Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-R3350C Installation/Anschluss
Sony CDX-R3350C Installation/Anschluss

Sony CDX-R3350C Installation/Anschluss

Fm/mw/lw
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-R3350C:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-R3350C
CDX-R3350
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt i afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används i bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Framhögtalare
Effektförstärkare
CD/MD changer (CDX-R3350C only)
CD/MD-Wechsler (nur CDX-R3350C)
Rear speaker
Cd/md-skifter (kun CDX-R3350C)
Hecklautsprecher
CD/MD-vaihtaja (vain CDX-R3350C)
Baghøjttaler
Cd/md-växlare (endast CDX-R3350C)
Takakaiutin
Bakhögtalare
Rotary commander RM-X4S
Active subwoofer
Joystick RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Aktiivinen subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiv subwoofer
(vridkontroll)
*
4
AUDIO OUT REAR
A
*
AUDIO OUT FRONT
1
*
2
AUDIO OUT REAR
*
1
CDX-R3350C only
Nur CDX-R3350C
Kun CDX-R3350C
Vain CDX-R3350C
Endast CDX-R3350C
*
2
AUDIO OUT SUB/REAR
B
CDX-R3350C only/Nur CDX-R3350C/Kun CDX-R3350C/
Vain CDX-R3350C/Endast CDX-R3350C
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteen valitsin*
Ingångsväljare*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
2
AUDIO OUT
FRONT
L
*
1
from car aerial
von Autoantenne
R
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
Fuse (10 A)
*
3
BUS AUDIO IN
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
*
4
Sulake (10 A)
AUDIO OUT REAR
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Max. strömstyrka 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lysblå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue kääntöpuolella oleva kappale "Virtaliitännän kytkentäkaavio"
yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi.
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
About this manual
Hinweise zu dieser Anleitung
The 2 units, CDX-R3350C and CDX-R3350, have
Die 2 Modelle CDX-R3350C und CDX-R3350 haben
different terminals. The following terminals are only for
unterschiedliche Anschlüsse. Die folgenden Anschlüsse
CDX-R3350C:
gibt es nur beim CDX-R3350C:
AUDIO OUT FRONT, BUS AUDIO IN and BUS
AUDIO OUT FRONT, BUS AUDIO IN und BUS
CONTROL IN.
CONTROL IN.
The illustration above is CDX-R3350C.
Die Abbildung oben zeigt den CDX-R3350C.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
Tip (-B- )
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
For connecting two or more CD/MD changers, the source
installieren und kann herausspringen.
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel ()
Connection diagram ()
Hinweise (-A)
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
amplifier
den Verstärker anschließen.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
das Gerät beschädigt werden.
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Leveres med XA-C30
Source selector
Toimitettu XA-C30:n mukana
(not supplied)
Medföljer XA-C30
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
Supplied with the CD/MD changer
(følger ikke med)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Ohjelmalähteen
Leveres med cd/md-skifteren
valitsin
Toimitettu CD/MD-vaihtajan mukana
(ei sisälly
Medföljer cd/md-växlaren
toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C30
*
3
REMOTE
IN
CDX-R3350C
*
5
BUS
*
3
CONTROL IN
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømforbindelsesstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömförsörjningskontakt
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Om denne vejledning
Tätä käsikirjaa koskeva
huomautus
De 2 enheder, CDX-R3350C og CDX-R3350, har
forskellige stik. Følgende stik gælder kun for
Näissä 2 laitteessa, CDX-R3350C ja CDX-R3350, on
CDX-R3350C:
AUDIO OUT FRONT, BUS AUDIO IN og BUS
erilaiset liittimet. Seuraavat liittimet ovat vain mallissa
CDX-R3350C:
CONTROL IN.
På billedet ovenfor vises CDX-R3350C.
AUDIO OUT FRONT, BUS AUDIO IN ja BUS
CONTROL IN.
Yllä olevassa kuvituksessa on malli CDX-R3350C.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskinne).
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virta-avaimella virta päältä ennen liitäntöjen
inden de tilsluttes til strømstikket for ekstraudstyr.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
fælles jordforbindelsespunkt.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
maadoituskohtaan.
eventuelle løse, ikke-tilsluttede ledninger med tape.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
johdot sähköteipillä.
(gul)
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
• Når du tilslutter enheden sammen med andre
• Tätä laitetta toisiin stereolaitteisiin kytkettäessä
stereokomponenter, skal det bilkredsløb, som de
kytkennässä käytetyn auton virtapiirin arvon tulee
tilsluttes, have højere sikringsmærkedata end summen
olla suurempi kuin kaikkien kytkettyjen laitteiden
af de enkelte komponenters mærkedata.
sulakkeiden yhteenlaskettu arvo.
• Når der ikke er et elektrisk kredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
enheden tilsluttes direkte til batteriet.
Osaluettelo ()
Liste over medfølgende dele
()
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojakehys  on kiinnitetty laitteeseen
• Tallene henviser til de numre, der nævnes i denne
vejledning.
ennen toimitusta. Irrota irrotusavaimilla  konsoli 
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
ja suojakehys  laitteesta ennen laitteen asentamista.
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
Yksityiskohtaisia tietoja suojakehyksestä ja konsolista
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
on tämän lehtisen kääntöpuolella olevassa kappaleessa
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
"Suojakehyksen ja konsolin irrottaminen ()".
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
irrottamiseen autosta.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
Muistutus
enheden fra din bil.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
Forsigtig
sormiasi.
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Griber
Huomautus
Tarkista ennen laitteen asentamista, että konsolin  molemmilla
puolilla olevat pinteet on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
Bemærk
pinteet ovat suorassa tai ulospäin taivutettuina, laitetta ei saa
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
asennetuksi turvallisesti ja se saattaa ponnahtaa ulos.
konsollen  er bøjet 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjet
udad, installeres enheden ikke sikkert, og kan springe ud.
Liitäntäesimerkki ()
Tilslutningseksempel ()
Huomautuksia (-A)
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
Bemærkninger (-A)
kytkemistä järjestelmään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Tip (-B- )
Vihje (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia CD/MD-vaihtajia,
XA-C30 (ekstra) nødvendig.
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C30 käyttö
välttämätöntä.
Tilslutningsdiagram ()
Kytkentäkaavio ()
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
 Lisävarusteena saatavan päätevahvistimen
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
AMP REMOTE IN -liitäntään.
andre enheder kan beskadige enheden.
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
 Til en biltelefons interfacekabel
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
saattaa vahingoittua.
Advarsel
 Autopuhelimen liitäntäjohtoon
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
Varoitus
strømledning  beskadige antennen.
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
Bemærkninger om styrestrømmen og strømforsyningsled
ningerne
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
Ohjaus- ja virtajohtoja koskevia huomautuksia
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit joko
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
(Liikennetiedotukset).
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
• Jos autosi taka- tai sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
KA/PA-antenni, liitä moottoriantennin ohjausjohto (sininen) tai
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
lisävarusteena saatava virransyöttöjohto (punainen) olemassa
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
olevan antennivahvistimen virtaliittimeen. Kysy lisäohjeita
denne enhed.
jälleenmyyjältä.
Tilslutning af lagerfunktionen
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
jolla ei ole relerasiaa.
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
Muistinpitoliitäntä
slået fra.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
virta-avaimella.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Katkaise laitteen virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Käytä impedanssiltaan 4 - 8 ohmin kaiuttimia, joiden
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
tehonkesto on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
liitäntöihin.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen miinusliitäntään (–).
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmerne
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kan beskadige enheden.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
ledning til højre og venstre højttaler.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Bemærkning om tilslutning
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
kaiutinjohtoon.
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Liitäntöjä koskeva huomautus
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"FAILURE". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on kytketty
oikein.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Bemærkninger om tilslutning af antennen
If your car aerial is an ISO (International
Hvis bilantennen er af typen ISO
Organisation for Standardisation) type,
(International Organisation for
use the supplied adaptor  to connect
Standardisation), skal du anvende
den medfølgende adapter , når
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
den tilsluttes. Først skal du tilslutte
aerial jack of the master unit.
bilantennen til den medfølgende
RCA pin cord (not supplied)
adapter, og så skal du tilslutte den til
*
2
*
3
CDX-R3350C only
antennestikket på hovedenheden.
*
4
AUDIO OUT can be switched SUB or
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
REAR. For details, see the Operating
*
3
kun CDX-R3350C
Instructions manual.
*
4
AUDIO OUT kan skiftes til SUB eller
Insert with the cord upwards.
REAR. I betjeningsvejledningen finder du
*
5
yderligere oplysninger.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
5
Indsæt med ledningen opad.
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
*
1
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Organization for Standardization
Jos auton antenni on ISO-tyyppinen
- Internationale Normungsgemeinschaft)
(International Organisation for
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
Standardisation), käytä sen kytkemiseen
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
laitteen mukana toimitettua sovitinta .
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
sovittimeen ja kytke se sitten päälaitteen
diesen dann mit der Antennenbuchse
antenniliitäntään.
des Hauptgeräts.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Vain CDX-R3350C
*
Nur CDX-R3350C
*
AUDIO OUT -asetukseksi voi vaihtaa
3
4
*
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB
SUB tai REAR. Katso lisätietoja
und REAR umgeschaltet werden.
käyttöohjeista.
Näheres hierzu finden Sie in der
*
5
Asenna paikalleen johto ylöspäin.
Bedienungsanleitung.
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
5
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
4
8
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
Rød
omkoblet strømforsyning
3
+
Højttaler, front, højre
kytkimellä varustettu virransyöttö
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Röd
switchad strömförsörjning
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Black
earth
Speaker, Front, Right
Harmaa
Masse
Grå
Lautsprecher vorne rechts
Sort
jord
4
Højttaler, front, højre
Musta
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
Svart
jord
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Den här bruksanvisningen
De två enheterna, CDX-R3350C och CDX-R3350, har
olika kontakter. Följande kontakter gäller endast för
CDX-R3350C:
AUDIO OUT FRONT, BUS AUDIO IN och BUS
CONTROL IN.
Bilden ovanför visar CDX-R3350C.
Varning
• Enheten är avsedd att endast drivas med negativt jordad
12 V likström.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens
tändning för att undvika kortslutningar.
• Koppla elkabeln  till enheten och till högtalarna,
innan du kopplar till kontakten för strömförsörjning av
extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
kablar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• Om denna enhet kombineras med andra
stereokomponenter, måste märkströmmen för
strömkretsen vara högre än summan av de olika
komponenternas säkringar.
• Om det inte finns någon strömkrets med tillräckligt
hög märkspänning, kan du koppla enheten direkt till
batteriet.
Förteckning över delar ()
• Siffrorna i listan motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten
före leverans. Innan du monterar enheten, använd
frigöringsnycklarna  för att ta bort ramen  och
skyddskragen . Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram ()", på nästa sida.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Viktigt!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Observera!
Varmistustappi
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning ()
Anmärkningar (-A)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tips (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C30 (extra tillbehör).
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabeln för biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sidorutan,
anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till eluttaget för befintlig
antennförstärkare. För ytterligare information kontakta
återförsäljaren.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp ihop med den
här enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan högtalarna ansluts.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräcklig spänningskapacitet, så att de inte går sönder.
• Koppla inte högtalarna till bilchassit, koppla inte ihop höger och
vänster sidas högtalaruttag med varandra..
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
anslutning.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"FAILURE" på displayen. Om så sker, kontrollera anslutningarna
för högtalare och förstärkare.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
Sladd med RCA-kontakt (medföljer ej)
*
3
endast CDX-R3350C
*
4
AUDIO OUT kan växlas mellan SUB
eller REAR. Mer information finns i
bruksanvisningen.
*
5
Sätt i med sladden vänd uppåt.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Grön
Lautsprecher hinten links
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-R3350C

  • Seite 1 Hinweise zu dieser Anleitung Om denne vejledning Tätä käsikirjaa koskeva Den här bruksanvisningen huomautus The 2 units, CDX-R3350C and CDX-R3350, have Die 2 Modelle CDX-R3350C und CDX-R3350 haben De 2 enheder, CDX-R3350C og CDX-R3350, har De två enheterna, CDX-R3350C och CDX-R3350, har ...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta korrekt aus.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-r3350