Lesen Sie vor der ersten Be- Altgeräte enthalten wertvolle nutzung Ihres Gerätes diese recyclingfähige Materialien, die Betriebsanleitung und handeln Sie danach. einer Verwertung zugeführt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für werden sollten. Batterien, Öl späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer und ähnliche Stoffe dürfen auf.
– Keine Verstellungen an Regelfedern, Sicherungsraste Reglergestängen oder anderen Teilen Die Sicherungsraste an der Handspritzpis- vornehmen, die eine Erhöhung der Mo- tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal- tordrehzahl bewirken können. ten des Gerätes. – Verbrennungsgefahr! Heiße Schall- dämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht Überströmventil berühren.
Seite 8
Bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe Techni- Verätzungsgefahr! sche Daten). Motor Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beach- Erste Hilfe! ten! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- tung des Motorenherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten. Warnvermerk! Luftfilter prüfen. Kraftstofftank mit bleifreiem Benzin fül- len. Keine 2-Takt-Mischung verwenden. Entsorgung! Ölstand des Motors kontrollieren.
Einen gewebeverstärkten Schlauch Batterie laden (nicht im Lieferumfang) verwenden. Gefahr Durchmesser mindestens 1“. Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften Schlauch am Wasseranschluss des beim Umgang mit Batterien beachten. Ge- Gerätes anschließen. brauchsanweisung des Ladegerätherstel- Schlauch am Wasserhahn anschließen. lers beachten. Wasserzulauf öffnen. Batterie abklemmen. Warnung Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit dem Pluspolanschluss der Batterie ver-...
– Zum Schutz des Betreibers vor Spritz- Bedienung wasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen. Gefahr – Stets auf feste Verschraubung aller An- – Der Betrieb in explosionsgefährdeten schlussschläuche achten. Bereichen ist untersagt. – Der Hebel der Handspritzpistole darf – Gerät auf einen festen Untergrund stel- bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Betrieb unterbrechen Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hinweis Wenn der Hebel der Handspritzpistole los- gelassen wird, läuft der Motor mit Leerlauf- drehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (80 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil an der Pumpe und leitet das Heißwasser ins Freie.
Hochdruckpumpe Reifenluftdruck prüfen Öl wechseln: Gerät auf einer ebenen Fläche abstel- Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit- len. stellen. Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an- Ölablassschraube herausdrehen. schließen. Öl in Auffangbehälter ablassen. Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck korrigieren. Altöl umweltgerecht entsorgen oder an Der Luftdruck für die Vorder- und Hin- einer autorisierten Sammelstelle abge- terreifen ist auf max.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Etwaige Störungen an dem Gerät be- Kundendienst prüfen lassen. seitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Hochdruckpumpe klopft Herstellungsfehler die Ursache sein – Zulaufleitungen zur Pumpe undicht sollte. Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe –...
Tel.: +49 7195 14-0 CE-Erklärung Fax: +49 7195 14-2212 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
Please read and comply with Please dispose off the normal these instructions prior to the or rechargeable batteries in an initial operation of your appliance. Retain environment-friendly manner. these operating instructions for future refer- Batteries and accumulators ence or for subsequent possessors. contain substances that must –...
Proper use According to the applicable Cleaning of: Machines, Vehicles, Structures, regulations, the appliance Tools, Facades, Terraces, Gardening tools, must never be used on the etc. drinking water net without a system separator. Use a suit- Danger able system separator manu- Risk of injury! Follow the respective safety factured by Kärcher;...
High pressure hose Safety valve The safety valve opens when the overflow Danger valve is defective. Risk of injury! The safety valve is set by the manufacturer – Only use original high-pressure hoses. and sealed. Setting only by customer serv- –...
Seite 20
Battery Do not throw the battery in the dustbin! Safety notes regarding the battery Please observe the following warning notes when handling batteries: Danger Risk of explosion! Do not put tools or similar Observe the directions on the on the battery, i.e. on the terminal poles and battery, in the instructions for cell connectors.
Danger Check fluid level in the battery and ad- just if required Never suck in water from a drinking water container. Warning Danger Regularly check the fluid level in acid-filled batteries. Never suck in liquids which contain solvents Unscrew all cell caps. like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water.
– Never direct the water jet on to persons, Power nozzle, 25° spray angle animals, the appliance itself or electrical – High pressure flat spray (25°) for large components. dirt areas – The jet must not be directed by the user Note at him/herself or at other persons to To prevent damage due to too much pres-...
Stow away the high-pressure hose and accessory at the machine. Maintenance and care You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. English...
Seite 24
Maintenance schedule Time Assembly affected Activity daily Motor Check oil level High-pressure pump Check oil level Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (wa- ter in oil). High pressure hose Check the high pressure hose for damag- es (risk of bursting).
High-pressure pump Check the tyre pressure Oil change: Park the machine on an even surface. Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Connect air pressure testing device to Turn out the oil drain screw. tyre valve. Drain the oil in a collection basin. Check air pressure and adjust if re- quired.
Check all inlet pipes to the pump. and signs and you send it to the local dis- tribution company of your country. – Air within the system – In the event of a warranty claim please Appliance ventilation: contact your dealer or the nearest au- Leaks in the water inlet thorized Customer Service centre.
Fax: +49 7195 14-2212 CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant ba- sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con- struction as well as in the version put into cir- culation by us.
Lisez attentivement ce mode Les appareils usés contiennent d’emploi avant la première utili- des matériaux précieux recy- sation de l’appareil et respectez les conseils clables lesquels doivent être y figurant. Conservez ce mode d’emploi apportés à un système de re- pour une utilisation ultérieure ou un éventuel cyclage.
18 Vis de remplissage d'huile avec jauge Danger de trouble auditif. À l'utilisation de (pompe) l'appareil utiliser absolument un protec- 19 Vis de vidange d'huile (pompe) teur d'oreille approprié. 20 Manomètre 21 Dispositif de fixation pour le tuyau Risque de brûlure ! Avertisse- d'acier/ la lance ment de groupements 22 Clapet térmique...
– Ne pas faire des réglages aux ressorts doivent en aucun cas être désactivés ou de réglage, aux barres de réglage ou à transformés. des autres pièces que peuvent provo- Cran de sécurité quées une augmentation de la rotation Le cran de sécurité de la poignée-pistolet du moteur.
Seite 32
Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- Toute flamme, matière incan- veau d'huile est descendu au-dessous de descente, étincelle ou cigaret- "MIN". te est interdite à proximité de En cas de besoin, remplir de nouvelle la batterie ! huile (cf.
Seite 33
Remarque Arrivée d'eau Il convient de toujours débrancher le pôle – Pour les valeurs de raccordement, se re- moins en premier lors du démontage de la porter à la section Caractéristiques tech- batterie. Enduire les pôles de la batterie et niques.
Démarrer le moteur en rapport avec le mier signe d'un dommage est le mode d'emploi du constructeur du mo- changement de couleur du pneu. Des teur. pneus endommagés sont une source de danger. Dévisser l'injecteur. – Des matériaux qui contient de l'amiante Laisser l'appareil en route jusqu'à...
Interrompre le fonctionnement Relâcher la manette de la poignée-pisto- let. Remarque Lorsque la manette de la poignée-pistolet est relâchée, le moteur continu en marche en régime ralenti. Avec cela, l'eau circule dans la pompe et se chauffe. Lorsque la tête de cylindre à...
Seite 36
Plan de maintenance Période Sous-groupe concerné Action 1 fois par jour Moteur Vérifier le niveau d'huile Pompe haute pression Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- teux (eau dans l'huile), adressez-vous im- médiatement au Centre de Service Après- vente. Flexible haute pression Vérifier le tuyau à...
Rincer l'appareil au moyen de produit Pompe haute pression antigel. Remplacer l'huile: Remarque Préparer un récipient de récupération Respecter les consignes d'utilisation du fa- pouvant contenir environ 1 litre d'huile. bricant du produit antigel. Dévisser le bouchon de vidange d'huile. Pomper produit antigel d'usage par l'ap- Vider l'huile dans la cuvette de récupéra- pareil.
– Les conduites d'alimentation à la pompe Remarque sont non étanches ou bouchées Enrouler ruban de Téflon ainsi sur le filet ex- Vérifier toutes les conduites d'alimenta- térieur que cela possède le même sens de tion vers la pompe. rotation comme le composant à visser. Un rouleau de ruban de Téflon est compri dans La pompe à...
Directives relatives aux jets de liqui- Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 103 dB(A) – Pour le fonctionnement de cette installa- tion en Allemagne sont valables les " Di- Garanté: 104 dB(A) rectives pour les dispositifs à jet de liquide", publiées dela association princi- 5.957-000 (02/06) pal de la société...
Données techniques Type HD 10/35 PB Cage Moteur Moteur à essence de Honda GX 670, 2 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 17,6 (24) Nombre de tours normal 1/min 3300 Réservoir de carburant Carburant Essence, sans plomb Batterie V, Ah...
Seite 41
Prima di utilizzare l'apparec- Gli apparecchi dismessi con- chio per la prima volta, leggere tengono materiali riciclabili pre- e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- ziosi e vanno consegnati ai vare le presenti istruzioni per l'uso per con- relativi centri di raccolta. Batte- sultarle in un secondo tempo o per darle a rie, olio e sostanze simili non successivi proprietari.
17 Attacco alta pressione Pericolo di danneggiamento causato da 18 Tappo di riempimento dell'olio con astina acqua congelata! Svuotare l'apparecchio di livello (pompa) durante l'inverno oppure collocarlo in un 19 Tappo di scarico dell'olio (pompa) locale riscaldato. 20 Manometro Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si 21 Supporto per lancia/tubo flessibile ad raccomanda perciò...
– Non adoperare mai il motore su terreni – Posare il tubo flessibile alta pressione in erbosi o in presenza di alberi o cespugli, modo che non si verifichino sollecitazioni se lo scarico non è munito di parascintil- meccaniche. Dispositivi di sicurezza –...
Messa in funzione Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimen- tazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i Tenere l'acido e le batterie collegamenti devono essere in perfetto sta- fuori dalla portata dei bambini. to.
Seite 45
Pericolo Montare la pistola a spruzzo Rischio di lesioni! Non portare mai eventuali Collegare il tubo flessibile alta pressione ferite a contatto con il piombo. Lavare sem- e la lancia alla pistola a spruzzo. pre le mani dopo aver effettuato interventi Montare l'ugello Power sulla lancia.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione – Non puntare il getto su altri o su se stessi (diametro min. 1”) con filtro (accessorio) per pulire indumenti o calzature. al collegamento dell'acqua. – Non utilizzare l'apparecchio in presenza Sfiatare l'aria eventualmente presente di persone nelle immediate vicinanze, a all'interno dell'apparecchio prima dell'uti- meno che non indossino gli indumenti...
Bloccare la leva della pistola a spruzzo Ugello Power tramite il dispositivo di arresto di sicurez- L’apparecchio è dotato del seguente ugello: Bocchetta Power (getto con angolo di Svitare il tubo di alimentazione acqua 25°) dall'apparecchio. – Getto piatto ad alta pressione (25°) per la Deporre la pistola a spruzzo completa di pulizia di vaste superfici lancia nell'alloggio della lancia.
Schema di manutenzione Intervallo Gruppo costruttivo inte- Intervento ressato Ogni giorno Motore Controllare il livello dell'olio. Pompa ad alta pressione Controllare il livello dell'olio. In presenza di olio lattescente (acqua nell'olio) contattare immediatamente il servizio assistenza clienti. Tubo flessibile alta pressione Controllare che il tubo flessibile ad alta pressione non sia danneggiato (pericolo di scoppio).
Sciacquare l'interno dell'apparecchio Pompa alta pressione con antigelo Effettuare il cambio dell'olio. Avvertenza Preparare un contenitore di raccolta olio Osservare le disposizioni fornite dal produt- da 1 litro. tore dell'antigelo. Svitare il tappo di scarico dell'olio. Distribuire un prodotto antigelo commer- Scaricare l'olio nel contenitore di raccol- ciale all'interno dell'apparecchio azio- nando la pompa.
Seite 50
Pulire il microfiltro. – Presenza di aria nel sistema Sfiatare l'aria dall'apparecchio. – Quantità di afflusso di acqua insufficien- Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati tecnici). – Le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna o sono ostruite Controllare tutte le condutture in entrata della pompa.
Direttive CE pertinenti Avvertenze generali 98/37/CE 2006/95/CE Accessori e ricambi 2004/108/CE – Impiegare esclusivamente accessori e 2000/14/CE ricambi autorizzati dal produttore. Ac- Norme armonizzate applicate cessori e ricambi originali garantiscono pr EN 1829 – 1 che l’apparecchio possa essere impie- EN 60204–1 gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Dati tecnici Modello HD 10/35 PB Cage Motore Motore a benzina Honda GX 670, 2 cilindri, 4 tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 17,6 (24) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Serbatoio carburante Carburante Benzina, senza piombo Batteria V, Ah 12, 45 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.)
Gelieve vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appa- van uw apparaat deze ge- raten bevatten waardevolle bruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te ne- materialen die geschikt zijn men. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor voor hergebruik. Lever de ap- later gebruik of voor eventuele volgende ei- paraten daarom in bij een inza- genaars.
17 Hogedrukaansluiting Gevaar van gehoorschade. Bij het wer- 18 Olievulschroef met oliepeilstok (pomp) ken met het apparaat in elk geval een ge- 19 Olieaflaatschroef (pomp) schikte gehoorbescherming dragen. 20 Manometer 21 Houder voor spuitstuk/hogedrukslang Verbrandingsgevaar! Waar- 22 Thermoventiel schuwing voor hete compo- 23 Overstroomklep nenten.
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel- Veiligheidspal veren, regelstangen of andere onderde- De veiligheidspal aan het handspuitpistool len die een verhoging van het verhindert onbedoeld inschakelen van het motortoerental kunnen teweegbrengen. apparaat. – Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem- pers, cilinders of koelribben niet aanra- Overstroomklep ken.
Seite 56
Indien nodig olie navullen (zie Techni- Gevaar van brandwonden! sche gegevens). Motor Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in Eerste hulp! acht nemen! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaan- wijzingg van de motorfabrikant lezen en in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht nemen. Waarschuwingstekst! Luchtfilter controleren. Brandstofreservoir met loodvrije benzine vullen.
Een versterkte slang (niet in leverings- Accu laden pakket) gebruiken. Gevaar Diameter minstens 1“. Gevaar voor verwonding! Houd u aan de Slang aan de wateraansluiting van het veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met apparaat aansluiten. accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri- Slang aan de waterkraan aansluiten.
– Altijd letten op een vaste koppeling van Bediening alle aansluitslangen. – De hefboom van het handspuitpistool Gevaar mag tijdens de werking niet vastgeklemd – U mag het apparaat niet in gebieden met worden. explosiegevaar gebruiken. – Apparaat op een vaste ondergrond stel- Apparaat inschakelen len.
Zorg en onderhoud Werking onderbreken Hefboom van het handspuitpistool losla- Met uw handelaar kunt u een regelmatige ten. veiligheidsinspectie afspreken of een onder- houdscontract afsluiten. Gelieve ons advies Instructie te vragen. Indien de hefboom van het handspuitspis- tool losgelaten wordt, draait de motor met nullasttoerental verder.
Seite 60
Onderhoudsschema Tijdstip Betrokken component Handeling dagelijks Motor Oliepeil controleren. Hogedrukpomp Oliepeil controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klanten- dienst contacteren. Hogedrukslang Hogedrukslang controleren op beschadi- ging (barstgevaar). Beschadigde hoge- drukslang onmiddellijk vervangen. wekelijks Zeef in de watertoegang Zeef controleren, indien nodig reinigen.
Daardoor wordt ook een bepaalde corrosie- Hogedrukpomp bescherming bereikt. Olie vervangen: Bandenluchtdruk controleren Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie klaarstellen. Apparaat op een egaal oppervlak neer- zetten. Olieaflaatschroef uitdraaien. Luchtdrukapparaat aansluiten op het Olie in opvangbak aflaten. bandventiel. Luchtdruk controleren en indien nodig Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- druk bijstellen.
Garantie Hogedrukpomp ondicht – Pomp ondicht – In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebe- Instructie palingen van toepassing. Eventuele sto- Toegelaten zijn 3 druppels/minuut. ringen aan het apparaat worden binnen Bij sterkere ondichtheid het apparaat de garantieperiode gratis verholpen, door de klantendienst laten controleren.
Richtlijnen voor spuitinstallaties Geluidsvermogensniveau dB(A) – Voor de werking van deze installatie in Gemeten: 103 dB(A) Duitsland gelden de „Richtlijnen voor spuitinstallaties“ die zijn uitgegeven door Gegarandeerd: 104 dB(A) de Hauptverband der gewerblichen Be- rufsgenossenschaft (te verkrijgen bij 5.957-000 (02/06) Carl Heymanns Verlag, Keulen, www.heymanns.com).
Antes de poner en marcha por Los aparatos viejos contienen primera vez el aparato, lea el materiales valiosos reciclables presente manual de instrucciones y siga las que deberían ser entregados instrucciones que figuran en el mismo. Con- para su aprovechamiento pos- serve estas instrucciones para su uso poste- terior.
14 Interruptor del aparato (motor) ¡Peligro de daños provocados por agua 15 Conexión de agua con filtro congelada! En invierno mantenga el apa- 16 filtro de depuración fina rato en un local calentado o vaciar. 17 Conexión de alta presión Peligro de daños del aparato auditivo.
– Excepto en trabajos de configuración, no Dispositivos de seguridad permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el el filtro de aire La función de los dispositivos de seguridad o sin la cubierta. es proteger al usuario y está prohibido po- –...
Puesta en marcha Use protección para los ojos Peligro Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y Mantenga a los niños alejados las conexiones deben estar en perfecto es- del ácido y las baterías tado.
Cargue la batería. Peligro Enrosque las tapas de los elementos. Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Montar la pistola pulverizadora ma- Luego de trabajar con las baterías, límpiese nual siempre las manos. Conecte la manguera de alta presión y la Montaje y conexión de la batería lanza dosificadora con la pistola pulveri-...
– Nunca apunte con el chorro de agua ha- Peligro cia personas, animales, hacia el mismo No aspire nunca líquidos que contengan di- aparato o componentes eléctricos. solventes como diluyente de laca, gasolina, – No dirija el chorro hacia otras personas o aceite o agua sin filtrar.
Funcionamiento con alta presión Desconexión del aparato Después de haber usado el aparato con Advertencia agua salada (agua del mar) enjuague con El chorro de agua que sale de la boquilla de agua corriente la pistola de pulverización alta presión provoca una fuerza de retroce- manual cuando esté...
Plan de mantenimiento Cuándo Componentes afectados Operación A diario Motor Comprobar el nivel de aceite. bomba de alta presión Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene aspecto lechoso (señal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediata- mente al servicio técnico.
Enjuagar el aparato con anticongelante. Bomba de alta presión Nota Cambie el aceite: Tener en cuenta las instrucciones de uso del Prepare un recipiente colector para fabricante del anticongelante. aprox. 1 litro de aceite. Bombee anticongelante de los habitua- Desenrosque el tornillo purgador de les en el mercado en el aparato.
Verifique la cantidad de abastecimiento Nota de agua (ver datos técnicos). Enrollar la rosca exterior con cinta de teflón – Los tubos de abastecimiento hacia la de forma que tenga la misma dirección de bomba presentan fugas o están obstrui- giro que la pieza a enroscar.
Procedimiento de evaluación de la con- Directrices para eyectores de líqui- formidad aplicado Anexo V – Para el uso de esta instalación en Ale- mania son válidas las "directivas para Nivel de potencia acústica dB(A) eyectores de líquidos", las cuales han Medido: 103 dB(A) sido publicadas por la asociación indus-...
Datos técnicos Modelo HD 10/35 PB Cage Motor Honda de motor de gasolina GX 670, 2 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 17,6 (24) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Depósito de combustible Combustible Gasolina, sin plomo Batería V, Ah 12, 45...
Läs denna bruksanvisning före Hantera samtliga batterier på första användning och följ an- ett miljövänligt sätt när de inte visningarna noggrant. Denna bruksanvis- längre kan användas. Batte- ning ska förvaras för senare användning rier, engångs och uppladd- eller lämnas vidare om maskinen byter äga- ningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön.
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- Fara verk, verktyg, fassader, terrasser, trädgårds- – Använd inte högtryckstvätten när driv- redskap etc. medel spillts ut utan flytta aggregatet till Fara annan plats och undvik all gnistbildning. Skaderisk! Vid användning på bensinmack- –...
– Använd inte högtrycksslang med skadad Idrifttagande gängning. – Lägg högtrycksslangen på sådant sätt Fara att den inte kan köras över. Risk för skador! Aggregat, matarledningar, – Använd inte slang som körts över, är högtrycksslang och anslutningar måste vara böjd eller utsatts för stötar mer, även om i ett oklanderligt tillstånd.
Seite 80
Anslut polklämman (röd kabel) till Håll barn borta från syror och pluspolen (+). batterier! Anslut den andra polklämman till mi- nuspolen (-). Anvisning Risk för explosion! När batteriet ska tas bort ska först minuspol- ledningen tas bort. Kontrollera att batteripo- lerna och polklämmorna har tillräckligt med skyddsfett.
Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt Montering av reserv-högtrycks- från blåsor när det kommer ut ur strålrö- slang ret. Bild A-C Stäng av aggregatet och skruva på mun- stycket igen. Vattenanslutning Handhavande – Se Tekniska Data för anslutningsvärden. – Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Fara Använd en vävförstärkt slang (ingår ej i –...
– Spaken på handsprutan får inte vara Stänga av aggregatet spärrad när aggregatet används. Spola, med öppen handspruta, igenom ag- Koppla till aggregatet gregatet med vatten från vattenledningsnä- tet under 2-3 minuter efter användning med Öppna vattenförsörjning. salthaltigt vatten (saltvatten). Starta motorn enligt motortillverkarens Släpp spaken på...
Seite 83
Underhållsschema Tidpunkt Beträffad komponent- Aktivitet grupp dagligen Motor Kontrollera oljenivån Högtryckspump Kontrollera oljenivån Kontakta kundservi- ce omgående vid mjölkaktig olja (vatten i oljan). Högtrycksslang Kontrollera högtrycksslangen så att den inte är skadad (risk för brott). Byt genast ut skadad högtrycksslang. varje vecka Sil i vattenintaget Kontrollera sil, rengör vid behov.
Högtryckspump Kontrollera lufttrycket i däcken Oljebyte: Ställ sopmaskinen på ett jämnt underlag. Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter Anslut kontrollaggregatet till däckventi- olja. len. Skruva ur skruv för oljeutsläpp. Kontrollera lufttrycket och korrigera vid Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. behov.
digt vid köpet, stämplar och Högtryckspumpen knackar undertecknar det och att du därefter – Matarledningar till pumpen är otäta. skickar svarskortet till ditt lands distribu- Kontrollera alla matarledningar till pum- tör. pen. – I frågor som gäller garantin ska du vända –...
Fax: +49 7195 14-2212 CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen mot- svarar EU-direktivens tillämpliga grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту инструкцию по эксплуатации и материалы, подлежащие действуйте соответственно. Сохраните передаче в пункты приемки эту инструкцию по эксплуатации для вторичного сырья. дальнейшего пользования или для Аккумуляторы, масло и иные следующего...
11 Воздушный фильтр Символы на аппарате 12 Топливный кран 13 Рычаг подсоса 14 Включатель аппарата (мотор) 15 Элемент подключения водоснабжения с сетчатым фильтром 16 Фильтр мелкой очистки 17 Соединение высокого давления Находящаяся под высоким давлением 18 Заливной винт для масла с щупом струя...
Указания по технике шланг высокого давления безопасности Опасность Опасность получения травм! Опасность – Используйте только оригинальные – Если было пролито топливо, то шланги высокого давления. моечный аппарат высокого давления – Шланг высокого давления и не приводить в действие, а распылитель должны перенести...
назад к стороне всоса. С помощью этого Двигатель предотвращается превышение Соблюдать раздел „Указания по допустимого рабочего давления. безопасности“! Перепускной клапан настроен и Перед эксплуатацией прочитать опломбирован на заводе. Настройка руководство производителя мотора осуществляется только сервисной по использованию и особенно службой. принимать...
Seite 92
Указание Запрещается разведение При вынимании аккумулятора следует огня, искрение, открытые сначала обязательно отсоединять источники света и курение! отрицательный полюс (-). Проверить полюсы аккумулятора и зажимы на Опасность получения достаточную защиту смазкой для химических ожогов! полюсов. Зарядка аккумулятора Опасность Первая помощь! Опасность...
Опасность Установка ручного пистолета- Ни в коем случае не всасывайте воду из распылителя емкости с питьевой водой. Соедините шланг высокого давления Опасность и струйную трубку с ручным Ни в коем случае не всасывайте пистолетом-распылителем. жидкости, содержащие такие Установить на струйную трубку растворители, как...
высокий уровень шума. Опасность – Во время работы не разрешается нарушений слуха! При работе с блокировка рычага ручного аппаратом обязательно пистолета-распылителя. использовать соответствующие Включение прибора защитные средства слуха. Открыть поступление воды. – Струя воды, выходящяя из сопла высокого давления вызывает Запустить...
Сложить шланг высокого давления и Перерыв в работе принадлежности на аппарате. Отпустить рычаг ручного пистолета- Уход и техническое распылителя. обслуживание Указание Когда рычаг ручного пистолета- Вы всегда можете договориться с вашим распылителя отпускается, мотор торговым представителем о регулярном продолжает работать на холостых проведении...
План технического обслуживания Время соответствующий узел Действие ежедневно Мотор Проверить уровень масла. Насос высокого давления Проверить уровень масла. При молокообразной консистенции масла (вода в масле) немедленно обратиться в сервис по обслуживанию клиентов. Шланг высокого давления Проверить шланг высокого давления на повреждения (опасность разрыва). Поврежденный...
Прополаскать аппарат антифиризом Насос высокого давления Указание Замена масла: Соблюдайте инструкции по Заранее приготовить сосуд для сбора использованию антифриза. примерно 1 литра масла. Прокачать через аппарат имеющийся Выкрутить винт спуска масла. в торговле антифриз. Спустить масло в маслосборник. В результате этого также достигается определенная...
Удалить воздух из аппарата. Обернуть тефлоновой лентой наружную резьбу соответствующей – Подаваемое количество воды детали узла. слишком низкое Проверить объем подачи воды (см. Указание раздел "Технические данные"). Наматывать тефлоновую ленту на – Питающие линии насоса наружную резьбу в том же направлении, негерметичны...
Общие указания Заявление о соответствии требованиям СЕ Принадлежности и запчасти Настоящим мы заявляем, что – Разрешается использовать только те нижеуказанный прибор по своей принадлежности и запасные части, концепции и конструкции, а также в использование которых было осуществленном и допущенном нами к одобрено...
Seite 100
Head of Approbation Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Рyccкий...
Készüléke első használata A használt készülékek értékes előtt olvassa el ezt az újrahasznosítható anyagokat üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon tartalmaznak, amelyeket el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót újrahasznosító helyen kell későbbi használat miatt vagy a későbbi elhelyezni. Az elemeknek, tulajdonos számára.
17 Magasnyomású csatlakozás Halláskárosodás veszély. A készülékkel 18 Olajtöltő csavar olajmérő pálcával való munka közben feltétlenül viseljen (Szivattyú) megfelelő fülvédőt. 19 Olajleeresztő csavar (Szivattyú) 20 Manométer Égési sérülésveszély! Figyelmeztetés forró 21 Tartó a sugárcsőhöz/magasnyomású alkatrészekre. tömlőhöz 22 Hőfokszabályzó 23 Túlfolyó szelep 24 Biztonsági szelep Az érvényes előírások alapján a készüléket soha...
– Ne végezzen állításokat a szabályozó Biztonsági pecek rugókon, a szabályozó rudakon vagy A kézi szórópisztoly biztonsági peckei más alkatrészeken, amelyek a motor magakadályozzák a készülék véletlenszerű fordulatszámának növekedését bekapcsolódását. eredményezhetik. – Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a Túlfolyó szelep forró...
Seite 105
Ne üzemeltesse a készüléket, ha az Tilos tűz, szikra, nyílt láng olajszint a „MIN“ alá süllyedt. használata és a dohányzás! Szükség esetén töltsön utána olajat (lásd Műszaki adatok). Motor Marásveszély! Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági utasítások“ részt! Üzembevétel előtt olvassa el a motor gyártójának üzemeltetési útmutatóját és Elsősegély! fordítson különös figyelmet a biztonsági...
Seite 106
Megjegyzés Tartalék magasnyomású tömlő Az akkumulátor kivételénél figyeljen arra, felszerelése hogy először a negatív pólus vezetékét A - C ábra csíptesse le. Ellenőrizze az akkumulátorok pólusainál és a póluskapcsoknál a pólus Víz csatlakozás védőzsír általi megfelelő védelmet. – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Akkumulátor töltése adatoknál.
által. A sérülés első jele az abroncs A készülék légtelenítése elszíneződése. A megsérült jármű Nyissa ki a víztáplálót. abroncsok veszélyforrások. Indítsa el a motort a gyártó kezelési – Azbeszt tartalmú és más olyan útmutatójának megfelelően. anyagokat, amelyek egészségkárosító Csavarja le a szórófejet. anyagokat tartalmaznak nem szabad leszórni.
A használat megszakítása Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés Ha elengedi a kézi szórópisztoly karját, akkor a motor üresjárat fordulatszámmal jár tovább. Ezáltal a víz a szivattyúban tovább kering és felmelegszik. Ha a hengerfej a szivattyún elérte a maximális hőmérsékletet (80 °C), akkor a hőfokszabályzó...
Karbantartási terv Időpont érintett részegység Tevékenység naponta Motor Olajszint ellenőrzése. Magasnyomású szivattyú Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén (víz az olajban) azonnal keresse fel a szerviz szolgálatot. Magasnyomású tömlő Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt esetleges sérülésekre (pukkadásveszély). A sérült magasnyomású tömlőt azonnal cserélje ki.
Szivattyúzza át a készüléken a Magasnyomású szivattyú kereskedelemben szokványos Olajcsere: fagyállószert. Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is felfogóedényt. biztosít. Nyissa ki az olaj leengedési csavart. A gumiabroncs légnyomásának Engedje le az olajat a felfogóedénybe. ellenőrzése A készüléket sík területen állítsa le.
Garancia A magasnyomású szivattyú szivárog. – Minden országban az illetékes – A szivattyú szivárog forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Megjegyzés üzemzavarokat a készüléken a garancia 3 csepp/perc a megengedett. lejártáig költségmentesen elhárítjuk, A készülék erős szivárgásánál a amennyiben anyag- vagy gyártási hiba szervizzel ellenőriztesse.
– A „Folyadéksugaras berendezésekkel Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és való munka“ baleset-megelőzési felhatalmazásával lépnek fel. előírása (BGR 500) érvényes. A magasnyomású berendezéseket ezen irányelvek alapján legalább 12 havonta szakértővel ellenőriztetni kell és az Head of Approbation ellenőrzés eredményét írásban rögzíteni Alfred Kärcher GmbH &...
Przed rozpoczęciem Zużyte urządzenia zawierają użytkowania sprzętu należy cenne surowce wtórne, które przeczytać poniższą instrukcję obsługi i powinny być oddawane do przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy utylizacji. Akumulatory, olej i zachować na później lub dla następnego tym podobne substancje nie użytkownika.
15 Przyłącze wody z sitem Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez 16 Filtr dokładny marznącą wodę! Zimą urządzenie należy 17 Przyłącze wysokiego ciśnienia opróżnić lub przechowywać w ogrzewanym pomieszczeniu. 18 Śruba wlewu oleju ze wskaźnikiem poziomu oleju (pompa) Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu. 19 Śruba spustowa oleju (pompa) W trakcie eksploatacji urządzenia należy koniecznie zakładać...
– Nie używać silnika na obszarach – Wąż wysokociśnieniowy przechowywać leśnych, krzaczastych i trawiastych, gdy w taki sposób, aby nie wystąpiły wydech nie jest wyposażony w obciążenia mechaniczne. iskrochron. Zabezpieczenia – Poza pracami nastawczymi nie uruchamiać silnika ze zdjętym filtrem Zabezpieczenia służą...
Hamulec blokujący Przestrzegać wskazówek na Hamulec blokującyzapobiega staczaniu się akumulatorze, w instrukcji urządzenia. obsługi i w instrukcji obsługi pojazdu! Uruchomienie Nosić okulary ochronne! Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym Nie pozwalać dzieciom na stanie.
Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw. Niebezpieczeństwo Gdy poziom płynu jest zbyt mały, wlać do Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na ogniw wodę destylowaną do akumulatorze, czyli na biegunach i oznaczenia. łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych Naładować akumulator. przedmiotów. Przykręcić zamknięcia ogniw. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić...
– Wysokość zasysania maks. 1 m. W trakcie eksploatacji urządzenia należy koniecznie zakładać odpowiednią Niebezpieczeństwo ochronę na uszy. Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody – Strumień wody wydobywający się dyszy pitnej. wysokociśnieniowej powoduje odrzut Niebezpieczeństwo pistoletu. Zakrzywiona lanca może Nie wolno zasysać...
Odblokować przez naciśnięcie zaczep Pociągnąć dźwignię pistoletu przez ok. zabezpieczający na pistolecie 2–3 minuty, aby przepływająca woda natryskowym. ochłodziła głowicę cylindra. Zwolnić dźwignię pistoletu Wyłączanie urządzenia natryskowego. Po pracy z zastosowanie wody z Praca z wysokim ciśnieniem zawartością soli (woda morska) płukać urządzenie przynajmniej przez 2–3 minuty Ostrzeżenie przy otwartym pistolecie pod bieżącą...
Plan konserwacji Termin Dane podzespoły Zajęcie codziennie Silnik Sprawdzenie poziomu oleju. Pompa wysokociśnieniowa Sprawdzenie poziomu oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Wąż wysokociśnieniowy Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. tygodniowo Sito na wejściu wody Sprawdzić...
Płukanie urządzenia środkiem Pompa wysokociśnieniowa przeciwdziałającym zamarzaniu Wymiana oleju: Wskazówka Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l Przy użyciu stosować się do wskazówek oleju. producenta środka przeciwdziałającego Wykręcić śrubę spustową oleju. zamarzaniu. Spuścić olej do zbiornika odbierającego. Przepompować przez urządzenie dostępny w handlu środek Zużyty olej poddać...
Sprawdzić przepływ wody na dopływie Wskazówka (patrz Dane techniczne). Taśma teflonowa powinna być nałożona na – Przewody dopływowe do pompy gwint w taki sposób, aby kierunek jej nieszczelne lub zapchane owijania był zgodny z kierunkiem obrotu Sprawdzić wszystkie przewody łączonego śrubowo element. Rolka taśmy dopływowe do pompy.
Zastosowana metoda oceny zgodności Dyrektywy dotyczące strumienic Załącznik V cieczowych – W przypadku eksploatacji niniejszego Poziom mocy akustycznej dB(A) uzrądzenia w Niemczech obowiązują Zmierzony: 103 dB (A) „Dyrektywy dotyczące strumienic cieczowych“, wydane przez Główny Gwarantowan: 104 dB (A) Związek Spółdzielni Zawodowych (do nabycia w wydawnictwie Carl Heymanns 5.957-000 (02/06) Verlag, Kolonia, www.heymanns.com).
Dane techniczne HD 10/35 PB Cage Silnik Silnik benzynowy Honda GX 670, 2 cylindry, 4-suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 17,6 (24) Robocza liczba obrotów obr. / min 3300 Zbiornik paliwa Paliwo Benzyna, bezołowiowa Akumulator V, Ah 12, 45 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C...
Πριν από την πρώτη χρήση της Οι παλιές συσκευές περιέχουν συσκευής διαβάστε τις οδηγίες ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. θα πρέπει να μεταφέρονται σε Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας σύστημα για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο επαναχρησιμοποίησης.
15 Σύνδεση νερού με φίλτρο Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από το 16 Λεπτό φίλτρο παγωμένο νερό! Στη διάρκεια του 17 Σύνδεση υψηλής πίεσης χειμώνα, φυλάξτε τη συσκευή σε θερμαινόμενο χώρο ή αδειάστε την. 18 Κοχλίας πλήρωσης λαδιού με ράβδο μέτρησης στάθμης λαδιού (αντλία) Κίνδυνος...
– Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε – Τοποθετείτε τον ελαστικό σωλήνα έτσι, δασώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε ώστε να μην μπορεί να περάσει από χορτάρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι πάνω του τροχοφόρο. εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων. – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό –...
Seite 129
Φρένο ακινητοποίησης Μπαταρία Το φρένο ακινητοποίησης εμποδίζει την Υποδείξεις ασφαλείας για την μπαταρία ακούσια μετακίνηση της συσκευής. Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε Ενεργοποίηση οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προειδοποιητικές υποδείξεις: Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι Προσέξτε τις υποδείξεις πάνω αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής στον...
Συνδέστε τον αγωγό αρνητικού πόλου Απόσυρση! του φορτιστή με την υποδοχή αρνητικού πόλου του συσσωρευτή. Συνδέστε το φις στην πρίζα και ανάψτε το φορτιστή. Μην ρίχνετε τον συσσωρευτή Φορτίζετε τον συσσωρευτή με όσο το στον κάδο απορριμμάτων! δυνατόν μικρότερο ρεύμα φόρτισης. Έλεγχος...
Seite 131
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη Χειρισμός βάνα. Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Κίνδυνος Προειδοποίηση – Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης με κλειστή τη – Στήστε το μηχάνημα σε σταθερό έδαφος. βάνα...
– Για την προστασία του χρήστη από Υπόδειξη πιτσιλίσματα, πρέπει αυτός να φοράει Όταν απελευθερώνεται η σκανδάλη του κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία. πιστολέτου, εξακολουθεί να λειτουργεί ο – Όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων κινητήρας στο ρελαντί. Έτσι κυκλοφορεί το σωλήνων να είναι πάντα γερά νερό...
Φροντίδα και συντήρηση Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνάψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανήματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση. Ελληνικά...
Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή σχετικό συγκρότημα Ενέργεια ημερησίως Κινητήρας Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αντλία υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ελαστικός σωλήνας υψηλής Ελέγξτε...
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό Αντλία υψηλής πίεσης μέσο Αλλαγή λαδιού: Υπόδειξη Ετοιμάστε ένα δοχείο συλλογής για Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του περίπου 1 λίτρο λάδι. κατασκευαστή του αντιπηκτικού. Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Εισάγετε ένα προιόν αντιπαγετικής Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής προστασίας...
Seite 136
Εξαέρωση του μηχανήματος. Αποσυναρμολογήστε το σημείο διαρροής του σωλήνα προσαγωγής – Παροχή νερού ελάχιστη νερού. Ελέγξτε την παροχή του νερού Τυλίξτε το εξωτερικό σπείρωμα του (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). εξαρτήματος του συγκροτήματος με – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς ταινία τεφλόν. προσαγωγής...
ειδικό τεχνικό, το δε αποτέλεσμα του ελέγχου πρέπει να καταχωρείται εγγράφως. Head of Approbation Δήλωση συμμόρφωσης CE Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred Karcher-Str. 28 - 40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το D - 71364 Winnenden μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, Τηλ.: +49 7195 14-0...