Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 6940DW Betriebsanleitung
Makita 6940DW Betriebsanleitung

Makita 6940DW Betriebsanleitung

Akku-winkel-schlagschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Cordless Angle Impact Driver
GB
Visseuse d'angle à chocs à batterie
F
Akku-Winkel-Schlagschrauber
D
Avvitatore angolare ad impulso a batteria
I
Accu haakse slagschroevedraaier
NL
Llave angular de impacto a batería
E
Berbequim angular de impacto a bateria
P
Akku-vinkelslagskruetrækker
DK
Sladdlös vinklad slagskruvdragare
S
Batteridrevet vinkel slagskrujern
N
Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ÒıËÛ˘
GR
6940D
6940DW
6940DW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con caricatore delle batterie
Met acculader
Con cargador de baterías
Com carregador de bateria
Med oplader
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdare
Med batterilader
Akkulaturi
ªÂ ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 6940DW

  • Seite 1 Sladdlös vinklad slagskruvdragare Bruksanvisning Batteridrevet vinkel slagskrujern Bruksanvisning Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÁˆÓÈ·Îfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ÒıËÛ˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6940D 6940DW 6940DW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdare Avec chargeur Con cargador de baterías Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulaturi ªÂ...
  • Seite 3 (1) Do not touch the terminals with any con- 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge ductive material. only MAKITA type rechargeable batteries. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- Other types of batteries may burst causing tainer with other metal objects such as personal injury and damage.
  • Seite 4: Additional Safety Rules For Tool

    CAUTION: 2. Wear ear protectors. • The battery charger is for charging Makita battery 3. Check the socket carefully for wear, cracks or cartridge. Never use it for other purposes or for damage before installation.
  • Seite 5: Maintenance

    Adjust the angle Makita Authorized Service Center. head to the desired position and reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head.
  • Seite 6 MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- 5. Ne court-circuitez pas la batterie : ter, causant dommages ou blessures. (1) Ne touchez pas les bornes avec un 4.
  • Seite 7 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni 7. Lorsque vous percez un mur, un plancher ou pour des batteries d’autres marques.
  • Seite 8: Entretien

    Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être Réglage de tête d’angle (Fig. 4 et 5) effectués par le Centre d’Entretien Makita. Important : Avant de régler la tête d’angle, assurez-vous toujours que l’outil est à...
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Ladegerätes durch nichts verdeckt 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu oder verstopft werden. reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der det werden. Andere Akku-Typen können plat- Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Seite 10 Akku hineinschieben. Dann die Ver- Akku bei einer öffentlichen Sam- schlußklammer wieder schließen. Vergewissern Sie melstelle, bei Ihrem Makita Kun- sich vor Inbetriebnahme der Maschine, dass die dendienst oder Ihrem Fachhändler Verschlußklammer sicher eingerastet ist, um zu zum Recycling abgegeben wer- verhindern, dass der Akku herausfällt.
  • Seite 11 Einstellen des Winkelkopfes (Abb. 4 u. 5) • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Wichtig: Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen des Win- keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum kelkopfes stets, dass die Maschine ausgeschaltet Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 12: Wartung

    Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
  • Seite 13 5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: caricare solamente batterie ricaricabili della (1) Non toccare i terminali con un materiale Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare conduttivo. causando danni e ferite alle persone. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria 4.
  • Seite 14 • La carica batteria serve a caricare la cartuccia appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia nessuno quando si usa l’utensile in un posto batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per alto. caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una 6.
  • Seite 15: Manutenzione

    Makita autorizzato. ture nella testa ad angolo. Poi stringere il bullone a testa esagonale per fissare la testa ad angolo.
  • Seite 16 4. Bedek altijd de polen van de accu met het verminderen, dient u met de snellader uitslui- kunststof kapje wanneer u de accu niet tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. gebruikt. Accu’s van andere merken kunnen gaan 5. Voorkom kortsluiting van de accu:...
  • Seite 17: Bedieningsvoorschriften

    • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden bout. Controleer het aantrekkoppel met een van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor momentsleutel. andere doeleinden of voor het laden van batterijen 7. Bij inschroeven in muren, vloeren of andere van andere fabrikanten.
  • Seite 18 Draai daarna de zeskante bout worden uitgevoerd bij een erkend Makita service vast om de ronde kop vast te zetten. centrum.
  • Seite 19 ´ n objeto. solamente las baterías recargables del tipo 4. Cubra siempre los bornes de la batería con la MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- tapa correspondiente cuando no se esté marse pudiendo provocar heridas personales usando el cartucho de baterías.
  • Seite 20 PRECAUCIÓN: 7. Cuando perfore en paredes, suelos o donde- • El cargador de batería es para cargar cartuchos de quiera que pueda encontrarse con cables con batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni corriente, ¡NUNCA TOQUE PIEZAS para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Seite 21: Mantenimiento

    Centro de Servicio cabezal inclinado. Ajuste el cabezal inclinado en la Autorizado de Makita. posición deseada y vuelva a instalarlo para que los dientes de la caja concuerden con las ranuras del cabezal inclinado.
  • Seite 22 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- tam outros objectos de metal tais como dente, carregue só baterias recarregáveis da pregos, moedas, etc. MAKITA. Outros tipos de baterias podem (3) Não molhe a bateria nem a exponha à explodir causando danos pessoais. chuva.
  • Seite 23 Pegue na ferramenta só pelas superfícies iso- ladas para evitar choque eléctrico se perfurar PRECAUÇA x O: um fio ‘‘vivo’’. • O carregador é para carregar baterias da Makita. GUARDE ESTAS INSTRUÇO x ES. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor.
  • Seite 24 ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es Em seguida aperte o perno hexagonal para prender a devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de cabeça angular. Assistência Oficial MAKITA. Acção do interruptor (Fig. 6) PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na máquina, certifique-se sempre de que a alavanca do interruptor funciona correctamente e volta para a posição ‘‘OFF’’...
  • Seite 25 ødelæggelse af maski- 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller nen. solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- 6. Opbevar ikke akkuen eller maskinen på steder trisk stød, brand eller personskade. hvor temperaturen kan komme over 50°C.
  • Seite 26 1. Vœr opmœrksom på, at denne maskine altid er FORSIGTIG: i driftsklar tilstand, da den ikke krœver at blive • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. sat til en stikkontakt. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 2.
  • Seite 27 For at starte maskinen flyttes frigøringsknappen lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun fremad (A retning) og der trykkes på afbryderen. udføres af et autoriseret Makita Service Center. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på denne afbryder. Stop maskinen ved at slippe afbry- deren.
  • Seite 28: Säkerhetsföreskrifter

    ägnas speci- Säkerhetstips ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för medföljande säkerhetsföreskrifterna. åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER...
  • Seite 29 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till sär- möjlig efter ett par fullständiga laddningar. skilt uppsamlingsställe för batterier eller till Laddningsaggregat (Fig. 2) auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till 1. Koppla batteriladdaren till strömkällan. att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- 2. Sätt i batteripaketet så att plus- och minuskontak- trollerade former är dels att battericellerna...
  • Seite 30 Vinkelhuvudet kan justeras 360° (8 lägen i steg om 45 het, bör alltid reparationer, underhållsservice och grader). Lossa sexkantsbulten och ta bort vinkelhu- justeringar utföras av auktoriserad Makita service- vudet för justering. Ställ in det läge du vill ha, och sätt verkstad.
  • Seite 31 3. NB — Reduser faren for skader — bruk kun braskader og driftsstans. batterier av Makita type. Andre typer batterier 6. Hverken verktøy eller batteri må oppbevares kan eksplodere og forårsake skader, både på på steder hvor temperaturen kan nå eller over- personer og omgivelsene.
  • Seite 32 9100 1 300 det. Stram deretter sekskantbolten så vinkelhodet sitter forsvarlig fast. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fabrikat.
  • Seite 33 Maskinen startes ved å flytte utløserknappen forover pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- (A retning) og trykk inn bryterhendelen. Maskinen linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. stanses ved å slippe bryterhendelen. Etter at maskinen er slått av, må utløserknappen alltid flyttes bakover (B retning) for å...
  • Seite 34 3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa jne. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo-...
  • Seite 35 LISÄTURVAOHJEITA VARO: • Akkulataaja tarkoitettu Makitan akkujen 1. Muista, että tämä kone aina toim- lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muiden valm- intavalmiina, koska sitä ei tarvitse liittää istajien akkujen lataamiseen. seinäpistorasiaan. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole ladattu 2.
  • Seite 36 Kytkimen käyttäminen (Kuva 6) HUOLTO VARO: VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Varmista aina ennen akun kiinnittämistä koneeseen, töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’’ -asentoon. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa Kone käynnistetään siirtämällä...
  • Seite 37 ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿ Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 8 °ˆÓȷ΋ Ρ·Ï‹ r £¤ÛË F 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 9 ∞˘Ï·ÎÈ¿ (∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇË 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 0 ¢fiÓÙÈ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹) 4 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ q ¢È·Îfi Ù˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ t ∫Ô˘Ì › · ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ 5 ·È¯Ì‹...
  • Seite 38 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. Ì ·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎ. 1) (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο •...
  • Seite 39 ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ · ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ¶ƒ√™√Ã∏: • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ (∂ÈÎ. 3) ηۤÙ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔ Ô‡˜ ‹ ÁÈ· ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ì...
  • Seite 40 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∏ ηٿÏÏËÏË ÚÔ ‹ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ˇ¤ÚÂÈ ¶ƒ√™√Ã∏: ÂÍ·ÚÙÒÌÂÓË · fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ‹ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‚ȉÒÓ, ÙˆÓ Ù‡ Ô ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ı· ‚ȉˆıÔ‡Ó, ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÎÙÏ.
  • Seite 41 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Seite 42 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Seite 43 • Straight head • Tête droite • Normalkopf • Testa diritta • Rechte kop • Cabezal recto • Cabeça direita • Lige hoved • Rakt huvud • Rett hode • Suora varsi • πÛÈ· Ρ·Ï‹ • Ratchet head • Tête rochet •...
  • Seite 44 • Battery charger Model DC9710 • Chargeur Modèle DC9710 • Ladegerät Modell DC9710 • Carica Batteria Modello DC9710 • Acculader Model DC9710 • Cargador de Batería Modelo DC9710 • Carregador de Bateria Modelo DC9710 • Akku-ladeaggregat Model DC9710 • Batteriladdar Modell DC9710 •...
  • Seite 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883899A993...

Diese Anleitung auch für:

6940d

Inhaltsverzeichnis