Herunterladen Diese Seite drucken
Minolta Classic II ZOOM Bedienungsanleitung
Minolta Classic II ZOOM Bedienungsanleitung

Minolta Classic II ZOOM Bedienungsanleitung

7-15x35 8-20x50
MINOLTA BINOCULARS
Classic II ZOOM
7-15
35 8-20
X
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Printed in Malaysia
9222-8596-16 MM-A106
Modell
Vergrößerung
Modele
Grossissement
TECHNISCHE DATEN
Model
Magnification
Modelo
Aumento
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
7 - 15x35
7 - 15X
SPECIFICATIONS
8 - 20x50
8 - 20X
ESPECIFICACIONES
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.
Caractéristiques basées sur les demieìes informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.
HINWEISE FUR DEN SICHEREN
GEBRAUCH
Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle
Hinweise und Warnungen.
50
X
ACHTUNG
Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.
VORSICHT
Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen,
achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit
den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche
verschmutzt ist, kann diese mit einem
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen
Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach
Ihres Autos vorherrschen können.
• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an
einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter
mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie
Silicagel wäre ideal.
• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der
Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film
bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem
sauberen Tuch.
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas
auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die
Sie selbst reparieren könnten.
Durchmesser der Austrittspupille
Geometrische Lichtstärke
Objektivdurchmesser
Diamètre objectifs
Diamètre pupille de sortie
Indice de luminosité
Brightness index
Objective diameter
Exit pupil diamter
Índice de luminosidad
Diámetro del objetivo
Diámetro de la pupila de salida
35mm
5 - 2.3 mm
50mm
6.3 - 2.5 mm
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
ELEMENTS DE SÉCURITÉ
FOR SAFE AND PROPER USE
Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.
Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.
AVERTISSEMENTS
Ne pas observer le soleil directement avec les
Do not look directly at the sun through the
jumelles.
binoculars.
Respecter plus particulièrement ces instructions
Use caution, accidents may occur when using
en présence de jeunes enfants.
this product near young children.
ATTENTION
Attention aux risques de pincement des doigts
Fingers may become caught while adjusting the
lors du réglage de la distance interpupillaire.
interpupillary distance on binoculars.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
CARE AND STORAGE
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,
• Do not touch lens surfaces with your
ni avec une matière abrasive. Si les lentilles
fingers. To clean a lens surface, brush
sont sales, souffler les poussières ou les
away any dust or sand and if necessary
enlever avec un pinceau doux, puis
moisten a lens tissue with lens cleaning
nettoyer doucement avec un chiffon doux
fluid and gently wipe the lens surface.
éventuellement humecté de produit
• Never leave your binoculars where they may
nettoyant à surfaces optiques.
be subjected to extreme temperatures, such
• Ne jamais laisser les jumelles dans des
as the glove compartment of a car.
endroits susceptibles d'être soumis à des
• Protect your binoculars from impact
températures très élevées.
damage.
• Eviter les chocs.
• Store your binoculars in their case in a cool,
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un
dry place away from dust or chemicals. An
endroit sec et frais, à l'abri de la poussière
airtight container containing a drying agent
et de toutes vapeurs corrosives. L'idéal est
such as silica gel is ideal.
de les mettre dans une boîte étanche avec
• During periods of expended storage, a white
des sels dessicants (type "Silica Gel").
film may appear on the rubber surfaces.
• Après une longue période de non utilisation,
Remove the film before using this product.
un dépôt blanc peut apparaître à la surface
• Never attempt to disassemble your
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,
binoculars. Service or repair should be
nettoyer soigneusement les jumelles.
performed only by an authorized Minolta
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute
service facility.
réparation éventuelle doit être entreprise
par un spécialiste agréé.
Sehfeld in Grad
Sehfeld auf 1000m
Angle de vue
Champ à 1000m
Angle of view
Field of view at 1000m/1000yds
Ángulo de visión
Campo a 1000 metros
25 - 5.4
5.5 - 3.5°
96 - 61m / 288 - 183 ft.
39 - 6.3
4.5 - 2.6°
78 - 45m / 234 - 135 ft.
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.
Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.
WARNING
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol por los binoculares.
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus
dedos. Para limpiar la superficie del objetivo,
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo
o arena y si es necesario humedezca un tisú para
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie
suavemente el objetivo.
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda
estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.
• Nunca golpee los binoculares.
• Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y
bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de
productos químicos. Recomendamos colocarlos en
una caja hermética con gel de silicio como agente
desecante.
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa
blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los
binoculares.
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las
reparaciones deben hacerse en un centro de
servicio autorizado por Minolta.
Abmessungen (B x T x H)
Gewicht
Kürzeste Einstellentfernung
Dimensions (LxPxH)
Poids
Distance mise au point mini
Dimensions (WxDxH)
Weight
Minimum focus distance
Dimensiones (an x pr x al)
Peso
Distancia mínima de enfoque
175 x 57 x 130 mm
710g
7.0 m (23 ft.)
187 x 63 x 180 mm
870g
15.0 m (49.2 ft.)
Typ
Type
Type
Tipo
loading

Inhaltszusammenfassung für Minolta Classic II ZOOM

  • Seite 1 Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso. Caractéristiques basées sur les demieìes informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis. MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan...
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Thank you for purchasing a pair of Minolta Muchas gracias por su adquisición de este par Félicitations pour l’achat de ces jumelles Informationen für den Gebrauch und die Minolta. Nous vous conseillons de lire binoculars. Please take the time to read de binoculares de Minolta.