Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Register your new Bosch now:
www.BOSCH-home.com/welcome
DN17...
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DN17 Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.BOSCH-home.com/welcome DN17… de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire ‫إرشادات...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Index 3 PT • Instruções de serviço 54 DE • Gebrauchsanleitung 4 Instruções gerais de segurança Allgemeine Sicherheitshinweise Desembalar 56 Auspacken Lista de peças e comandos 56 Liste der Teile und Kontrollfunktionen Instruções de utilização Bedienungsanleitung POSICIONAMENTO AUFSTELLEN LIGAR O APARELHO BEDIENUNGSANLEITUNG 7 FUNÇÃO DE ASPIRAÇÃO E AQUECIMENTO DA TÁBUA ABSAUGFUNKTION UND BEHEIZUNG DES BÜGELTISCHES...
  • Seite 3: Index 3 De • Gebrauchsanleitung

    Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf des Bügeltisches Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügel-station active ironing board DN17 von BOSCH. bzw. Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation und des Dampfbügeleisens beachten! Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Dieses Gerät entspricht den internationalen Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie...
  • Seite 5 • Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß, nicht • Elektrische Bauteile nicht Feuchtigkeit als Ablage, Sitzgelegenheit etc. verwenden. aussetzen. • Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, • Keine Gegenstände in die verschiedenen Polystyrol etc.) sind eine potenzielle Öffnungen des Geräts stecken und das Gerät Gefahrenquelle und dürfen nicht in die Hände nicht benutzen, falls eine der Öffnungen von Kindern gelangen.
  • Seite 6: Auspacken

    Liste der Teile und Auspacken Kontrollfunktionen Die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren und an eventuelle weitere Benutzer weitergeben. • Bügeltisch aus der Verpackung nehmen. • Überprüfen, ob folgende Teile vorhanden sind: 1. Bügeltisch. 2. Kabelhalter. 1. Zusatzsteckdose (max. 3250W). 3. Matte. 2. Kabelhalter. 3.
  • Seite 7: Bedienungsanleitung

    Stellen Sie den Bügeltisch wie folgt auf: • Stellen Sie den Bügeltisch senkrecht auf (die Bügeleisenhalterung zeigt nach unten). • Halten Sie die Spitze des Bügeltisches mit einer Hand fest. • In die andere Hand nehmen Sie den oberen Teil der Standbeine des Bügeltisches. •...
  • Seite 8: Aufblasfunktion

    Aus Sicherheitsgründen (Bügeltischoberfläche • Schalter auf Position „0“ zum Ausschalten ist aufgeheizt) und für perfekte Funktionalität des beider Funktionen. Produkts empfehlen wir, ausschließlich BOSCH- Bügeltischüberzüge zu verwenden. Gefütterte Überzüge (bspw. mit einem elastischen Futter oder mit Silberfolie an der Oberseite) eignen sich nicht für dieses Gerät und könnten zu Überhitzung führen.
  • Seite 9: En • Operating Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the active ironing board When using your steam station/iron for the first DN17 ironing board from BOSCH. time, it is essential to read the instructions for use which came with the steam station and iron.
  • Seite 10: Advice On Disposal

    • The ironing board should only be used for its • Do not allow any moisture to come into contact intended purpose and not as a rest support, stool, with electrical components. etc. • Do not insert any objects into openings on the •...
  • Seite 11: Electrical Connection

    1. Ironing board. Electrical connection 2. Iron cord support. 3. Iron rest mat. For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13A fuse in the plug.
  • Seite 12: Instructions For Use

    prevents unwanted movement by cord drag of Instructions for use the garment being ironed as well as the wear of the steam power cord. There are two holes one each side at the rear end of the ironing board so that the cord poSITIoNINg support can be positioned for right or left When setting up the ironing board please...
  • Seite 13: Suction Function And Heating Of Board

    • For continuous suction function set the selector guarantee a perfect operation of the product we switch on position “I”. recommend that you use only BOSCH ironing • For continuous blowing function set the board covers. selector switch on position “II”.
  • Seite 14: Fr • Notice D'utilisation

    Merci d'avoir acheté la planche à repasser Avant la première utilisation de votre centrale vapeur/fer à vapeur, nous vous recommandons active ironing board DN17 de BOSCH. de lire attentivement les consignes d'utilisation livrées avec la centrale vapeur ou le fer.
  • Seite 15 • La planche à repasser ne doit être utilisée que • N'insérez aucun objet dans les orifices de pour les usages auxquels elle est prévue et ne l'appareil et n'utilisez pas l'appareil si un orifice doit pas servir de table de rangement, de est bloqué.
  • Seite 16: Déballage

    Liste des pièces et des Déballage commandes Conservez soigneusement ces consignes d'utilisation et transmettez-les aux autres utilisateurs. • Sortez la planche à repasser de l'emballage. • Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent dans le carton : 1. Prise d'alimentation auxiliaire (max. 3250W). 1.
  • Seite 17: Mise En Marche

    mISE EN marCHE • Maintenez le bout de la planche à repasser d'une main. Si vous utilisez un générateur de vapeur : • Avec l'autre, maintenez la partie supérieure • Placez le fer/centrale vapeur sur la tablette. des pieds de la planche. •...
  • Seite 18: Fonctions Aspiration Et Soufflerie Soufflerie

    • Éteignez la planche à repasser à l'aide de BOSCH décline toute responsabilité en cas de l'interrupteur marche/arrêt. réparation non conforme effectuée par des • Débranchez la prise.
  • Seite 19: It • Istruzioni Per L'uso

    È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di BOSCH. Istruzioni generali di sicurezza ❐ La stazione di stiratura/il ferro da stiro deve essere utilizzata/o e posizionata/o su una superficie stabile. Quando si utilizza il supporto, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile.
  • Seite 20: Avvertenza Per Lo Smaltimento

    • L'asse da stiro deve essere utilizzata solo per • Non rimuovere la spina elettrica dalla presa lo scopo previsto e non come appoggio, sedile, tirando il cavo. ecc. • Non fare entrare i componenti elettrici in • Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, contatto con l'umidità.
  • Seite 21: Disimballaggio

    Elenco di componenti e Disimballaggio comandi Conservare le presenti istruzioni per l'uso al sicuro e trasmetterle a eventuali altri utenti. • Estrarre l'asse da stiro dalla scatola. • Controllare che la scatola contenga quanto segue: 1. Asse da stiro 1. Presa di alimentazione ausiliaria (max. 2.
  • Seite 22: Iniziare A Utilizzare L'apparecchio

    INIZIARE A UTILIZZARE • Tenere con una mano l'estremità dell'asse da stiro. l‘apparECCHIo • Con l'altra mano tenere la parte superiore delle Se si utilizza una caldaia: gambe dell'asse. • Posizionare il ferro/la caldaia sul ripiano. • Tirare con forza l'asse, separandola dalle gambe ❶, finché...
  • Seite 23: Funzione Di Soffiaggio

    Riparazioni effettuate da personale Dopo la stiratura non qualificato possono comportare gravi pericoli per l’utente. BOSCH non si assume alcuna • Lasciare l’asse acceso per 10 minuti affinché responsabilità per danni causati da riparazioni la copertura si asciughi e rimuovere l'eventuale eseguite da personale non qualificato.
  • Seite 24: Nl • Gebruiksaanwijzing

    NL • Gebruiksaanwijzing Dank u wel voor uw aankoop van de active Als u uw stoomstation/strijkijzer voor het eerst ironing board DN17 strijkplank van BOSCH. inschakelt, is het essentieel dat u de gebruiksaanwijzing leest die bij uw stoomstation en strijkijzer wordt meegeleverd.
  • Seite 25 • De strijkplank mag alleen worden gebruikt voor • Trek niet aan het stroomsnoer om de het beoogde doel en niet als een steun, stoel, stroomstekker uit het stopcontact te trekken. enz. • Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in •...
  • Seite 26: Uitpakken

    Uitpakken Onderdelenlijst en controles Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef ze mee door aan andere gebruikers. • Haal de strijkplank uit de doos.2 • Controleer of de volgende elementen in de doos zitten: 1. Strijkplank 1. Aansluiting voor hulpstroombron (max. 3250W). 2.
  • Seite 27: Opstarten

    opSTarTEN • Houd het uiteinde van de strijkplank met een hand vast. Als u een stoomgenerator gebruikt: • Houd met de andere hand het bovenste • Zet het strijkijzer/de stoomgenerator op de gedeelte van de poten van de strijkplank vast. plank.
  • Seite 28: Blaasfunctie

    Omwille van de veiligheid (heet oppervlak van de strijkplank) en om een perfecte werking van het product te waarborgen, raden we aan om alleen hoezen voor strijkplanken van BOSCH te gebruiken. Gemetalliseerde hitteweerkaatsende hoezen en hoezen met een dikke doek zijn niet geschikt voor dit apparaat en kunnen oververhitting van de zuigmotor veroorzaken.
  • Seite 29: Da • Brugsanvisning

    DA • Brugsanvisning Tillykke med dit nye active ironing board Det er vigtigt, at du læser brugsanvisningen til DN17 strygebræt fra BOSCH. dampstationen/dampstrygejernet, før du tager apparatet i brug. Dette apparat er produceret i overensstemmelse Læs brugsanvisningen til apparatet med internationale sikkerhedsstandarder.
  • Seite 30: Bortskaffelse

    • Strygebrættet må kun bruges til det formål, det • Kontroller, at ventilationsåbningen under er beregnet til, og ikke som støtte, taburet mm. strygejernets fod ikke er blokeret. • Emballagematerialer (plastposer, flamingo • Apparatet må ikke anvendes, hvis der mm.) er potentielt farlige og skal opbevares forekommer brændbare og/eller eksplosive utilgængeligt for børn.
  • Seite 31: Udpakning

    Udpakning Lise over dele og funktioner Brugsanvisningen bør gemmes og medfølge til andre brugere. • Tag strygebrættet ud af emballagen. • Kontroller, at følgende dele medfølger: 1. Strygebræt. 2. Holder til strygejernets ledning. 1. Indbygget stikkontakt (Maks. 3250W). 3. Måtte til strygejernet. 2.
  • Seite 32: Kom Godt I Gang

    • Brug altid korrekte forlængerledninger. Pas på ikke at falde over ledningen. Strygebrættet stilles op på følgende måde: • Stil strygebrættet lodret på gulvet (med måtten til strygejernet på gulvet). • Hold fast i enden af strygebrættet med den ene hånd.
  • Seite 33: Blæsefunktion

    “I”. varmt) og for at sikre, at produktet fungerer • For kontinuerlig blæsefunktion indstilles optimalt, anbefaler vi brug af betræk fra BOSCH. knappen på position “II”. Metalliserede varmereflekterende betræk og • Når knappen står på position “0”, er suge- og betræk med tyk polstring er ikke velegnet til brug...
  • Seite 34: No • Bruksanvisning

    Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til BOSCH. Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Dampstasjonen/strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du bruker stasjonen, må du kontrollere at underlaget er stabilt.
  • Seite 35 • Strykebrettet skal bare brukes til formålet det • Pass på at ingenting blokkerer er konstruert for, og aldri som støtte, sitteplass ventilasjonsåpningene på undersiden av eller lignende. avlastningsplassen. • Emballasje (plastposer, polystyren mm) er en • Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbare potensiell farekilde og må...
  • Seite 36: Utpakking

    Oversikt over deler og Utpakking kontroller Ta vare på denne bruksanvisningen og gi den videre til andre brukere. • Ta strykebrettet ut av esken. • Kontroller at følgende deler er kommet med: 1. Strykebrett. 2. Ledningsstøtte. 1. Tekstra stikkontakt (maks. 3250W). 3.
  • Seite 37: Ta Strykebrettet I Bruk

    TA STRYKEBRETTET I BRUK • Med den andre hånden holder ytterste del av bena til strykebrettet. Hvis du bruker dampgenerator: • Press bena til strykebrettet langt fra hverandre • Sett strykejernet/dampgeneratoren på ❶, til høydejusteringen går i lås ➋. oppbevaringshylla. •...
  • Seite 38: Blåsefunksjon

    Alle reparasjoner må utføres av en medfølgende hvilematten. godkjent servicetekniker. Reparasjoner som er utført av ufaglærte, kan utsette brukerne for alvorlig fare. BOSCH fraskriver seg ethvert Etter strykingen ansvar for skade som skyldes reparasjoner utført av ufaglærte.Slike handlinger vil også gjøre garantien ugyldig.
  • Seite 39: Sv • Bruksanvisning

    SV • Bruksanvisning Tack för att du köpte strykbrädan active Första gången du använder ångstationen/ ironing board DN17 från BOSCH. strykjärnet är det viktigt att du läser den bruksanvisning som följer med. Denna apparat uppfyller internationella Läs bruksanvisningen för apparaten säkerhetsstandarder.
  • Seite 40 • Använd endast strykbrädan för avsett ändamål • Se till att inget blockerar luftutgången under och aldrig som avställningsyta, bänk eller strykjärnets stöd. liknande. • Använd inte apparaten om det finns eldfarliga • Förpackningsmaterial (plastpåsar, polystyren, och/eller explosiva gaser eller ångor i etc) kan vara farliga och de måste hållas utom närheten.
  • Seite 41: Uppackning

    Uppackning Lista över delar och kontroller Förvara denna bruksanvisning säkert och se till att andra användare tar del av den. • Ta ut strykbrädan ur kartongen. • Kontrollera att följande saker finns med i kartongen: 1. Strykbräda. 1. Extra eluttag (max. 3250 W). 2.
  • Seite 42: Komma Igång

    • Håll i den övre delen av strykbrädans ben med KOMMA IGÅNG den andra handen. Om du använder en ånggenerator: • Dra isär strykbrädan ordentligt ❶, tills • Placera strykjärnet/ånggeneratorn på hyllan. höjdjusteringsanordningen låses i position ➋. Om du använder ett ångstrykjärn: •...
  • Seite 43: Blåsfunktion

    överdraget torkar och eventuellt kvalifikationer kan leda till allvarlig fara för kondenserat vatten inte blir kvar på användaren. BOSCH är inte ansvarigt för skador strykbrädan. som uppstår pga. reparationer utförda av icke • Stäng av strykbrädan med hjälp av on/ kvalificerade tekniker.
  • Seite 44: Fi • Käyttöohjeet

    Tämä laite täyttää kansainväliset Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja turvallisuusstandardit. säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta BOSCH-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Höyrysilitysasemaa/-rautaa tulee käyttää ja se tulee asettaa vakaalle alustalle. ❐ Kun käytät telinettä, aseta se vakaalle alustalle.
  • Seite 45 • Silityslautaa saa käyttää vain sen • Älä aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin tai suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Sitä ei saa käytä laitetta, jos jokin sen aukoista on käyttää nojaustukena, istuimena, jne. tukkeutunut. • Pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreeni, • Varmista, ettei silitysraudan tuen alapuolella jne.,) voivat aiheuttaa mahdollisia olevassa ilma-aukossa ole tukoksia.
  • Seite 46: Pakkauksesta Poistaminen

    Pakkauksesta Osat ja ohjaimet poistaminen Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa paikassa ja anna ne muille käyttäjille. • Poista silityslauta pakkauksesta. • Tarkista, että pakkaus sisältää seuraavat osat: 1. Silityslauta. 2. Silitysraudan johdon tuki. 1. Lisävirtapistoke (maks. 3250W). 3. Silitysraudan tukialusta. 2. Silitysraudan johdon tuki. 3.
  • Seite 47: Päälle Kytkeminen

    pÄÄllE kYTkEmINEN Aseta silityslauta seuraavasti: • Aseta silityslauta pystyasentoon lattialle Jos käytät höyrygeneraattoria: (silityslaudan tukialusta lattialle). • Aseta silitysrauta/höyrygeneraattori tason • Pidä kiinni silityslaudan päästä yhdellä kädellä. päälle. • Pidä toisella kädellä silityslaudan jalkojen Jos käytät höyrysilitysrautaa: yläosasta. • Aseta silitysrauta (silityspohja alaspäin) •...
  • Seite 48: Puhallustoiminto

    Tärkeää: Älä aseta kuumaa silitysrautaa suoraan Pätemättömien teknikoiden suorittamat silitysraudan säilytystasolle, käytä aina mukana korjaukset voivat altistaa käyttäjät toimitettua silitysraudan tukialustaa. vaaratilanteille. BOSCH ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat pätemättömien teknikoiden suorittamista korjauksista. Tällöin Silittämisen jälkeen mitätöityy myös takuu. • Jätä silityslauta päälle 10 minuutiksi päällyksen kuivaamiseksi ja poista mahdollinen kondensoitunut vesi laudasta.
  • Seite 49: Es • Instrucciones De Uso

    Este manual puede ser descargado desde la página local de BOSCH. Instrucciones generales de seguridad ❐ Coloque la estación de planchado o la plancha sobre una superficie estable. Cuando esté colocada sobre su talón o soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable.
  • Seite 50 • • Evite que el cable de alimentación entre en Use la tabla de planchado sólo para los fines previstos, y no para otros distintos, como soporte, contacto con bordes afilados o cortantes. taburete o similares. • No permita el acceso de humedad o vapor o •...
  • Seite 51: Desembalaje

    Lista de las partes y de los Desembalaje elementos de mando Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. • Saque la tabla del embalaje. • Verifique que los siguientes elementos estén incluidos dentro del embalaje: 1.
  • Seite 52: Puesta En Marcha

    pUESTa EN marCHa • Agarre con una mano el extremo superior de la tabla. Si usa una estación de planchado: • Con la otra mano agarre el extremo superior • Coloque el aparato sobre la bandeja. de las patas de la tabla. •...
  • Seite 53: Función De Soplado

    , se recomienda usar únicamente las fundas y acolchados originales de BOSCH. Las fundas revestidas (por ejemplo un revestimiento expandido en el lado inferior de la funda o un revestimiento plateado en el lado superior) no son aptos para este aparato y podrían provocar un sobrecalentamiento.
  • Seite 54: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra da tábua de engomar Antes de utilizar o ferro/sistema de engomar a active ironing board DN17 da BOSCH. vapor pela primeira vez, leia atentamente as respectivas instruções de utilização fornecidas com o equipamento.
  • Seite 55 • A tábua de engomar só deve ser utilizada para • Não puxe pelo cabo, quando retirar a ficha da os fins adequados, não devendo utilizá-la tomada. como suporte, assento, etc. • Não deixe que a humidade entre em contacto •...
  • Seite 56: Desembalar

    Desembalar Lista de peças e comandos Guarde este manual de instruções em segurança e entregue a outros utilizadores para que o leiam. • Retire a tábua de engomar da caixa. • Verifique se os seguintes itens estão na caixa: 1. Tábua de engomar 1.
  • Seite 57: Ligar O Aparelho

    • Segure com uma mão na extremidade da lIgar o aparElHo tábua de engomar. Se estiver a utilizar um gerador de vapor: • Com a outra mão, segure na parte superior • Coloque o ferro/gerador de vapor na prateleira. das pernas da tábua de engomar. Se estiver a utilizar um ferro a vapor: •...
  • Seite 58: Função De Expiração

    Para segurança (superfície quente da tábua) e para garantir o perfeito funcionamento do produto, recomendamos que utilize apenas capas para tábuas de engomar da BOSCH. As capas metalizadas reflectoras de calor e as capas com um forro espesso não são...
  • Seite 59: El • Oδηγοες Χρήσεω

    συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της BOSCH. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐ Η βάση ατμού/σίδερο πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιείτε...
  • Seite 60 • Η σιδερώστρα θα πρέπει να χρησιμοποιείται • Μην τραβάτε το καλώδιο κατά την αφαίρεση μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι για του φις από την πρίζα. στήριγμα, σκαμνί. κτλ. • Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά • Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, εξαρτήματα.
  • Seite 61: Αφαίρεση Συσκευασίας

    λίστα εξαρτημάτων και άφαίρεση συσκευασίας στοιχείων ελέγχου Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και μοιράστε σε άλλους χρήστες. • Απομακρύνετε τη σιδερώστρα από τη συσκευασία. • Ελέγξτε ότι τα παρακάτω στοιχεία περιλαμβάνονται στη συσκευασία: 1. Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας (Μέγ. 3250W). 1. Σιδερώστρα. 2.
  • Seite 62: Εναρξη

    • Κρατήστε το άκρο της σιδερώστρας με το ένα ΕνάΡΞη χέρι. άν χρησιμοποιείτε λέβητα ατμού: • Με το άλλο χέρι κρατήστε την επάνω πλευρά • Τοποθετήστε το σίδερο/λέβητα ατμού στο ράφι. των ποδιών της σιδερώστρας άν χρησιμοποιείτε σίδερο ατμού: • Ξεδιπλώστε καλά τη σιδερώστρα ❶, μέχρι η •...
  • Seite 63: Λειτουργια Φυσηματοσ

    σέρβις. Επισκευές που εκτελούνται από μη χρησιμοποιώντας τον διακόπτη έμπειρους τεχνικούς μπορεί να εκθέσουν τους ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. χρήστες σε σοβαρό κίνδυνο. Η BOSCH δεν θα • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. θεωρείται υπεύθυνη για ζημιές που • άφήστε τον εξοπλισμό να κρυώσει...
  • Seite 64: Tr • Kullanma Talimatı

    TR • Kullanma talimatı Active ironing board DN17 ütü masasını Buhar istasyonunuzu/ütünüzü ilk kez kullanırken, Siemens’tan aldığınız için teşekkür ederiz. buhar istasyonu ve ütü ile birlikte gelen kullanma talimatlarını okumanız önemlidir. Bu cihaz uluslararası güvenlik standartlarına Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle uygundur.
  • Seite 65 • Ütü tahtası, bir istirahat desteği, oturak, vb. • Cihaz üzerindeki açıklıklara hiçbir obje olarak değil, yalnızca kullanım amacına yönelik sokmayınız veya cihazı bir açıklık olarak kullanılmalıdır. kapatıldığında kullanınız. • Ambalajlama materyalleri (plastik torbalar, • Ütü desteğinin altındaki hava çıkışını polistiren, vb.,) potansiyel tehlike kaynaklarıdır engelleyen hiçbir şey olmadığından emin ve çocukların erişiminden uzak tutulmalıdır.
  • Seite 66: Ambalajdan Çıkarma

    Ambalajdan Çıkarma Parçalar ve kontroller listesi Bu çalıştırma talimatlarını güvenli bir şekilde saklayınız ve diğer kullanıcılara iletiniz. • Ütü tahtasını kutudan çıkarınız. • Aşağıdaki öğelerin kutuda olduğunu kontrol ediniz: 1. Ütü tahtası. 1. Yardımcı güç kaynağı priz (En fazla 3250W). 2.
  • Seite 67: Çaliştirma

    ÇALIŞTIRMA • Ütü tahtasının ucunu tek elinizle tutunuz. • Diğer elinizle ütü tahtasının ayaklarının üst Eğer bir buhar jeneratörü kullanıyorsanız: kısmını tutunuz. • Ütüyü/buhar jeneratörünü rafa yerleştiriniz. • Ütü tahtasını sıkıca çekerek ❶, yükseklik Eğer bir buharlı ütü kullanıyorsanız: ayarlama cihazı yerine kilitlenene kadar •...
  • Seite 68: Üfleme Fonksi̇yonu

    ÜFLEME FONKSİYONU • Kapatılmış olan tahtayı, katlanan raf ucu zeminde olacak şekilde dikey bir pozisyonda Üfleme, aşağı bastırmadan bir hava yastığı muhafaza ediniz. üzerinde ütülemeyi mümkün kılar. Bu hassas • Her zaman tahtanın kaymadığından ve öğelerin veya zor veya erişilmesi güç alanların devrilmediğinden emin olunuz.
  • Seite 69: Pl • Instrukcja Obsługi

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup deski do prasowania Przed pierwszym użyciem stacji pary lub żelazka active ironing board DN17 firmy BOSCH. należy koniecznie przeczytać instrukcje dołączone do stacji pary i żelazka. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji międzynarodowych norm bezpieczeństwa.
  • Seite 70 • Deska do prasowania powinna być używana • Należy chronić elementy elektryczne przed tylko zgodnie ze swoim przeznaczeniem, nie wilgocią. powinna służyć jako podstawka, stołek itp. • Nie należy wkładać do otworów w urządzeniu • Elementy opakowania (torby plastikowe, żadnych przedmiotów ani używać urządzenia styropian itp.) stanowią...
  • Seite 71: Rozpakowywanie

    Lista de las partes y de los Rozpakowywanie elementos de mando Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu oraz przekazać innym użytkownikom. • Wyjąć deskę do prasowania z pudełka. • Należy sprawdzić, czy w pudełku znajdują się następujące elementy: 1. Dodatkowe gniazdo zasilające (Maks. 3250W). 1.
  • Seite 72: Uruchamianie

    UrUCHamIaNIE • Jedną ręką przytrzymać koniec deski do prasowania. Jeżeli używany jest generator pary: • Drugą ręką złapać górną część nóżek deski. • Umieścić żelazko / generator pary na półce. • Zdecydowanym ruchem rozłożyć deskę ❶, do Jeżeli używane jest żelazko parowe: momentu zaskoczenia urządzenia blokującego •...
  • Seite 73: Funkcja Nadmuchu

    Dokonywanie napraw przez urządzenia. niewykwalifikowanych techników może narazić • Wyjąć podpórkę na przewód żelazka. użytkowników na duże niebezpieczeństwo. Firma BOSCH nie ponosi odpowiedzialności za • Umieścić żelazko na podstawce do szkody spowodowane naprawami dokonanymi przechowywania żelazka. przez niewykwalifikowanych techników. Takie •...
  • Seite 74: Hu • Használati Utasítások

    HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a BOSCH active ironing A gőzállomás/vasaló első használata előtt board DN17 vasalóállványát választotta! mindenképpen olvassa el a gőzállomáshoz/ vasalóhoz mellékelt útmutatót. Ez a termék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa el a termék használati szabványok előírásainak.
  • Seite 75 • A vasalóállvány csak rendeltetésszerűen • Ügyeljen, hogy a vasalótartó alatt lévő használható; ülésre, támaszkodásra stb. ne szellőzőnyílást ne takarja el semmi. használja. • Ne használja a készüléket, ha gyúlékony és/ • A csomagolóanyagok (műanyag zacskók, vagy robbanásveszélyes gázok vagy gőzök polisztirén stb.) veszélyforrást jelenthetnek, így vannak a helyiségben.
  • Seite 76: Kicsomagolás

    Alkatrészek és kezelőszervek Kicsomagolás listája Őrizze meg az útmutatót, és adja át a többi felhasználónak is. • Csomagolja ki a vasalóállványt. • Ellenőrizze, hogy megtalálhatók-e a csomagolásban a következők: 1. Vasalóállvány. 1. Kiegészítő csatlakozóaljzat (max. 3250W). 2. Vezetéktartó. 2. Vezetéktartó. 3.
  • Seite 77: Vasalási Előkészületek

    • Helyezze az összecsukott vasalóállványt álló helyzetben a padlóra (a vasalótartó alátét a padlón legyen). • Egyik kezével tartsa a vasalóállványt. • A másik kezével fogja meg az állvány lábának felső végét. • Egy erőteljes mozdulattal nyissa szét a vasalóállványt ❶, addig, amíg a magasságállító...
  • Seite 78: Gőzfúvás Funkció

    által végzett javítások állva a vasalóállványt 10 percig, és az komoly veszélyhelyzeteket okozhatnak. A esetlegesen lecsapódott párát törölje le. BOSCH nem vállal felelősséget a nem megfelelő • Kapcsolja ki a vasalóállványt a BE/KI szakértelemmel rendelkező szakemberek által kapcsolóval.
  • Seite 79: Uk • Інструкція З Використання

    стандартам безпеки. експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки BOSCH для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки ❐ Парову станцію/праску слід розташовувати та використовувати на стійкій поверхні. Перед використанням прасувальної дошки переконайтеся, що встановлюєте її на стійку поверхню.
  • Seite 80: Рекомендації З Утилізації

    • Використовуйте прасувальну дошку тільки за • Не допускайте контакту вологи з призначенням, не використовуйте її як опору, електричними деталями пристрою. сидіння, тощо. • Не вставляйте сторонні предмети в отвори • Пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, пристрою та не використовуйте пристрій, пінопласт, тощо) є...
  • Seite 81: Розпакування

    Список деталей та елементів Розпакування управління Зберігайте інструкцію з використання в надійному місці та передавайте її наступним користувачам разом із пристроєм. • Дістаньте прасувальну дошку з коробки. • Перевірте наявність таких елементів у коробці: 1. Прасувальна дошка. 1. Допоміжна штепсельна розетка (макс. 3250 Вт). 2.
  • Seite 82: Початок Роботи

    ПОЧАТОК РОБОТИ • Однією рукою тримайте край прасувальної дошки. У разі використання парогенератору: • Іншою рукою тримайте верхню частину ніжок • Розташуйте праску/парогенератор на прасувальної дошки. платформі. • Впевнено розкладіть прасувальну дошку таким У разі використання парової праски: чином ❶, щоб важіль налаштування висоти •...
  • Seite 83: Функція Піддування

    роботи виконані некваліфікованим спеціалістом, • Дістаньте штепсель із розетки. це може становити серйозну небезпеку для • Дайте пристрою повністю охолонути. користувача. Компанія BOSCH не несе • Зніміть тримач для шнура праски. відповідальності за збитки, які виникли внаслідок • Поставте праску на підставку.
  • Seite 84: Ru • Инструкци По Эксплуатации

    RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим вас за приобретение гладильной Перед первым использованием паровой доски BOSCH active ironing board DN17. станции/утюга необходимо изучить прилагаемые к ним руководства по эксплуатации. Данный прибор соответствует международным Внимательно прочитайте руководство по стандартам по технике безопасности.
  • Seite 85 • Используйте гладильную доску только по • Не вытаскивайте штепсельную вилку из назначению, а не в качестве опоры, сиденья и розетки за кабель. т. д. • Не допускайте попадания влаги на • Упаковочные материалы (полиэтиленовые электрические части прибора. пакеты, пенопласт и т. д.) являются •...
  • Seite 86: Распаковка

    Список деталей и элементов Распаковка управления Бережно храните данное руководство по эксплуатации и передайте его новым пользователям вместе с прибором. • Извлеките гладильную доску из коробки. • Проверьте наличие следующих предметов в упаковке: 1. Встроенная сетевая розетка (макс. 3250 Вт). 1.
  • Seite 87: Начало Работы

    • Используйте только удлинительные кабели разрешенного типа. Будьте осторожны, чтобы не споткнуться о кабель. Для установки гладильной доски выполните следующие действия: • Установите гладильную доску вертикально на полу (подставка для утюга должна находиться внизу). • Одной рукой держите край гладильной доски.
  • Seite 88: Функция Выдувания Воздуха

    ФУНКЦИЯ ВСАСЫВАНИЯ ВОЗДУХА И Важно: Никогда не устанавливайте теплый утюг на подставку без специальной подкладки НАГРЕВАНИЕ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ для утюга. Функция всасывания воздуха позволяет улавливать избыточный пар, образуемый в После глаженья процессе глаженья. Данная функция помогает фиксировать белье на гладильной доске и высушивать...
  • Seite 89: Уход

    розетки. Ремонт прибора должен выполняться исключительно специалистами авторизованного сервисного центра. Выполнение ремонта лицами, не имеющими соответствующей подготовки, может привести к серьезным травмам. BOSCH не несет ответственности за ущерб, возникший в результате выполнения ремонта прибора лицами, не имеющими соответствующей подготовки. Кроме того, подобные действия...
  • Seite 90: Ro • Instrucţiuni De Folosire

    şi păstraţi-le pentru referinţă privind siguranţa. ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei BOSCH. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Staţia de călcat cu abur/fierul de călcat cu abur trebuie utilizate şi aşezate pe o suprafaţă stabilă.
  • Seite 91 • Masa de călcat trebuie utilizată numai în • Nu introduceţi niciun obiect în orificiile scopurile pentru care a fost concepută şi nu ca deschise ale aparatului şi nu utilizaţi aparatul suport, scaun etc. dacă unul din aceste orificii este blocat. •...
  • Seite 92: Dezambalare

    Lista pieselor şi Dezambalare componentelor Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare în siguranţă şi transmiteţi-le celorlalţi utilizatori. • Scoateţi masa de călcat din cutie. • Verificaţi dacă următoarele articole sunt prezente în cutie: 1. Masă de călcat. 1. Priză auxiliară de alimentare (max. 3250W). 2.
  • Seite 93: Pornire

    porNIrE • Apucaţi capătul mesei de călcat cu o mână. • Cu cealaltă mână apucaţi partea superioară a Dacă utilizaţi un generator de abur: picioarelor mesei de călcat. • Aşezaţi fierul de călcat/generatorul de abur pe • Desfaceţi cu un gest ferm masa de călcat ❶, suport.
  • Seite 94: Funcţia De Suflare

    Din motive de siguranţă (suprafaţă fierbinte a mesei) şi pentru a garanta o funcţionare perfectă a produsului, vă recomandăm să utilizaţi numai huse pentru masa de călcat de la BOSCH. Husele metalizate care reflectă căldura sau husele cu o căptuşeală groasă nu sunt adecvate Comutator selectiv pentru acest echipament şi pot determina...
  • Seite 95 .‫أي ماء متكثف قد يكون موجودا من الطاولة‬ ‫المهارة الكافية قد تعرض المستخدمين لخطر بالغ. وال تعتبر‬ .‫• أوقف طاولة الكي باستخدام مفتاح التشغيل/اإليقاف‬ ‫ مسؤولة عن األضرار التي تنتج عن‬BOSCH ‫شركة‬ .‫اإلصالحات التي تتم بمعرفة فنيين ال يمتلكون المهارة الكافية‬ .‫• انزع القابس من المقبس‬...
  • Seite 96 ‫بدء التشغيل‬ :‫قم بتنصيب طاولة الكي كما يلي‬ ‫• ضع طاولة الكي بشكل رأسي على األرضية )وسادة ارتكاز‬ :‫إذا كنت تستخدم مولد بخار‬ .(‫المكواة على األرضية‬ .‫• ضع المكواة/مولد البخار على الرف‬ .‫• أمسك طرف طاولة الكي بإحدى يديك‬ :‫إذا كنت تستخدم مكواة بخار‬ .‫•...
  • Seite 97 ‫قائمة األجزاء وعناصر التحكم‬ ‫اإلخراج من عبوة التغليف‬ ‫احفظ دليل التشغيل هذا في مكان آمن وقم بتسليمه إلى‬ .‫المستخدمين اآلخرين‬ .‫• أخرج طاولة الكي من الصندوق‬ :‫• تحقق من احتواء الصندوق على العناصر التالية‬ .‫1. طاولة الكي‬ ‫1 . المقبس اإلضافي لإلمداد بالكهرباء‬ .‫2.
  • Seite 98 ‫• ال تقم بإدخال أية أشياء في الفتحات الموجودة على الجهاز‬ ‫• يجب أن يكون استخدام طاولة الكي مقصورا على الغرض‬ .‫وال تستخدم الجهاز في حالة انسداد أي فتحة‬ ‫الذي صممت من أجله، حيث ال يجوز استخدامها كحامل‬ .‫ارتكاز أو كمقعد أو غير ذلك‬ ‫•...
  • Seite 99: Ar • ‫ليغشتلا تاداشرإ

    ‫عند استخدامك لجهاز الكي بالبخار/المكواة للمرة األولى فإنه‬ active ironing ‫نشكرك على شرائك لطاولة الكي‬ ‫يلزم قراءة دليل االستخدام المرفق بجهاز الكي بالبخار أو‬ .BOSCH ‫ من‬board DN17 .‫المكواة‬ .‫هذا الجهاز يفي بمواصفات األمان القياسية العالمية‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية‬...
  • Seite 100 BOSCH Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.BOSCH-home.com 004 DN17..12/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis