamera. Verwenden Sie zum Anbringen eines Stativs an der Kamera eine 1/4-
Zoll-UNC-20-Schraube.
5 Anschluß LENS (4polig)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an das Objektiv
mit Blendenautomatik.
6 Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs für CS-Fassungen.
Schalter-/Anschlussbereich
7 Anschluß VIDEO OUT (BNC-Anschluß)
8 Modusschalter
(SSC-E473P)
1: Synchronisationsschalter (LL/INT)
Zum Auswählen des Synchronisationssystems: INT (intern) oder LL (Line
Lock - Zeilensynchronisation)
2: Schalter AGC ON/OFF
Zum Erhöhen der Verstärkung durch den Videoverstärker bei Dunkelheit.
3: Schalter BLC ON/OFF
Wenn dieser Schalter auf ON steht, können Lichtverhältnisse
ausgeglichen werden, bei denen das Motiv von hinten beleuchtet wird.
4: Schalter CCD-IRIS ON/OFF
Stellen Sie bei einem Objektiv ohne Blendenautomatik den Schalter CCD-
IRIS auf „ON", damit die Empfindlichkeit automatisch auf das einfallende
Licht abgestimmt wird. Stellen Sie bei einem Objektiv mit
Blendenautomatik diesen Schalter auf „OFF".
5: Schalter ATW/ATW-PRO
Der Weißabgleich wird je nach Farbtemperatur der spezifischen Lichtquelle
automatisch eingestellt. Bei Aufnahmen mit einer speziellen Lichtquelle, wie
z. B. einer Natriumdampflampe, stellen Sie diesen Schalter auf „ATW" Bei
Aufnahmen mit anderen Lichtquellen wie einer Leuchtstoffröhre, Glühlampe
oder bei Tageslicht stellen Sie den Schalter auf „ATW-PRO".
6: Schalter Day/Night AUTO ON/OFF
Wenn der Schalter auf ON steht, wird automatisch zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus gewechselt. „AGC" muss dabei auch auf ON
eingestellt sein. Wenn der Schalter auf OFF steht, wird der unter EXT
CTRL IN eingestellte Modus aktiviert. Wenn kein Gerät an EXT CTRL IN
angeschlossen ist, gilt der Farbmodus.
7: Schalter Day/Night TIME
Zum Festlegen der Erkennungsdauer für die Modusumschaltung. Sie
können S (Short = kurz) (etwa 2 Sekunden oder mehr) oder L (Long =
lang) (etwa 30 Sekunden oder mehr) einstellen.
8: Schalter Day/Night LEVEL
Der Modus wechselt bei einer voreingestellten Helligkeitsstufe zwischen
Farbe und Schwarzweiß. Stellen Sie den Pegel auf LOW (ca. 1 lx) oder
HIGH (ca. 5 lx).
(SSC-E478P)
1: Schalter AGC ON/OFF
Zum Erhöhen der Verstärkung durch den Videoverstärker bei Dunkelheit.
2: Schalter BLC ON/OFF
Wenn dieser Schalter auf ON steht, können Lichtverhältnisse ausgeglichen
werden, bei denen das Motiv von hinten beleuchtet wird.
3: Schalter CCD-IRIS ON/OFF
Stellen Sie bei einem Objektiv ohne Blendenautomatik den Schalter CCD-
IRIS auf „ON", damit die Empfindlichkeit automatisch auf das einfallende
Licht abgestimmt wird. Stellen Sie bei einem Objektiv mit
Blendenautomatik diesen Schalter auf „OFF".
4: Schalter ATW/ATW-PRO
Der Weißabgleich wird je nach Farbtemperatur der spezifischen Lichtquelle
automatisch eingestellt. Bei Aufnahmen mit einer speziellen Lichtquelle, wie
z. B. einer Natriumdampflampe, stellen Sie diesen Schalter auf „ATW" Bei
Aufnahmen mit anderen Lichtquellen wie einer Leuchtstoffröhre, Glühlampe
oder bei Tageslicht stellen Sie den Schalter auf „ATW-PRO".
5: Schalter Day/Night AUTO ON/OFF
Wenn der Schalter auf ON steht, wird automatisch zwischen Farb- und
Schwarzweißmodus gewechselt. „AGC" muss dabei auch auf ON
eingestellt sein. Wenn der Schalter auf OFF steht, wird der unter EXT
CTRL IN eingestellte Modus aktiviert. Wenn kein Gerät an EXT CTRL IN
angeschlossen ist, gilt der Farbmodus.
6: Schalter Day/Night TIME
Zum Festlegen der Erkennungsdauer für die Modusumschaltung. Sie
8
können S (Short = kurz) (etwa 2 Sekunden oder mehr) oder L (Long =
lang) (etwa 30 Sekunden oder mehr) einstellen.
7: Schalter Day/Night LEVEL
Der Modus wechselt bei einer voreingestellten Helligkeitsstufe zwischen
q;
Farbe und Schwarzweiß. Stellen Sie den Pegel auf LOW (ca. 1 lx) oder
HIGH (ca. 5 lx).
9 Schraubenanschlüsse für 24 V Wechselstrom/12 V Gleichstrom (SSC-E473P)
Zum Anschließen einer externen Stromquelle mit 24 V Wechselstrom oder 12 V
Gleichstrom.
Italliano
Questo manuale riguarda i modelli SSC-E473P e SSC-E478P. Le istruzioni per
l'uso riguardano queste videocamere, tuttavia i requisiti di alimentazione sono
diversi.
Sistema di segnale
SSC-E473P
Sistema di colore PAL
SSC-E478P
Sistema di colore PAL
Caratteristiche
La videocamera in colori è stata progettata per l'uso in un sistema di controllo.
• Alta risoluzione e alta sensibilità con un Super Exwave
dispositivo di immagine
* als
TM
• Funzione CCD-IRIS
• Bilanciamento automatico del bianco e relativa regolazione (ATW/ATW-PRO)
• Compatibile con gli obiettivi a diaframma automatico controllati tramite corrente CC
• Compensazione del controluce tramite misurazione del centro
• Regolazione LEVEL per varie condizioni di illuminazione
• Alimentazione: Commutata automaticamente tra CC 12 V e CA 24 V (SSC-E473P)
• Bloccaggio della linea CA e INT (SSC-E473P)
• Le viti per il treppiede incorporate si trovano nelle parti superiore e inferiore della
videocamera
• Modo Day/Night (giorno/notte): in condizioni di illuminazione scarsa, ad esempio
di sera, viene automaticamente impostato il modo in bianco e nero per
aumentare la sensibilità della videocamera. Il modo può inoltre essere
modificato tramite il terminale EXT CTRL.
* Super Exwave
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
TM
Osservazioni sull'utilizzo
Alimentazione
• Il modello E473P deve essere sempre utilizzato con alimentazione da 12 V CC/
24 V CA, 50 Hz.
— Effettuare la messa a terra dell'apparecchio onde evitare che un voltaggio
errato possa prodursi nel cavo di alimentazione CA e compromettere il
funzionamento della videocamera e/o danneggiarla.
• Il modello E478P deve essere sempre utilizzato con un'alimentazione CA da
220 a 240 V, 50 Hz.
Uso dell'apparecchio
Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull'apparecchio, ed evitare la
penetrazione di oggetti metallici o infiammabili all'interno dell'apparecchio. Se
usata con materiali estranei all'interno, la videocamera potrebbe guastarsi, o
essere causa di incendi o scosse elettriche.
Luoghi di impiego e di deposito
Evitare di riprendere oggetti molto luminosi (come apparecchiature per
l'illuminazione) per un periodo prolungato. Evitare di usare o di riporre la
videocamera nei seguenti luoghi:
• Luoghi eccessivamente caldi o freddi (temperatura di impiego: da
–10°C a +50°C; tuttavia, consigliamo di usare la videocamera a temperature
comprese tra –5°C e +40°C)
• Luoghi umidi o polverosi
• Luoghi esposti alla pioggia
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni
• Nei pressi di generatori di potenti radiazioni elettromagnetiche, come
trasmettitori radio o TV.
• In luoghi soggetti a riflessi di luce a fluorescenza.
• In luoghi soggetti a condizioni di illuminazione instabile (intermittente e così via).
Manutenzione dell'apparecchio
• Eliminare polvere o sporco dalla superficie dell'obiettivo o del CCD con un soffietto.
• Rimuovere con cura impronte, sporcizia o polvere dal foglio trasparente del
coperchio anteriore utilizzando un panno morbido quale, ad esempio, un panno
di pulizia per occhiali.
• Pulire il rivestimento con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco
ostinato, passare sul rivestimento un panno inumidito con una piccola quantità
di detergente neutro, e quindi asciugare.
• Evitare di usare solventi volatili come trielina, alcool, benzina e insetticidi,
perché potrebbero danneggiare la finitura e/o ostacolare il corretto
funzionamento della videocamera.
Altro
• Quando è attivata la funzione di compensazione della retroilluminazione automatica
(posizione "ON"), è possibile che l'immagine diventi scura e poi chiara, mentre la
videocamera ricerca il miglior livello di esposizione. Impostare la funzione su "OFF".
• Se si utilizza la funzione CCD-IRIS in luoghi in cui la videocamera viene esposta
a luce fluorescente, è possibile notare un lento cambiamento del colore.
• Non è possibile ottenere prestazioni ottimali sotto una luce simile agli infrarossi,
a causa del rivestimento dell'obiettivo.
• Se la videocamera viene utilizzata con un tipo di illuminazione simile agli
infrarossi, non è possibile ottenere la riproduzione ottimale dei colori.
In caso di problemi durante l'uso della videocamera, rivolgersi ad un centro di
assistenza Sony.
Nota sul raggi laser
È possibile che i raggi laser danneggino i CCD. Se viene ripresa una scena in
cui è presente un raggio laser, evitare che quest'ultimo sia diretto verso
l'obiettivo della videocamera.
Posizione e funzione delle parti
Parti superiore/inferiore/anteriore/posteriore/laterale
A
1 Coperchio anteriore
2 Coperchio posteriore
3 Regolazione della distanza focale
Questa vite consente di regolare la distanza focale (distanza tra il piano di
montaggio dell'obiettivo e il piano dell'immagine).
4 Viti del treppiede
L'adattatore per il treppiede può essere collegato sia alla parte superiore che a
quella inferiore della videocamera tramite le viti apposite. Per collegare un
treppiede alla videocamera, utilizzare una vite UNC-20 da 1/4".
5 Connettore LENS (a 4 pin)
Invia la corrente di alimentazione e i segnali di controllo all'obiettivo a iride
automatico.
6 Montaggio dell'obiettivo
Questo elemento consente di montare un obiettivo con montaggio di tipo CS
appropriato.
Area relativa a interruttori/terminali
B
7 Connettore VIDEO OUT (tipo BNC)
8 Interruttori di modo
(SSC-E473P)
1: Interruttore di sincronizzazione (LL/INT)
Consente di selezionare il sistema di sincronizzazione: INT (interno) o LL
(bloccaggio della linea).
2: Interruttore AGC ON/OFF
Consente di aumentare il guadagno dell'amplificatore video quando è buio.
3: Interruttore BLC ON/OFF
Se impostato su ON, consente di regolare l'esposizione per la compensazione
nel caso in cui la fonte di illuminazione si trovi alle spalle del soggetto.
4: Interruttore CCD-IRIS ON/OFF
Se viene utilizzato un obiettivo a diaframma manuale, impostare
l'interruttore CCD-IRIS su "ON" per regolare automaticamente la sensibilità
in base alle condizione di luce incidente. Se viene utilizzato un obiettivo a
diaframma automatico, impostare l'interruttore su "OFF".
5: Interruttore ATW/ATW-PRO
Il bilanciamento del bianco viene automaticamente regolato in base alla
temperatura di colore della sorgente di illuminazione specifica. Durante le
riprese in presenza di fonti di illuminazione speciali, quali lampade al vapore di
sodio, impostare questo interruttore su "ATW". Durante le riprese in presenza
di altre fonti di illuminazione quali lampade a fluorescenza, lampade
incandescenti o luce naturale, impostare questo interruttore su "ATW-PRO".
6: Interruttore Day/Night AUTO ON/OFF
Se impostato su ON, passa automaticamente dal modo a colori al modo in bianco
e nero e viceversa (è inoltre necessario impostare "AGC" su ON). Se impostato su
OFF, attiva il modo impostato in EXT CTRL IN. Se al terminale EXT CTRL IN non
è stato effettuato alcun collegamento, viene attivato il modo a colori.
7: Interruttore Day/Night TIME
Utilizzare questo interruttore per determinare l'intervallo di tempo in cui
viene rilevata la modifica del modo. Impostare l'interruttore su S (breve)
(circa 2 secondi o superiore) o su L (lungo) (circa 30 secondi o superiore).
8: Interruttore Day/Night LEVEL
Viene effettuato il passaggio dal modo a colori al modo in bianco e nero e
viceversa in corrispondenza di un livello predeterminato di luminosità.
Impostare il livello su LOW (circa 1 lux) o su HIGH (circa 5 lux).
(SSC-E478P)
1: Interruttore AGC ON/OFF
Consente di aumentare il guadagno dell'amplificatore video quando è buio.
2: Interruttore BLC ON/OFF
Se impostato su ON, consente di regolare l'esposizione per la compensazione
nel caso in cui la fonte di illuminazione si trovi alle spalle del soggetto.
3: Interruttore CCD-IRIS ON/OFF
Se viene utilizzato un obiettivo a diaframma manuale, impostare
l'interruttore CCD-IRIS su "ON" per regolare automaticamente la sensibilità
in base alle condizione di luce incidente. Se viene utilizzato un obiettivo a
diaframma automatico, impostare l'interruttore su "OFF".
4: Interruttore ATW/ATW-PRO
Il bilanciamento del bianco viene automaticamente regolato in base alla
temperatura di colore della sorgente di illuminazione specifica. Durante le
riprese in presenza di fonti di illuminazione speciali, quali lampade al vapore di
sodio, impostare questo interruttore su "ATW". Durante le riprese in presenza
di altre fonti di illuminazione quali lampade a fluorescenza, lampade
incandescenti o luce naturale, impostare questo interruttore su "ATW-PRO".
5: Interruttore Day/Night AUTO ON/OFF
Se impostato su ON, passa automaticamente dal modo a colori al modo in bianco
e nero e viceversa (è inoltre necessario impostare "AGC" su ON). Se impostato su
OFF, attiva il modo impostato in EXT CTRL IN. Se al terminale EXT CTRL IN non
è stato effettuato alcun collegamento, viene attivato il modo a colori.
6: Interruttore Day/Night TIME
Utilizzare questo interruttore per determinare l'intervallo di tempo in cui
viene rilevata la modifica del modo. Impostare l'interruttore su S (breve)
(circa 2 secondi o superiore) o su L (lungo) (circa 30 secondi o superiore).
7: Interruttore Day/Night LEVEL
Viene effettuato il passaggio dal modo a colori al modo in bianco e nero e
viceversa in corrispondenza di un livello predeterminato di luminosità.
Impostare il livello su LOW (circa 1 lux) o su HIGH (circa 5 lux).
9 Terminali a vite CA 24 V/CC 12 V (SSC-E473P)
Collegare un'alimentazione esterna a CA da 24 V o a CC da 12 V.
Corrente elettrica
12 V CC/24 V CA, 50 Hz
220-240 V CA, 50 Hz
* di tipo 1/3 come
TM
A
B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SuperExwave SSC-E473P

  • Seite 1 Für den Fall, dass Funkstörungen auftreten, konsultieren Sie die Nota sul raggi laser Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle. È possibile che i raggi laser danneggino i CCD. Se viene ripresa una scena in Hinweis zu Laserstrahlen cui è...
  • Seite 2 • Utilizzare le viti per il treppiede e stringerle saldamente con un cacciavite. eine Halterung, ein Gehäuse oder ein schwenk- und neigbarer Ständer mit Motor Effettuare l’ordinazione delle viti per il treppiede (Sony Part No. 3-174-693-01) verwendet wird, gehen Sie folgendermaßen vor: presso il rivenditore Sony più...

Diese Anleitung auch für:

Superexwave ssc-e478p