Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT574UI Bedienungsanleitung
Sony CDX-GT574UI Bedienungsanleitung

Sony CDX-GT574UI Bedienungsanleitung

Fm/mw/lw compact disc player

Werbung

4-427-101-31(1)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-GT574UI/CDX-GT570UI
English
Notes on the control and power supply leads
 REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
 When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
Cautions
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
REMOTE IN.
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
DC operation only.
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
parts (e.g. seat railing).
unit.
 Before making connections, turn the car ignition off to
Memory hold connection
avoid short circuits.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
 Connect the power supply lead  to the unit and
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
speakers before connecting it to the auxiliary power
Notes on speaker connection
connector.
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
 Run all ground (earth) leads to a common ground
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
(earth) point.
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
electrical tape for safety.
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Notes on the power supply lead (yellow)
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
 When connecting this unit in combination with other
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
stereo components, the connected car circuit's rating
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
must be higher than the sum of each component's fuse.
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
 When no car circuits are rated high enough, connect the
left speakers.
unit directly to the battery.
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
Parts list (
)
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
 The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
 The bracket  and the protection collar  are attached
Deutsch
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys  to remove the bracket  from
Warnhinweise
the unit. For details, see "Removing the protection collar
and the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
 Keep the release keys  for future use as they are
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
also necessary if you remove the unit from your
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
car.
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
(z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.).
fingers.
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Connection example (
)
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Subwoofer Direct Connection (-C)
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
* Do not connect a speaker in this connection.
werden.
Notes
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
amplifier.
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Connection diagram (
)
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
Teileliste (
)
 may damage the antenna (aerial).
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
× 2
*
1
A
See "Power connection diagram ()" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()" che si trova sul retro.
B
Zie "Voedingsaansluitschema ()" op de achterkant voor meer
details.
C
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
*
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
 Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
Lautsprecher verwendet wird.
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
dazu finden Sie unter „Abnehmen der
Hinweis zum Anschließen
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
Rückseite dieses Blattes.
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Français
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Précautions
Anschlussbeispiel (
)
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
un courant continu de 12 V avec masse négative.
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (-C)
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
 Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
pour éviter les courts-circuits.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
Hinweise
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
d'alimentation auxiliaire.
Verstärker anschließen.
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
un point de masse commun.
verwendet wird.
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Anschlussdiagramm (
)
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
Warnung
chaque élément.
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
raccordez directement l'appareil à la batterie.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Liste des composants (
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
 Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie das Gerät einschalten.
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
 Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
instructions.
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
 Le support  et le tour de protection  sont fixés à
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
an.
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
et du support () » au verso de la feuille.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
 Conservez les clés de déblocage  pour une
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
utilisation ultérieure car vous en aurez également
werden.
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Avertissement
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
blesser aux doigts.
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
Exemple de raccordement (
beschädigt werden.
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
Connexion directe du caisson de graves (-C)
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
Remarques
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
supplied) if the antenna connector does not fit.
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
*
RCA pin cord (not supplied).
Antennenanschluss nicht passt.
2
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details,
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
see the supplied Operating Instructions.
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
*
Separate adaptor may be required.
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in der
4
*
5
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
4
Möglicherweise ist ein separater Adapter erforderlich.
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
5
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
2
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
5
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Schéma de raccordement (
)
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
Avertissement
componente.
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
batteria.
d'alimentation fourni  risque d' e ndommager l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
 Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
Elenco dei componenti (
mise sous tension de l'appareil.
 Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
 Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
istruzioni.
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
 La staffa  e la cornice protettiva  vengono applicati
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa 
d'informations, consultez votre revendeur.
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
"Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()"
sul lato opposto del foglio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
position d'arrêt.
l'unità dall'auto.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Attenzione
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
capacité adéquate sous peine de les endommager.
mani.
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
des haut-parleurs gauche.
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
Esempio di collegamento (
négative (–) du haut-parleur.
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
Connessione diretta al subwoofer (-C)
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
gauche.
Note
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
)
Remarque sur le raccordement
all'amplificatore.
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
Schema di collegamento (
Italiano
Avvertenza
Attenzione
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
V CC con massa negativa.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
 Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
CC all'accensione dell'apparecchio.
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
 Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
scorrevoli dei sedili).
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
)
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e ai
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
diffusori prima di collegarlo al connettore di
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
alimentazione ausiliaria.
consultare il rivenditore.
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
questo apparecchio.
massa comune.
Collegamento per la conservazione della memoria
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
collegato utilizzando del nastro adesivo.
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
di accensione è spento.
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
dell'antenna non sia adatto.
2
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
3
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su REAR.
d'emploi.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di le
*
4
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
istruzioni per l'uso in dotazione.
*
*
5
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
4
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
5
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
from the car's speaker connector
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Gray
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
Diffusore, anteriore, destro
Grau
du connecteur de haut-parleur de la voiture
Luidspreker, voor, rechts
Gris
dal connettore dei diffusori dell'auto
Grigio
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Front, Right
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
4
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
8
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Subwoofer
Power amplifier
Rear speaker
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Hecklautsprecher
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Haut-parleur arrière
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Diffusore posteriore
Subwoofer
Eindversterker
Achterluidspreker
Note sul collegamento dei diffusori
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
 Non collegare i diffusori in parallelo.
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
)
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Nederlands
Let op
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
)
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
 Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
)
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst (
)
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
 De beugel  en de beschermende rand  worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
van dit vel voor meer informatie.
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
adapter (niet meegeleverd) als de antenneconnector
niet past.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
informatie.
*
4
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
5
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
masse
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Voorbeeldaansluitingen (
)
Rechtstreekse subwooferverbinding (-C)
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema (
)
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
 De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
apparaat inschakelt.
 Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
 Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
meer informatie.
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te
sluiten.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
zonder ingebouwde versterker aan.
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT574UI

  • Seite 1 Voorluidspreker Subwoofer Eindversterker Achterluidspreker Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd) CDX-GT574UI/CDX-GT570UI English Notes on the control and power supply leads  Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden Note sul cavo di alimentazione (giallo) Note sul collegamento dei diffusori  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug...
  • Seite 2 été mis hors tension dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.  Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het afin d’ é viter que la batterie ne se décharge.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt570ui