Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 75/40 W G:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 75/40 W G
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59653650 04/14
3
13
23
34
45
56
67
78
88
98
108
118
129
139
150
160
170
180
191
201
211
221
231
242
252
262
272

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 75/40 W G

  • Seite 1 KM 75/40 W G Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59653650 04/14...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Zubehör und Ersatzteile Vorhersehbarer Fehlgebrauch Gefahr Inhalt ....DE – Niemals explosive Flüssigkeiten, Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Bestimmungsgemäße Verwen- brennbare Gase sowie unverdünnte Reparaturen und der Einbau von Ersatztei- dung.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise zum Gerätehaube öffnen/schließen Symbole in der Betriebsanleitung Fahrbetrieb Gefahr Gefahr Gefahr Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge- Verletzungsgefahr! geöffnet, muss der Motor abschalten. fahr, die zu schweren Körperverletzungen Kippgefahr bei zu großen Steigungen. Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein De- oder zum Tod führt.
  • Seite 5: Bedien- Und Funktionselementede

    Bedien- und Funktionselemente 1 Starterseil Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Tankverschluss 3 Benzin-Motor 4 Hebel zum Absenken und Anheben des Seitenbesens 5 Hebel zum Anheben und Absenken der Grobschmutzklappe 6 Schubbügel 7 Hebel für Vorwärtsfahrt 8 Bedienfeld 9 Befestigungsschraube des Schubbü- gels 10 Staubfilter Stellung Funktion...
  • Seite 6: Vor Inbetriebnahme

    Hinweis Hindernisse überfahren Vor Inbetriebnahme Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be- Feststehende Hindernisse bis 30 mm über- trieb des Gerätes von ca. 2,0 Stunden. fahren: Abladehinweise Prüf- und Wartungsarbeiten  Grobschmutzklappe anheben. Gefahr  Langsam und vorsichtig vorwärts über- Tägliche Wartungsarbeiten ausführen (sie- Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! fahren.
  • Seite 7: Stilllegung

    1 Befestigungsbereich über Schubbügel Feuchten oder nassen Boden kehren Wartungsintervalle 2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-  Nass-/Trockenklappe öffnen. Wartung durch den Kunden Hinweis Hinweis Hinweis Der Filter wird so vor Feuchtigkeit geschützt. Bei einem neuen Motor ist nach den ersten – Markierungen für Befestigungsbereiche Staubfilter abreinigen am Grundrahmen beachten (Ketten- 5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforder-...
  • Seite 8 Hinweis Luftfilter wechseln Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen – Das Gerät darf nur mit entleertem Kraft- Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei stofftank nach hinten gekippt werden. Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes un- – Vor dem Abkippen des Gerätes Kraft- zureichend wird. stoffhahn schließen, Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vor- ne schwenken.
  • Seite 9: Zubehör

     Befestigung der Dichtleiste anziehen. Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und Seitenbesenabsenkung einstellen  Hintere Dichtleiste einstellen Eine Verstellung ist erforderlich, wenn  Kehrgutbehälter entfernen.  Kehrmaschine vorne anheben und auf durch die Abnutzung der Borsten das Keh-  Befestigung der Dichtleiste lösen. einen ebenen und glatten Boden fah- rergebnis des Seitenbesens sichtbar nach- ...
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Gerät bleibt beim Befahren einer...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten KM 75/40 W G Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) 1160 x 750 x 930 Leergewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
  • Seite 12: Eg-Konformitätserklärung

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Angewandte nationale Normen Angewandtes Konformitätsbewertungs- verfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) KM 75/40 W G Gemessen: Garantiert: Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 13: Proper Use

    – The machine may not be used or stored Contents Environmental protection in hazardous areas. It is not allowed to Proper use ....EN The packaging material can be use the appliance in hazardous loca- Function.
  • Seite 14: Safety Instructions

    – The appliance must not be operated by Symbols on the machine children, young persons or persons Risk of burns on account of who have not been instructed accord- hot surfaces! ingly.  Never leave the machine unattended so long as the engine is running. The operator may leave the appliance only when the engine has come to a stand- Please do not sweep away...
  • Seite 15: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Starter rope Multifunctional lever Operating field 2 Tank lid 3 Petrol engine 4 Lever for lowering and raising the side- brush 5 Lever to raise and lower the bulk waste flap 6 Push handle 7 Lever for forward drive 8 Operating field 9 Fastening screw for slider 10 Dust filter...
  • Seite 16: Before Startup

    Driving over obstacles Before Startup Inspection and maintenance work Driving over fixed obstacles which are 30 Carry out the daily maintenance tasks (see Unloading tips mm high or less: section "Maintenance and Care").  Raise bulk waste flap. Danger  Check engine oil level. Risk of injury, risk of damage! ...
  • Seite 17: Transport

    Note Cleaning the dust filter Maintenance intervals – Observe markings for fixing points on Maintenance by the customer base frame (chain symbols). Note – Do not kink the bowden or sheathed ca- With a new motor, the oil must be changed bles.
  • Seite 18 Note Change the air filter Adjust the Bowden cable of the – The appliance may only be tilted back- acceleration drive wards if the fuel tank is empty. This must be adjusted if the drive perfor- – Close the fuel tap, remove the waste mance of the appliance becomes insuffi- container and move the pushing handle cient when driving uphill.
  • Seite 19: Accessories

     Rear sealing strip Check and adjust roller brush sweeping Adjust side-brush lowering  Remove the waste container. track Adjustment is necessary if a visible deterio-  Loosen the fastening screws of the  Raise the sweeper from the front and ration in sweeping performance caused by sealing strip.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Check bowden cable to the motor Inform Kärcher Customer Service. Engine is running but machine is Adjust the Bowden cable of the acceleration drive not moving...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Technical specifications KM 75/40 W G Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) 1430 x 750 x 1190 Length x width x height (pushing handle folded in) 1160 x 750 x 930 Unladen weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.)
  • Seite 22: Ec Declaration Of Conformity . En

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Applied national standards Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) KM 75/40 W G Measured: Guaranteed: 92 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man- agement.
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    – Ne jamais balayer/aspirer de pous- Contenu Accessoires et pièces de rechange sières réactives de métal (par ex. alumi- Danger Utilisation conforme ..FR nium, magnésium, zinc) ; elles forment Afin d'éviter tout danger, seul le service Fonction.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Pièces de rechange Consignes de sécurité relatives au Consignes de sécurité relatives au mode de déplacement transport de l'appareil – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le Danger Au transport, le moteur de l'appareil doit fabricant.
  • Seite 25: Eléments De Commande Et De Fonction

    Eléments de commande et de fonction 1 Câble de démarrage Levier multifonction Zone de commande 2 Verrouillage du réservoir 3 Moteur à essence 4 Levier pour abaisser et lever le balai la- téral 5 Levier pour relever ou bien abaisser la trappe de salissures grossières 6 Guidon de poussée 7 Levier pour la marche avant...
  • Seite 26: Avant La Mise En Service

     Essuyer le carburant qui aurait pu dé- Avant la mise en service Déplacer la balayeuse border et refermer le réservoir à carbu- Avancer rant. Consignes de déchargement  Tirer le levier pour la marche avant. Remarque Danger Remarque Le contenu du réservoir est suffisant pour Risque de blessure, de dommage ! une utilisation de la machine pendant une La vitesse de translation peut être rélée en...
  • Seite 27: Remisage

    Balayage de sols secs Entretien et maintenance Transport Remarque Avertissement Consignes générales Vider le bac à poussières à intervalles ré- Au transport, l'appareil doit être assurer guliers pendant le balayage. – Les maintenances doivent être unique- contre un déplacement. Remarque ment effectuées par des services d'as- ...
  • Seite 28: Travaux De Maintenance

    Remarque  Dévisser la jauge d'huile. Vider le réservoir de carburant. Tous les travaux d'entretien qui relèvent du  Essuyer la jauge puis revisser.  Ouvrir le capot de l'appareil. client doivent être effectués par une per-  Dévisser la jauge d'huile. ...
  • Seite 29  Lever la trappe à gros déchets, enfon-  Desserrer le contre-écrou – Enclencher le levier de réglage dans cer le coussinet et pivoter la brosse ro-  Régler la vis de réglage. l'orifice le plus profond (+): la trace de tative vers l'avant.
  • Seite 30: Accessoires

    Remplacer le filtre à poussières Danger Vider le bac à poussières avant de procé- der au remplacement du filtre. Porter un masque de protection pour effectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécu- rité...
  • Seite 31: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appareil Fermer le capot. en marche Contrôler le contacteur de capot Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer. Contrôler la position du levier multifonction Contrôler la traction Bowden vers le moteur Contacter le service après-vente Kärcher...
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KM 75/40 W G Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1430 x 750 x 1190 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1160 x 750 x 930 Poids à vide...
  • Seite 33: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    EN 60335–2–72 Normes nationales appliquées : Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) KM 75/40 W G Mesuré: Garanti: Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Head of Approbation Responsable de la documentation: S.
  • Seite 34: Uso Conforme A Destinazione

    – Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o Indice Protezione dell’ambiente incandescenti. Uso conforme a destinazione . IT Tutti gli imballaggi sono riciclabi- – È vietato sostare in aree di pericolo. È Funzione ....IT li.
  • Seite 35: Norme Di Sicurezza

     Non lasciare mai l’apparecchio incusto- Simboli riportati sull’apparecchio dito quando è in funzione il motore. Pericolo di scottature cau- L'operatore deve lasciare l'apparecchio sate da superfici calde! solo dopo aver spento il motore, averlo bloccato contro eventuali movimenti ed aver azionato il freno di stazionamento.
  • Seite 36: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione 1 Fune di avvio Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Tappo del serbatoio 3 Motore a benzina 4 Leva per abbassare e sollevare la spaz- zola laterale 5 Leva per sollevare ed abbassare il por- tello dello sporco grossolano 6 Archetto di spinta 7 Leva per marcia in avanti...
  • Seite 37: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenza Prima della messa in funzione Guida Il contenuto del serbatoio basta per circa Avanzare 2,0 ore d'impiego dell'apparecchio. Indicazioni per lo scarico  Tirare la leva per la marcia in avanti. Interventi di controllo e di Pericolo Avvertenza manutenzione Pericolo di lesioni e danneggiamento! La velocità...
  • Seite 38: Fermo Dell'impianto

    Spazzare pavimenti asciutti Trasporto Pulizia Avvertenza Attenzione Attenzione Durante l'uso della spazzatrice si racco- Durante il trasporto, fissare l'apparecchio Rischio di danneggiamento. Non pulire manda di svuotare il contenitore spazzatu- contro un eventuale spostamento. l’apparecchio con un tubo flessibile o un ra ad intervalli regolari.
  • Seite 39  Svitare l'astina di livello dell'olio. Interventi di manutenzione da effettuare Svuotare il serbatoio del carburante  Pulire l'astina di livello dell'olio ed avvi- dal servizio assistenza clienti  Aprire il cofano. tarla. Manutenzione dopo 5 ore di funziona-  Chiudere l'alimentazione del carburan- ...
  • Seite 40  Bloccare il freno di stazionamento. Regolazione del sollevamento del  Chiudere il rubinetto del carburante portello dello sporco grossolano  Estrarre il vano raccolta. – Una regolazione è necessaria quando il  Non ribaltare indietro l'apparecchio. portello dello sporco grossolano non si può...
  • Seite 41  Listelli di tenuta laterali  Allentare il fissaggio del listello di tenuta.  Regolare o sostituire il listello di tenuta  Infilare un elemento dello spessore massimo di 2 mm sotto il listello per re- golare la distanza dal pavimento. ...
  • Seite 42: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Chiudere il cofano Controllare l'interruttore di contatto cofano. Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario. Controllare la posizione della leva multifunzione Controllare il tirante Bowden del motore Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici KM 75/40 W G Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) 1430 x 750 x 1190 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) 1160 x 750 x 930 Peso a vuoto Velocità...
  • Seite 44: Dichiarazione Di Conformità

    EN 60335–2–72 Norme nazionali applicate Procedura di valutazione della confor- mità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) KM 75/40 W G Misurato: Garantito: I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Head of Approbation Responsabile della documentazione: S.
  • Seite 45: Reglementair Gebruik

    – Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu- Inhoud Accessoires en reserveonderdelen minium, magnesium, zink) opvegen/op- Gevaar Reglementair gebruik ..NL zuigen, ze vormen in verbinding met Om risico 's te vermijden, mogen reparaties Functie....NL sterk alkalische of zure reinigingsmid- en het vervangen van onderdelen aan het Algemene aanwijzingen.
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    Symbolen in de gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies voor de Veiligheidsinstructies over het rijmodus transport van het apparaat Gevaar Waarschuwt voor een direct dreigend ge- Gevaar Bij vervoer van het apparaat dient u de mo- vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of Verwondingsgevaar! tor af te zetten en het apparaat goed vast te de dood leidt.
  • Seite 47: Elementen Voor De Bediening En De Functies

    Elementen voor de bediening en de functies 1 Startkabel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Tanksluiting 3 Benzinemotor 4 Hendel voor het neerlaten en optillen van de zijbezem 5 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 6 Duwbeugel 7 Hendel voor Vooruitrijden 8 Bedieningsveld 9 Bevestigingsschroef van de duwbeugel 10 Stoffilter...
  • Seite 48: Voor De Inbedrijfstelling

    Waarschuwing Voor de inbedrijfstelling Apparaat verrijden De inhoud van de tank is voldoende voor Vooruit rijden een bedrijf van het apparaat van ca. 2,0 Instructies inzake uitladen  Hendel voor Vooruitrijden aantrekken. uur. Gevaar Waarschuwing Controle- en Verwondingsgevaar, beschadigingsge- De rijsnelheid kan - afhankelijk van de onderhoudswerkzaamheden vaar! stand van de hendel - voor vooruit rijden...
  • Seite 49: Stillegging

    Droge bodem vegen Transport Reiniging Waarschuwing Waarschuwing Waarschuwing Tijdens het veegbedrijf het vuilreservoir re- Het apparaat moet bij transport tegen ver- Beschadigingsgevaar! De reiniging van het gelmatig leegmaken. schuiven gezekerd zijn. apparaat mag niet met een waterslang of Waarschuwing  Motor uitzetten. hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort- Tijdens het gebruik moet de stoffilter op ge- ...
  • Seite 50: Onderhoudswerkzaamheden

     Brandstofslang boven een geschikt op- Motorolie verversen Onderhoudswerkzaamheden vangreservoir houden en brandstof la- Gevaar Voorbereiding: ten aflopen. Verbrandingsgevaar door hete olie!  Veegmachine op een egaal oppervlak  Als de tank leeg is, de brandstofslang  Motor laten afkoelen. neerzetten.
  • Seite 51 Waarschuwing  3 Schroeven aan de zijkanten van de Beschadigingsgevaar! Erop letten dat geen zijbezem losschroeven. borstelharen vastgeklemd worden in het  zijbezem erafnemen. boorgat van de veegrolcoulisse.  Nieuwe zijbezem op meenemer steken Waarschuwing en vastschroeven. Na het inbouwen van de nieuwe veegrol Omlaag brengen zijbezem instellen moet de veegspiegel opnieuw ingesteld Het herinstellen is nodig, als door het ver-...
  • Seite 52: Toebehoren

    Waarschuwing Bij het plaatsen van een nieuwe filter erop letten dat de lamellen onbeschadigd blij- ven. Toebehoren Zijbezem, hard 6.905-625.0 Voor het verwijderen van vastzittend vuil buiten, vochtvast. Keerrol, zacht 6.906-886.0 Met natuurborstels speciaal voor het opve- gen van fijn stof op gladde vloeren binnen. Niet vochtvast, niet voor abrasieve opper- vlakken.
  • Seite 53: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Bowdenkabel naar de motor controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt niet Bowdenkabel van de aandrijving instellen V-snaar controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Technische gegevens KM 75/40 W G Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) 1430 x 750 x 1190 Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) 1160 x 750 x 930 Leeggewicht Rij- en veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
  • Seite 55: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Toegepaste landelijke normen Toegepaste conformiteitsbeoordelings- procedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) KM 75/40 W G Gemeten: Gegaran- deerd: De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. Head of Approbation Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
  • Seite 56: Uso Previsto

    – No barrer/aspirar nunca polvos de me- Índice de contenidos Accesorios y piezas de repuesto tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, Peligro Uso previsto....ES zinc), en combinación con detergentes Para evitar riesgos, es necesario que las Función .
  • Seite 57: Indicaciones De Seguridad

    Piezas de repuesto Indicaciones de seguridad para el Indicaciones de seguridad para el modo de desplazamiento transporte del aparato – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- Peligro Al transportar el aparato se debe parar el zados por el fabricante.
  • Seite 58: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 Cable de arranque Palanca multifunción Panel de control 2 Cierre del depósito 3 Motor de gasolina 4 Palanca para bajar y elevar la escoba lateral 5 Palanca para elevar y bajar la tapa para suciedad gruesa 6 Estribo de empuje 7 Palanca para avance hacia delante...
  • Seite 59: Antes De La Puesta En Marcha

    Nota Antes de la puesta en marcha Conducción del aparato El contenido del depósito alcanza para Avance usar el aparato durante aprox. 2,0 horas. Indicaciones de descarga  Tirar de la palanca para avance hacia Trabajos de inspección y Peligro delante.
  • Seite 60: Cuidados Y Mantenimiento

    Barrido de pisos secos Transporte Limpieza Nota Advertencia Advertencia Durante el modo de barrido, vaciar regular- El aparato se debe asegurar para que no ¡Peligro de daños en la instalación! La lim- mente el depósito de suciedad. se deslice durante el transporte. pieza del aparato nunca se debe llevar a Nota ...
  • Seite 61 – El nivel de aceite debe estar entre las Mantenimiento a cargo del servicio de Vaciar el depósito de combustible marcas “MIN“ y “MAX“. atención al cliente  Abrir el capó del aparato. – Si el nivel de aceite está por debajo de Mantenimiento tras 5 horas de servicio: ...
  • Seite 62 Ajustar la elevación de la tapa de suciedad gruesa. – Es necesario reajustar cuando no se puede elevar lo suficiente la tapa de su- ciedad gruesa. – Si el resultado de barrido empeora, p.ej. por desgaste del labio delantero, se debe soltar ligeramente el cable Bowden.
  • Seite 63  Cubrejuntas laterales  Aflojar la fijación de la lámina de estan- queidad.  Reajustar el cubrejuntas o cambiarlo.  Para ajustar la distancia al suelo, inter- cale un elemento de máx. 2 mm de es- pesor.  Alinee el cubrejuntas. ...
  • Seite 64: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela Comprobar la posición de la palanca multifunción Comprobar el cable Bowden que va al motor Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher...
  • Seite 65: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 75/40 W G Datos del equipo Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) 1430 x 750 x 1190 Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) 1160 x 750 x 930 Peso en vacío...
  • Seite 66: Declaración De Conformidad

    Normas nacionales aplicadas Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) KM 75/40 W G Medido: Garantizado: 92 Los abajo firmantes actúan con plenos po- deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa.
  • Seite 67: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Índice Utilização inadequada previsível Acessórios e peças sobressalentes – Nunca varrer/aspirar líquidos explosi- Perigo Utilização conforme o fim a que vos, gases inflamáveis nem ácidos ou De modo a evitar riscos, as reparações e a se destina a máquina ..PT solventes não diluídos.
  • Seite 68: Avisos De Segurança Sobre O Transporte Do Aparelho

    – Por princípio, devem ser observadas as Símbolos no Manual de Instruções medidas de segurança, regras e dispo- Perigo sições válidas para veículos automó- Adverte para um perigo eminente que pode veis. conduzir a graves ferimentos ou à morte. – O utilizador deve utilizar o aparelho de Advertência acordo com as especificações.
  • Seite 69: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento 1 Corda de arranque Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Tampa do depósito 3 Motor a gasolina 4 Manivela para o rebaixamento e eleva- ção da vassoura lateral 5 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 6 Alavanca de avanço 7 Alavanca para a marcha em frente...
  • Seite 70: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Aviso Antes de colocar em Conduzir o aparelho O volume de enchimento do depósito é su- funcionamento Marcha para a frente ficiente para operar o aparelho durante cer-  Puxar a alavanca para a marcha em ca de 2,0 horas. Instruções de descarga frente.
  • Seite 71: Desactivação Da Máquina

    Varrer chão seco Transporte Limpeza Aviso Advertência Advertência Durante a operação de varredura, esvaziar O aparelho deve ser protegido contra des- Perigo de danos! A limpeza do aparelho o colector de lixo varrido em intervalos re- locamentos e deslizes durante o transpor- não pode ser executada com uma man- gulares.
  • Seite 72  Tirar a vareta indicadora do nível de Manutenção pelo serviço de assistência Esvaziar o depósito de combustível óleo. técnica  Abrir a tampa do aparelho.  Consultar o nível do óleo Manutenção após 5 horas de serviço:  Fechar a alimentação de combustível. –...
  • Seite 73 Ajustar a elevação da tampa de sujidade grossa – Um ajuste é necessário se não for pos- sível elevar suficientemente a cobertu- ra de sujidade grossa. – Se o desempenho ao varrer piorar, p.ex. através do desgaste dos lábios frontais, o cabo Bowden tem que ser li- geiramente afrouxado.
  • Seite 74  Réguas de vedação laterais  Afrouxar a fixação da régua de veda- ção.  Reajustar ou substituir a régua de ve- dação.  Introduzir, por debaixo, um apoio com uma espessura de 2 mm para ajustar a distância ao piso. ...
  • Seite 75: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Verificar o interruptor do contacto da cobertura Meter combustível Abrir a torneira de combustível Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las Verificar a posição da alavanca multi-funções Verificar o cabo Bowden até...
  • Seite 76: Dados Técnicos

    Dados técnicos KM 75/40 W G Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) 1430 x 750 x 1190 Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) 1160 x 750 x 930 Peso em vazio...
  • Seite 77: Declaração De Conformidade

    EN 60335–2–72 Normas nacionais aplicadas Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) KM 75/40 W G Medido: Garantido: Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Head of Approbation Responsável pela documentação:...
  • Seite 78: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    – Fej/opsug ikke brændende eller glø- Indhold Miljøbeskyttelse dende genstande. Bestemmelsesmæssig anven- Emballagen kan genbruges. – Det er forbudt at opholde sig i fareområ- delse ....DA Smid ikke emballagen ud sam- det.
  • Seite 79: Sikkerhedsanvisninger

     Hvis motoren er tændt må maskinen al- Symboler på maskinen drig være uden opsyn. Brugeren må Skoldningsfare på grund af først forlade maskinen hvis motoren er varme anlægskomponenter! gået i stå, hvis maskinen er sikret imod utilsigtede bevægelser og hvis start- nøglen blev fjernet.
  • Seite 80: Betjenings- Og Funktionselementer

    Betjenings- og funktionselementer 1 Startreb Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Tanklås 3 Benzinmotor 4 Håndtag til løftning og sænkning af si- dekosten 5 Håndtag til løftning og sænkning af grovsmudslåget. 6 Bøjle 7 Håndtag til fremkørsel 8 Betjeningsfelt 9 Skubbebøjlens fastspændingsskrue 10 Støvfilter 11 Smudsbeholder Stilling Funktion...
  • Seite 81: Inden Ibrugtagning

    Kørsel over forhindringer Inden ibrugtagning Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder Kørsel over faste forhindringer op til 30 Anvisninger til aflæsning Daglige vedligeholdelsesarbejder gennem-  Løft grovsmudslågen. Risiko føres (se afsnit "Vedligeholdelse og pleje"). Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-  Kør langsomt og forsigtigt fremad og ...
  • Seite 82: Afbrydning/Nedlæggelse

    Afbrydning/nedlæggelse Tømning af smudsbeholderen Vedligeholdelsesintervaller Risiko Hold øje med motorproducentens betje- Vedligeholdelse udført af kunden Fysisk Risiko! Afbryd maskinen inden ningsvejledning! snavsbeholderen fjernes. Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en Ved nye motorer er et olieskift nødvendigt længere periode, skal nedenstående punk- efter de første 5 driftstimer.
  • Seite 83  Inden maskinen renses og vedligehol- Rengør eller udskift tændrør Udskiftning af fejevalsen des og inden komponenter udskiftes, Udskiftningen er nødvendig, hvis fejeresul- skal maskinen afbrydes. tatet på grund af slitage på børsterne bliver Kontrol af motoroliestanden og synligt dårligere. påfyldning af olie Risiko –...
  • Seite 84: Tilbehør

     Udskift støvfilteret. Hold øje med støvfil- Indstilling og udskiftning af terets korrekte placering (se figuren). tætningslister  Skru skrueproppen fast indtil anslaget. Advarsel – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis Hvis skrueproppen ikke skrues fast indtil brændstoftanken er tom. anslaget, kan der opstå...
  • Seite 85: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontroller bowdentrækket til motoren Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren er i gang, men maskinen Indstille køredrevets bowdentræk kører ikke...
  • Seite 86: Tekniske Data

    Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) 1430 x 750 x 1190 Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) 1160 x 750 x 930 Egenvægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks.
  • Seite 87: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Anvendte tyske standarder Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) KM 75/40 W G Målt: Garanteret: Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 88: Forskriftsmessig Bruk

    – Det er forbudt å oppholde seg i fareom- Innhold Miljøvern rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er Forskriftsmessig bruk ..NO Materialet i emballasjen kan re- forbudt. Funksjon ....NO sirkuleres.
  • Seite 89: Sikkerhetsanvisninger

    Symboler på maskinen Sikkerhetsanvisninger for forbrenningsmotoren Forbrenningsfare fra varme Fare! overflater! Fare for skade! – Eksosåpningen må ikke tilsdekkes – Ikke bøy deg over eller ta på eksosåp- ningen (fare for brannskader) – Ikke berør eller ta på drivmotoren (fare Ikke fei opp brennende eller for brannskader).
  • Seite 90: Betjenings- Og Funksjonelementer

    Betjenings- og funksjonelementer 1 Startsnor Multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Tanklokk 3 Bensinmotor 4 Hendel for senking og heving av side- børstene 5 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 6 Skyvebøyle 7 Hendel for kjøring forover 8 Betjeningspanel 9 Festeskrue for skyvebøyle 10 Støvfilter 11 Feieavfallsbeholder Posisjon...
  • Seite 91: Før Den Tas I Bruk

    Kjøre over hindre Før den tas i bruk Vedlikeholdsarbeider Kjøre over faste hindringer opp til 30 mm Daglig vedlikeholdsarbeid utføres (se av- Anvisning for avlossing høyde: snitt "Vedlikehold og stell").  Løfte grovsmusspjeldet. Fare  Kontroller oljenivå. Fare for personskade, fare for materiell ...
  • Seite 92: Sette Bort

     Kontroller innstilling for og slitasje på Sette bort Tømme feieavfallsbeholderen tetningslister i feieområdet. Fare Ta hensyn til anvisningene i motorpro-  Kontrollere feiemønster på feievalsen. Fare for skader! Slå av apparatet før feie- dusentens bruksanvisning!  Rengjør støvfilter. avfallsbeholderen tas ut. Hvis feiemaskinen ikke skal brukes over ...
  • Seite 93 Kontrollere motorens oljenivå og Rengjøring og utskiftning av tennplugg Utskifting av feievalse etterfylle olje Utskiftning er nødvendig når resultatet av Fare! feiingen tydelig avtar på grunn av slitasjen Fare for forbrenning! på børstene.  La motoren avkjøles. Bemerk  Kontroller tidligst 5 minutter etter at mo- –...
  • Seite 94: Tilbehør

    Advarsel Justering og utskiftning av Dersom låseskruen ikke skrus inn til an- tetningslister slag, kan det bli skader. Bemerk Bemerk – Apparatet skal bare vippes bakover Under monteringen av det nye filteret må dersom drivstofftanken er tom. du passe på at lamellene ikke blir skadet. –...
  • Seite 95: Feilretting

    Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Kontroller wirestrømpe til motor Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går, men maskinen kjører Stille inn wirestrømpe på...
  • Seite 96: Tekniske Data

    Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) 1430 x 750 x 1190 Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) 1160 x 750 x 930 Vekt tom Kjøre- og feiehastighet km/h Stigeevne (maks.) Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
  • Seite 97: Eu-Samsvarserklæring

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Anvendte nasjonale normer Anvendt metode for sa msvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) KM 75/40 W G Målt: Garantert: De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 98: Ändamålsenlig Användning

    – Det är förbjudet att uppehålla sig i risk- Innehåll Miljöskydd fyllda områden. Användning av maski- Ändamålsenlig användning . . . SV Emballagematerialen kan åter- nen i utrymmen med explosionsrisk är Funktion....SV vinnas.
  • Seite 99: Säkerhetsanvisningar

     Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt Symboler på aggregatet när motorn är i gång. Användaren får Risk för brännskador på inte lämna maskinen förrän motorn grund av mycket varma ytor! stannat, maskinen har säkrats mot oför- utsedda rörelser och parkeringsbrom- sen är ilagd.
  • Seite 100: Manövrerings- Och Funktionselement

    Manövrerings- och funktionselement 1 Startlina Multifunktionsspak Användningsområde 2 Tanklock 3 Bensin-motor 4 Spak för nedsänkning och upphöjning av sidoborsten 5 Spak för att lyfta/sänka grovsmutsluck- 6 Skjuthandtag 7 Spak för framåtkörning 8 Användningsområde 9 Fästskruv för skjutbygel 10 Dammfilter 11 Sopbehållare Position Funktion 1 Multifunktionsspak...
  • Seite 101: Före Ibruktagande

    Köra över hinder Före ibruktagande Inspektions- och underhållsarbeten Körning över fasta hinder, upp till 30 mm: Utför dagligt underhåll ( se "Underhåll och Hänvisningar om avlastning  lyft grovsmutsluckan. skötsel").  Kör långsamt och försiktigt över hindret. Fara  Kontrollera motorns oljenivå. Risk för personskador, risk för materialska- Körning över fasta hinder, över 30 mm: ...
  • Seite 102: Nedstängning

     Kontrollera att tätningslisterna i sopom- Nedstängning Tömma sopbehållaren rådet är korrekt inställda och inte slitna. Fara Beakta anvisningar i motortillverkarens  Kontrollera sopvalsens sopspegel. Risk för skada! Stäng av maskinen innan bruksanvisning!  Rengöra dammfilter. smutsbehållaren tas bort. Om sopmaskinen inte används under en ...
  • Seite 103 Kontrollera motorns oljenivå och fylla på Rengör tändstift eller byt ut. Byta ut sopvals Fara Ett utbyte är nödvändigt om resultatet vid Förbränningsrisk! sopningen tydligt reduceras.  Låt motorn svalna. Observera  Kontrollera motorns oljenivå tidigast 5 – Apparaten får endast tippas bakåt om minuter efter att motorns har kopplats tanken är tom.
  • Seite 104: Tillbehör

    Varning Justera och byta ut tätningslister Om tillslutningsskruven inte vrids fram till Observera stoppet, kan skada inträffa. – Apparaten får endast tippas bakåt om Observera tanken är tom. Säkerställ att inga lameller skadas vid filter- – Innan maskinen tippas skall kranen till bytet.
  • Seite 105: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Kontrollera Bowdenvajern till motorn Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan inte Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar köras Kontrollera kilremmar...
  • Seite 106: Tekniska Data

    Tekniska data KM 75/40 W G Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) 1430 x 750 x 1190 längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) 1160 x 750 x 930 Tomvikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
  • Seite 107: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Tillämpade nationella normer Tillämpad metod för överensstämmel- sevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) KM 75/40 W G Upmätt: Garanterad: 92 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 108: Yleisiä Ohjeita

    – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Lue laitteessa käytettävien työlaitteiden – Laite ei sovellu terveydelle haitallisten www.karcher.fi, osiosta Huolto. käyttö- ja turvaohjeet ja noudata niitä. pölyjen imemiseen. Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit – Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas- – Laitetta ei saa muuttaa.
  • Seite 109: Turvaohjeet

     Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon- Laitteessa olevat symbolit taa, jos moottori on käynnissä. Käyttäjä Kuumien pintojen aiheutta- saa poistua koneesta vasta, kun moot- ma palovammavaara! tori on sammutettu, kone on varmistettu tahattoman liikkumisen varalta ja seisontajarru on asetettu päälle. Turvaohjeet polttomoottorille Vaara Älä...
  • Seite 110: Ohjaus- Ja Käyttölaitteet

    Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Käynnistyskahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Tankin tulppa 3 Bensiinimoottori 4 Vipu sivuharjan laskemiseen ja nosta- miseen 5 Vipu karkealikaläpän nostamiseen ja laskemiseen 6 Työntökahva 7 Vipu eteenpäinajoa varten 8 Ohjauspaneeli 9 Työntöaisan kiinnitysruuvi 10 Pölysuodatin 11 Roskasäiliö Asento Toiminta 1 Monitoimivipu...
  • Seite 111: Ennen Käyttöönottoa

    Ajaminen esteiden yli Ennen käyttöönottoa Tarkastus- ja huoltotyöt Ajaminen enintään 30 mm korkuisten kiin- Suorita päivittäiset huoltotyöt (katso kohtaa Purkuohjeet teiden esteiden yli: "Hoito ja huolto").  Nosta karkealikaläppä. Vaara  Tarkasta moottorin öljytaso. Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!  aja hitaasti ja varovasti eteenpäin yli. ...
  • Seite 112: Seisonta-Aika

    Seisonta-aika Roskasäiliön tyhjennys Huoltovälit Vaara Noudata moottorin valmistajan käyttö- Asiakkaan suorittama huolto Loukkaantumisvaara! Sammuta laite en- ohjeita! Ohje nen roskasäiliön poistamista. Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään ai- Uudella moottorilla öljynvaihto on tarpeen Ohje kaa, on huomioitava seuraavat kohdat: vasta 5 käyttötunnin jälkeen. –...
  • Seite 113 Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn Sytytystulpan puhdistus tai vaihto Lakaisutelan vaihto lisääminen Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- Vaara nee silmin nähden harjasten kulumisen Palovammavaara! myötä.  Anna moottorin jäähtyä. Ohje  Tarkasta moottorin öljytaso aikaisin- – Laitteen saa kipata taaksepäin vain kun taan 5 minuuttia moottorin sammutta- polttoainesäiliö...
  • Seite 114: Tarvikkeet

    Karkealikaläpän noston säätö Pölynsuodattimen vaihto Säätöalue (-) 1...10 (+) – Säätö on tarpeen, jos karkealikaläppää Vaara Minimi lakaisupeili ei voi avata tarpeeksi. Ennen pölynsuodattimen vaihtoa on roska- Maksimi lakaisupeili – Jos lakaisutulos huononee, esim. etu- säiliö tyhjennettävä. Käytä pölynsuojamas- Uusi lakaisutela 1...3 huulen kulumisesta johtuen, käyttövai- kia kun työskentelet suodatinjärjestelmäs-...
  • Seite 115: Häiriöapu

    Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Tarkasta moottoriin menevä suojaputkellinen vaijeri/lanka. Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö ei aja Tarkasta kiilahihna Ota yhteyttä...
  • Seite 116: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KM 75/40 W G Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa uloskäännettynä) 1430 x 750 x 1190 Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa sisäänkäännettynä) 1160 x 750 x 930 Tyhjä paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.)
  • Seite 117: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Sovelletut kansalliset standardit Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- sointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) KM 75/40 W G Mitattu: Taattu: Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. Head of Approbation Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 118: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδιάλυτα οξέα Περιεχόμενα Εξαρτήματα και ανταλλακτικά και διαλυτικά μέσα, τα οποία μπορούν Κίνδυνος Χρήση σύμφωνα με τους κανο- να προκαλέσουν διάβρωση στο υλικό Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι νισμούς ....EL της...
  • Seite 119: Σύμβολα Στη Συσκευή

    – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με Υποδείξεις ασφαλείας για την Υποδείξεις ασφαλείας για τη τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη κίνηση μεταφορά της συσκευής διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Κίνδυνος Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο κινητή- Εξυπηρέτησης. Κίνδυνος τραυματισμού! ρας να είναι απενεργοποιημένος και η συ- Σύμβολα...
  • Seite 120: Στοιχεία Χειρισμού Και Λειτουργίας

    Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Ντίζα μίζας Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 3 Βενζινοκινητήρας 4 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση πλευρικής σκούπας 5 Μοχλός για ανύψωση και βύθιση του καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 6 Λαβή μεταφοράς 7 Μοχλός κίνησης προς τα εμπρός 8 Πεδίο...
  • Seite 121: Έναρξη Λειτουργίας

     Γεμίστε το ρεζερβουάρ το πολύ μέχρι 1 Πριν τη θέση σε λειτουργία Οδήγηση της μηχανής cm κάτω από το χαμηλότερο σημείο Κίνηση προς τα εμπρός του στομίου εισαγωγής. Υποδείξεις εκφόρτωσης  Τραβήξτε το μοχλό κίνησης προς τα  Σκουπίστε το καύσιμο που έχει τρέξει Κίνδυνος...
  • Seite 122: Διακοπή Της Λειτουργίας

    Σάρωση στεγνών δαπέδων Μεταφορά Καθαρισμός Υπόδειξη Προειδοποίηση Προειδοποίηση Κατά τη λειτουργία σάρωσης, αδειάζετε σε Κατά τη μεταφορά η συσκευή πρέπει να εί- Κίνδυνος βλάβης! Το καθάρισμα της συ- τακτικά διαστήματα το δοχείο απορριμμά- ναι ασφαλισμένη από μετακινήσεις. σκευής δεν επιτρέπεται να γίνεται με λάστι- των.
  • Seite 123: Εργασίες Συντήρησης

     Ξεβιδώστε τη ράβδο ένδειξης της στάθ- Συντήρηση από την υπηρεσία Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί μης λαδιού. εξυπηρέτησης πελατών  Σκουπίζετε και βιδώνετε τη ράβδο μέ- Συντήρηση έπειτα από 5 ώρες λειτουρ- τρησης στάθμης λαδιού. γίας:  Ξεβιδώστε τη ράβδο ένδειξης της στάθ- ...
  • Seite 124 Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας  Ασφαλίστε το χειρόφρενο.  Αφαιρέστε τον κάδο απορριμμάτων.  Αφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά από την κυλινδρική βούρτσα Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη σε περί- πτωση που το αποτέλεσμα της σάρωσης υποβαθμίζεται...
  • Seite 125  Ευθυγραμμίστε το στεγανοποιητικό πα- Εξαρτήματα ρέμβυσμα.  Σφίξτε τη διάταξη στερέωσης της λωρί- Πλευρική σκούπα, 6.905-625.0 δας στεγανοποίησης. σκληρή  Οπίσθιο στεγανοποιητικό παρέμβυ- Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε σμα εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην  Αφαιρέστε τον κάδο απορριμμάτων. υγρασία.
  • Seite 126: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Κλείστε το καπό του μηχανήματος Ελέγξτε το διακόπτη επαφής του καπό Συμπληρώστε καύσιμο Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου Ελέγξτε το μπουζί, καθαρίστε το και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο Ελέγξτε τη θέση του μοχλό πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε...
  • Seite 127: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 75/40 W G Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με ανοικτή λαβή ώθησης) 1430 x 750 x 1190 Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με κλειστή λαβή ώθησης) 1160 x 750 x 930 Βάρος κενής μηχανής Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος...
  • Seite 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/08/01...
  • Seite 129: Kurallara Uygun Kullanım

    – Yanan veya kor halindeki maddeleri sü- İçindekiler Çevre koruma pürmeyiniz/temizlemeyiniz. İçindekiler ....TR Ambalaj malzemeleri geri dö- – Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır. Kurallara uygun kullanım ..TR nüştürülebilir.
  • Seite 130: Cihazdaki Semboller

     Cihaz, motor çalışırken kesinlikle göze- Cihazdaki semboller timsiz durumda bırakılmamalıdır. Kulla- Sıcak yüzeyler nedeniyle nıcı personel, ancak motor durduktan, yanma tehlikesi! cihaz denetimsiz hareketlere karşı em- niyete alındıktan ve el fren çekildikten sonra cihazı terk etmelidir. Yanmalı motora yönelik güvenlik uyarıları...
  • Seite 131 Kullanım ve çalışma elemanları 1 Marş ipi Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Yakıt deposu kapağı 3 Benzinli motor 4 Yan fırçayı indirme ve kaldırma kolu 5 Kaba kir kapağını kaldırma ve indirme kolu 6 İtme yayı 7 İleri hareket kolu 8 Kumanda alanı...
  • Seite 132: Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce

    Engellerin üstünden geçilmesi Cihazı çalıştırmaya Kontrol ve bakım çalışmaları 30 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden başlamadan önce Günlük bakım çalışmalarını yapın (Bkz. geçilmesi: "Bakım ve Koruma") İndirme bilgileri  Kaba kir kapağını kaldırın.  Motor yağı seviyesini kontrol edin.  Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden Tehlike ...
  • Seite 133: Koruma Ve Bakım

    Haftalık bakım: Toz filtresinin temizlenmesi – Ana çerçevedeki sabitleme bölgesinin  Tahrik kayışının gerilimi, aşınması ve işaretlerini dikkate alın (Zincir sembo- çalışmasını kontrol edin. lü).  Kumanda telleri ve hareketli parçalara – Bowden kablosu ya da telleri bükmeyin. kolay çalışma kontrolü yapın. ...
  • Seite 134 Motor yağ seviyesinin kontrol edilmesi Bujinin temizlenmesi ya da Döner silindirin değiştirilmesi ve yağ eklenmesi değiştirilmesi Değişim, fırça kıllarının aşınması sonucun- Tehlike da fırçanın fonksiyonu olumsuz yönde etki- Yanma tehlikesi! lendiği takdirde gerekli olur.  Motoru soğutmaya bırakın.  Motor yağı seviyesinin kontrolünü en –...
  • Seite 135  Sol ve sağ ayar kolunun ayarını değişti- Kaba kir kapağı kalkmasının Toz filtresinin değiştirilmesi rin ve aynı deliğe oturtun. ayarlanması Tehlike – Ayarlama, kaba kir kapağı yeterli mik- Toz filtresinin değiştirilmesine başlamadan tarda kaldırılamazsa gerekli olur. önce süpürge haznesini boşaltın. Filtre sis- –...
  • Seite 136: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Motora giden Bowden kablosunun kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz hare- Sürüş...
  • Seite 137: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler KM 75/40 W G Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) 1430 x 750 x 1190 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) 1160 x 750 x 930 Boş ağırlık Sürüş ve süpürme hızı...
  • Seite 138: Ab Uygunluk Bildirisi

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Kullanılmış ulusal standartlar Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) KM 75/40 W G Ölçülen: Garanti edi- len: İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka- lete dayanarak işlem yapar.
  • Seite 139: Использование По Назначению

    – Предупредительные и указательные Содержание Умышленное неправильное таблички, прикрепленные к прибору, применение Использование по назначе- содержат важную информацию, не- – Никогда не выполняйте подметания/ нию ..... RU обходимую...
  • Seite 140: Символы На Приборе

    – Обслуживающий персонал обязан Гарантия Символы на приборе использовать прибор в соответствии В каждой стране действуют соответст- Опасность ожогов о горя- с назначением. Во время езды он венно гарантийные условия, изданные чие поверхности! должен учитывать местные особен- уполномоченной организацией сбыта ности...
  • Seite 141: Ния И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Тросик стартера Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Замок бака 3 Бензиновый мотор 4 Рычаг для опускания и поднимания боковой щетки 5 Рычаг для подъема и опускания кла- пана для крупных частиц грязи. 6 ведущая дуга 7 Рычаг...
  • Seite 142: Перед Началом Работы

     Максимальный уровень заполнения Указание Перед началом работы бака - 1 см до нижнего края заливно- Прибор оптимально работает го патрубка. только в рабочем положении. Указания при разгрузке  Вытереть пролившееся топливо и за- Указание Опасность крыть крышку бака. Поворотный валик и боковая щетка Опасность...
  • Seite 143: Выключение Прибора

     Очистить подметающую машину Подметание с использованием Выключение прибора снаружи и внутри. боковых щеток  Выключить двигатель.  Поставить аппарат в защищенном и Перевести многофункциональный сухом месте. рычаг в положение OFF (ВЫКЛ.) Уход и техническое обслуживание  Для опускания боковой щетки рычаг установить...
  • Seite 144: Работы По Техническому Обслуживанию

     Проверить поворотное зеркало.  Вставить новый патрон фильтра. Проверка уровня и доливка масла  Очистить пылевой фильтр. Пластины фильтра должны быть Опасность  Проверить воздушный фильтр. расположены в направлении запор- Опасность ожога! Техническое обслуживание каждые ной крышки.  Дать двигателю остыть. 50 часов...
  • Seite 145  Отпустить контргайку. Отрегулировать опускание боковой  Отрегулировать установочный винт. щетки.  Затянуть контргайку. Требуется регулировка, если вследст- Проверка подметающего вала вие износа щетины значительно умень-  Зафиксируйте стояночный тормоз. шается чистящая способность боковой  Удалить емкость для мусора. щетки. ...
  • Seite 146: Принадлежности

     Расстояние уплотнительной планки Принадлежности до пола установить так, чтобы при пробеге по инерции она отклонялась Боковая щетка, жест- 6.905-625.0 назад на 0 - 10 мм. кая  Откорректировать уплотнительную Для удаления прочно приставшей грязи планку. вне помещений, влагостойкий.  Затянуть крепление уплотнительной Поворотный...
  • Seite 147: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверить контактный выключатель крышки Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить положение многофункционального рычага Проверить трос Боудена к двигателю Обратиться в сервисную службу Kärcher Двигатель...
  • Seite 148: Технические Данные

    Технические данные KM 75/40 W G Характеристики прибора Длина x ширина x высота (ведущая дуга откинута) 1430 x 750 x 1190 Длина x ширина x высота (ведущая дуга сложена) 1160 x 750 x 930 Вес в порожнем состоянии Скорость движения и уборки...
  • Seite 149: Заявление О Соответствии

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Примененные внутригосударствен- ные нормы Примененный порядок оценки соот- ветствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) KM 75/40 W G Измерено: Гарантиро- вано: Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод- ства предприятия. Head of Approbation уполномоченный...
  • Seite 150: Rendeltetésszerű Használat

    – A veszélyes területen tartózkodni tilos. Tartalom Környezetvédelem Robbanásveszélyes helyiségekben Rendeltetésszerű használat . . HU A csomagolási anyagok újra- nem szabad üzemeltetni. Funkció ....HU hasznosíthatók.
  • Seite 151: Biztonsági Tanácsok

     Soha nem szabad felügyelet nélkül Szimbólumok a készüléken hagyni a készüléket, amíg a motor Égési sérülésveszély forró üzemben van. A kezelőszemélyzet felületek által! csak akkor hagyhatja el a készüléket, ha a motort leállították, a készüléket vé- letlen mozgások ellen biztosították és a rögzítő...
  • Seite 152: Kezelési- És Funkciós Elemek

    Kezelési- és funkciós elemek 1 Indítókötél Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Tanksapka 3 Benzin motor 4 Kar az oldalkefe leengedésére és fel- emelésére 5 Kar a durva szemét csapófedél feleme- lésére és leengedésére. 6 Tolókengyel 7 Kar az előremenethez 8 Kezelőpult 9 A tolókengyel rögzítőcsavarja 10 Porszűrő...
  • Seite 153: Üzembevétel Előtt

    Áthaladás akadályokon Üzembevétel előtt Ellenőrzési- és karbantartási munkálatok Áthaladás szilárdan álló akadályokon 30 Lerakodási útmutatások mm-ig: Naponkénti karbantartási munkákat elvé-  Durva szemét csapófedelének feleme- Balesetveszély gezni (lásd „Ápolás és karbantartás“) Sérülésveszély, rongálódásveszély! lése.  A motorolaj szintjét ellenőrizni.  Lassan és óvatosan előrefele áthajtani. Berakodás esetén vegye figyelembe a ké- ...
  • Seite 154: Leállítás

    Leállítás Porszűrőt letisztítani Karbantartási időközök Vegye figyelembe a motor gyártójának Karbantartás a Vevő részéről kezelési útmutatóját! Tudnivaló Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem Új motor esetén az első 5 üzemóra után használják, kérjük a következő pontokat fi- olajcsere szükséges. ...
  • Seite 155 Tudnivaló Légszűrő cseréje A hajtómű Bowden huzalának beálltása – A készüléket csak kiürített üzemanyag- Állításra akkor van szükség, ha hegyme- tartállyal szabad hátra dönteni. netben a készülék hajtóereje nem elegen- – A készülék lebillentése előtt az üzem- dő. anyagcsapot elzárni, a szeméttartályt kivenni és a tolókengyelt előre fordítani.
  • Seite 156: Tartozékok

     Hátsó tömítőléc Ellenőrizze és állítsa be a seprőhenger Oldalkefe leengedés beállítása  Vegye le a szeméttartályt. sepréstükrét Állításra akkor van szükség, ha a sörték ko-  A tömítőléc rögzítését oldani.  Elöl emelje meg a seprőgépet és álljon pása következtében az oldalkefék seprés ...
  • Seite 157: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése A motor Bowden huzalának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű...
  • Seite 158: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok KM 75/40 W G Készülék adatok Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel kinyitva) 1430 x 750 x 1190 Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel becsukva) 1160 x 750 x 930 Önsúly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) Seprőhenger-átmérő...
  • Seite 159: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Alkalmazott összehangolt normák: Követett megfelelés megállapítási eljá- rás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) KM 75/40 W G Mért: Garantált: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 160: Používání V Souladu S Určením

    Obsah Vhodné podlahy Ochrana životního prostředí – asfalt Používání v souladu s určením CS Obalové materiály jsou recyklo- – průmyslová podlaha Funkce....CS vatelné.
  • Seite 161: Bezpečnostní Pokyny

     Zařízení se nesmí nikdy nechat bez do- Symboly na zařízení zoru, dokud je motor v chodu. Pracov- Nebezpečí popálení o horké ník obsluhy smí zařízení opustit teprve plochy! tehdy, když je motor v klidu, zařízení je zajištěno proti samovolnému pohybu a je zatažena parkovací...
  • Seite 162: Ovládací A Funkční Prvky

    Ovládací a funkční prvky 1 Startovací lanko Multifunkční páka Ovládací panel 2 Palivový uzávěr 3 Benzínový motor 4 Páka ke spouštění a zvedání postranní metly 5 Páka ke zvedání a spouštění klapky na hrubé nečistoty 6 Posuvné rameno 7 Páka pro jízdu vpřed 8 Ovládací...
  • Seite 163: Před Uvedením Do Provozu

    Přejíždění překážek Před uvedením do provozu Zkušební a údržbové práce Přejíždění pevných překážek do rozměru Provádějte každodenní údržbu (viz kapitolu Pokyny pro vykládku 30 mm: "Péče a údržba")  nadzvedněte klapku na hrubé nečisto- Nebezpečí!  Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Nebezpečí...
  • Seite 164: Odstavení

    Informace Týdenní údržba: Očištění prachového filtru – Respektujte značení pro oblasti upevnění  Zkontrolujte napětí, opotřebení a funkci na základním rámu (symboly řetězu). pohonného řemenu. – Bovdenová nebo tažná lanka nepřehý-  Zkontrolujte, zda jdou bowdenová lan- bejte. ka a pohyblivé části zlehka. ...
  • Seite 165 Čištění nebo výměna zapalovací svíčky Kontrola zametacího válce  Aretujte brzdu.  Odstraňte nádobu na nametené nečis- toty.  Z kartáčového válce sejměte pásky nebo provazy. Výměnta kartáčového válce Výměna je nutná, když se výsledky zame- tání v důsledku opotřebení žíní viditelně zhoršují.
  • Seite 166: Příslušenství

     Zadní těsnící lišta Nastavte spouštění postranní metly.  Odstraňte nádobu na nametené nečis- Změna seřízení je nutná, když se výsledky toty. zametání v důsledku opotřebení žíní vidi-  Povolte upevnění těsnicí lišty. telně zhoršují.  Nastavte nebo vyměňte těsnicí lištu. ...
  • Seite 167: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční páky Kontrola bovdenového lanka k motoru Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Motor běží, ale zařízení...
  • Seite 168: Technické Údaje

    Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zařízení Délka x šířka x výška (posuvné rameno vyklopeno) 1430 x 750 x 1190 Délka x šířka x výška (posuvné rameno zaklopeno) 1160 x 750 x 930 Vlastní hmotnost Rychlost jízdy a zametání...
  • Seite 169: Prohlášení O Shodě Pro Es

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Použité národní normy Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) KM 75/40 W G Namerenou: Garantovanou: 92 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství Head of Approbation Osoba zplnomocněná sestavením doku- mentace: S.
  • Seite 170: Namenska Uporaba

    Kazalo Primerne podlage Varstvo okolja – Asfalt Namenska uporaba ..SL Embalaža je primerna za recikli- – Industrijska tla Delovanje....SL ranje.
  • Seite 171: Varnostna Navodila

    Simboli na napravi Varnostni napotki za motor z notranjim izgorevanjem Nevarnost opeklin zaradi Nevarnost vročih površin! Nevarnost poškodb! – Izpušna odprtina ne sme biti zaprta. – Ne nagibajte se preko odprtine za izpu- šne pline in ne posegajte vanjo (nevar- nost opeklin).
  • Seite 172: Upravljalni In Funkcijski Elementi

    Upravljalni in funkcijski elementi 1 Žica zaganjalnika Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Zamašek rezervoarja 3 Bencinski motor 4 Ročica za dviganje in spuščanje stran- skega omela 5 Ročica za dviganje in spuščanje lopute za grobo umazanijo 6 Potisno streme 7 Ročica za vožnjo naprej 8 Upravljalno polje 9 Pritrditveni vijak potisnega stremena 10 Filter za prah...
  • Seite 173: Pred Zagonom

    Prevoz ovir Pred zagonom Preverjanje in vzdrževanje Prevoz nepremičnih ovir do 30 mm: Opravite dnevna vzdrževalna dela (glejte Napotki za razkladanje  Dvignite loputo za večjo umazanijo. „Vzdrževanje in nega“).  počasi in previdno prevozite v smeri na- Nevarnost  Preverite nivo motornega olja. Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost prej.
  • Seite 174: Transport

    Napotek Čiščenje filtra za prah Intervali vzdrževanja – Upoštevajte oznake za področja pritrdi- Vzdrževanje s strani stranke tve na osnovnem ogrodju (verižni sim- Napotek boli). Pri novem motorju je po prvih 5 delovnih – Ne prepogibajte bovdenov ali žicovo- dov. urah potrebna menjava olja.
  • Seite 175 Napotek Menjava zračnega filtra Nastavljanje bovdena voznega pogona – Stroj se sme nagibati nazaj le z izpra- Nastavljanje je potrebno, če pri vožnji nav- znjenim rezervoarjem za gorivo. kreber pogonska moč stroja ni dovolj. – Pred nagibanjem stroja zaprite pipo za gorivo, snemite zbiralnik smeti in poti- sno streme zasukajte naprej.
  • Seite 176: Pribor

     Zadnja tesnilna letev Preverjanje in nastavljanje površine Nastavljanje spuščanja stranskega  Odstranite zbiralnik smeti. pometanja pometalnega valja omela  Odvijte pritrditve tesnilne lestve.  Pometalni stroj spredaj dvignite in za- Nastavljanje je potrebno, če zaradi obrabe  Ponastavite ali zamenjajte tesnilno le- peljite na ravna in gladka tla, ki so zna- krtače rezultat čiščenja stranskega omela tev.
  • Seite 177: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Preverite bovden do motorja Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče, vendar stroj ne pelje Nastavite bovden voznega pogona Preverite klinasti jermen...
  • Seite 178: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KM 75/40 W G Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) 1430 x 750 x 1190 Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) 1160 x 750 x 930 Prazna teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.)
  • Seite 179: Es-Izjava O Skladnosti

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Uporabni nacionalni standardi: Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) KM 75/40 W G Izmerjeno: Zajamčeno: Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom vodstva podjetja. Head of Approbation Pooblaščenec za dokumentacijo: S.
  • Seite 180: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Spis treści Wskazówki ogólne Przewidywalne niewłaściwe użytkowanie W przypadku stwierdzenia uszkodzeń Użytkowanie zgodne z przezna- – Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy transportowych po rozpakowaniu należy czeniem ....PL wybuchowych, gazów palnych ani nie- powiadomić...
  • Seite 181: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Gwarancja Przepisy bezpieczeństwa dotyczące silnika spalinowego W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Wskazówki ogólne rancji określone przez dystrybutora urzą- Niebezpieczeństwo W przypadku stwierdzenia uszkodzeń dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki akceso- Ryzyko obrażeń! transportowych po rozpakowaniu należy riów usuwamy w okresie gwarancji bezpłat- –...
  • Seite 182: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 1 Lina rozrusznika Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Wlew paliwa 3 Silnik benzynowy 4 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia bocznej miotły 5 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia klapy na duże śmieci 6 Uchwyt do prowadzenia 7 Dźwignia do jazdy w przód 8 Pole obsługi 9 Śruba mocująca pałąka przesuwnego 10 Filtr pyłu...
  • Seite 183: Przed Pierwszym Uruchomie- Niem

     Zbiornik napełniać do maksymalnie 1 Przed pierwszym Jazda cm poniżej dolnej krawędzi króćca wle- uruchomieniem Jazda do przodu wowego.  Pociągnąć za dźwignia do jazdy w  Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć Wskazówki dot. rozładunku przód. wlew paliwa. Niebezpieczeństwo Wskazówka Wskazówka Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-...
  • Seite 184: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Zamiatanie suchego podłoża Transport Czyszczenie Wskazówka Ostrzeżenie Ostrzeżenie W trakcie zamiatania należy w regularnych Przy transporcie należy zabezpieczyć Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą- odstępach czasu opróżniać pojemnik na urządzenie przed przesunięciem. dzenia nie wolno czyścić za pomocą węża śmieci.  Wyłączyć silnik. ani strumienia wody pod ciśnieniem (nie- Wskazówka ...
  • Seite 185 – Nie wypełniać silnika olejem powyżej Konserwacja przeprowadzana przez Opróżnianie zbiornika paliwa znacznika „MAX“. serwis producenta  Otworzyć pokrywę urządzenia.  Wlać olej silnikowy przez króciec wle- Po 5 godzinach roboczych:  Zamknąć dopływ paliwa. wowy.  Przeprowadzić pierwszą inspekcję. Ustawić...
  • Seite 186 Ustawianie mechanizmu podnoszenia klapy na duże śmieci – Ustawienie jest konieczne, gdy nie można w wystarczającym stopniu pod- nieść klapy na duże śmieci. – Gdy wynik zamiatania jest gorszy, np. gdy ze względu na zużycie przedniej krawędzi, trzeba nieco opuścić cięgno Bowdena.
  • Seite 187: Akcesoria

     Boczne listwy uszczelniające  Poluzować mocowanie listwy uszczel- niającej.  Wyregulować wzgl. wymienić listwę uszczelniającą.  Włożyć podkładkę o maks. grubości mm, aby ustawić odstęp od podłoża.  Wyregulować listwę uszczelniającą.  Dokręcić mocowanie listwy uszczelnia- jącej. Wymiana filtra pyłu Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do wymiany filtra pyłu opróżnić...
  • Seite 188: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zamykanie pokrywy urządzenia Sprawdzić działanie przełącznika stykowego pokrywy Zatankować paliwo Otwieranie kurka paliwa Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić położenie dźwigni wielofunkcyjnej Sprawdzić cięgło Bowdena do silnika Powiadomić...
  • Seite 189: Dane Techniczne

    Dane techniczne KM 75/40 W G Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) 1430 x 750 x 1190 Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) 1160 x 750 x 930 Ciężar własny Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks.
  • Seite 190: Deklaracja Zgodności Ue

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Zastosowane normy krajowe Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) KM 75/40 W G Zmierzony: Gwarantowany: 92 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 191: Utilizarea Corectă

    – Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse – O selecţie a pieselor de schimb utilizate Cuprins sau incandescente. cel mai de se găseşte la sfârşitul in- Utilizarea corectă... RO – Nu staţi în zona periculoasă. Este inter- strucţiunilor de utilizare.
  • Seite 192: Măsuri De Siguranţă

    – Nu este permisă utilizarea aparatului de Simboluri pe aparat către minori. Pericol de arsuri din cauza  Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în suprafeţelor fierbinţi! timp ce motorul este în funcţiune. Ope- ratorul poate părăsi aparatul abia după ce motorul a fost oprit, aparatul a fost asigurat contra mişcărilor nedorite şi a fosta acţionată...
  • Seite 193: Elemente De Utilizare Şi Funcţionale

    Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Cablu de pornire Mâner multifuncţional Panou operator 2 Capac rezervor 3 Motor pe benzină 4 Mâner pentru coborârea şi ridicarea măturii laterale 5 Mâner pentru ridicarea şi coborârea clapetei pentru murdăria grosieră 6 Bară de manevrare 7 Mâner pentru înaintare 8 Panou operator 9 Şurubul de fixare a mânerului de depla-...
  • Seite 194: Înainte De Punerea În Funcţiune

     Umpleţi rezervorul până când nivelul Mers în gol Înainte de punerea în ajunge la 1 cm sub marginea inferioară  Eliberaţi mânerul pentru înaintare. Apa- funcţiune a ştuţului de alimentare. ratul se va opri.  Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi Indicaţii referitoare la descărcare Trecerea peste obstacole capacul rezervorului.
  • Seite 195: Golirea Rezervorului De Mizerie

     Curăţaţi aparatul cu o cârpă. Măturarea podelelor umede sau uscate  Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.  Deschideţi clapeta pentru aspirare  Închideţi capacul aparatului. umedă/uscată. Curăţarea exteriorului aparatului Observaţie Astfel, filtrul de praf este protejat împotriva  Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă umezelii.
  • Seite 196  Deschideţi capacul rezervorului. Schimbarea uleiului de motor Lucrări de întreţinere  Ţineţi furtunul de combustibil deasupra Pericol Pregătirea: unui rezervor de colectare corespunză- Pericol de arsuri din cauza uleiului fierbinte!  Amplasaţi maşina de măturat pe o su- tor şi lăsaţi combustibilul să se scurgă. ...
  • Seite 197 Avertisment – Înainte de a înclina aparatul închideţi Pericol de deteriorare! Aveţi grijă să nu robinetul de combustibil, îndepărtaţi re- prindeţi perii în orificiul de pe culisa cilindru- zervorul pentru mizerie şi împingeţi mâ- lui de măturare. nerul de deplasare în faţă. Nu aşezaţi Observaţie aparatul pe mânerul de deplasare.
  • Seite 198: Accesorii

    Accesorii Mătură laterală, dură 6.905-625.0 Utilă la îndepărtarea murdăriei persistente din exterior, rezistenţă la umezeală. Cilindru de măturare, 6.906-886.0 moale Cu perii naturali, în special pentru mătura- rea prafului fin de pe podele plane în spaţii interioare. Nu este rezistent la umezeală şi nu este destinat pentru folosirea pe supra- feţe abrazive.
  • Seite 199: Date Tehnice

    Date tehnice KM 75/40 W G Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) 1430 x 750 x 1190 Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) 1160 x 750 x 930 Masa în stare goală...
  • Seite 200: Declaraţie De Conformitate Ce. Ro

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Norme de aplicare naţionale: Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) KM 75/40 W G măsurat: garantat: Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- puternicirea conducerii societăţii. Head of Approbation Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S.
  • Seite 201: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    – Nikdy nezametajte/nevysávajte reaktív- – Výber najčastejšie potrebných náhrad- Obsah ny kovový prach (napr. hliník, magné- nych dielov nájdete na konci prevádz- Používanie výrobku v súlade s zium, zinok), v spojení so silne alkalic- kového návodu. jeho určením ....SK kými alebo kyslými čistiacimi prostried- –...
  • Seite 202: Bezpečnostné Pokyny

     Stroj sa nesmie nikdy ponechať bez do- Symboly na prístroji zoru, kým je motor v činnosti. Obsluha Nebezpečie popálenia horú- môže prístroj opustiť až po vypnutí mo- cim povrchom! tora, po zaistení stroja proti neúmysel- nému pohybu a po zabrzdení ručnej brzdy.
  • Seite 203: Ovládacie A Funkčné Prvky

    Ovládacie a funkčné prvky 1 Spúšťacie lanko Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Uzáver nádrže 3 Benzínový motor 4 Páka na spúšťanie a zdvíhanie bočnej kefy 5 Páka na zdvíhanie a spúšťanie klapky hrubých nečistôt 6 Posuvná rukoväť 7 Páka pre jazdu vpred 8 Ovládací...
  • Seite 204: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Prejazd prekážok Pred uvedením do prevádzky Práce kontroly a údržby Prejazd pevne stojacich prekážok až do Vykonávanie denných údržbárskych čin- Pokyny k vykládke výšky 30 mm: ností (pozri "Údržba a ošetrovanie")  Nadvihnite klapku hrubých nečistôt. Nebezpečenstvo  Skontrolovať stav motorového oleja. Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia! ...
  • Seite 205: Odstavenie

    Upozornenie Vyčistenie prachového filtra Intervaly údržby – Dbajte na označenia priestorov pre Údržba vykonávaná zákazníkom upevnenie na základnom ráme (symbo- Upozornenie ly reťaze). Pri novom motore je potrebná po prvých – Bowdenové lanká sa nesmú prelomiť. 5 prevádzkových hodinách výmena oleja. ...
  • Seite 206 Upozornenie Výmena vzduchového filtra Nastavenie lanka bowdenu pohonu – Zariadenie sa smie sklopiť smerom do- pojazdu zadu len s vypustenou palivovou nádr- Prestavenie je potrebné, keď pri jazde do žou. kopca je ťažná sila zariadenia nedostatoč- – Pred sklopením zariadenia uzavrite pa- ná.
  • Seite 207: Príslušenstvo

     Zadná tesniaca lišta Preskúšanie a nastavenie plochy Nastavenie spúšťania bočnej metly  Odoberte nádobu na smeti. zametania zametacieho valca Prestavenie je potrebné, ak je z dôvodu  Uvoľnite upevnenie tesniacej lišty.  Prejdite so zametacím strojom po rov- opotrebenia štetín výsledok zametania ...
  • Seite 208: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Kontrola lanka bowdenu k motoru Informovať servis KÄRCHER Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu Kontrola klinového remeňa Informovať...
  • Seite 209: Technické Údaje

    Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) 1430 x 750 x 1190 Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) 1160 x 750 x 930 Hmotnosť naprázdno Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť...
  • Seite 210: Vyhlásenie O Zhode S Normami

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Uplatňované národné normy: Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) KM 75/40 W G Nameraná: Zaručovaná: 92 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. Head of Approbation Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S.
  • Seite 211: Namjensko Korištenje

    – Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili Sadržaj Zaštita okoliša užarene predmete. Namjensko korištenje ..HR Materijali ambalaže se mogu re- – Nemojte se pri radu stroja zadržavati u Funkcija ....HR ciklirati.
  • Seite 212: Sigurnosni Napuci

     Uređaj se tijekom rada motora nikada Simboli na uređaju ne smije ostaviti bez nadzora. Rukova- Opasnost od opeklina na telj smije napustiti uređaj tek nakon što vrelim površinama! je isključio motor, osigurao uređaj od nehotičnog pokretanja i zakočio pozicij- sku kočnicu.
  • Seite 213: Komandno Polje

    Komandni i funkcijski elementi 1 Potezno uže Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač spremnika za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema naprijed 8 Komandno polje 9 Pričvrsni vijak potisne ručice...
  • Seite 214: Prije Prve Uporabe

    Prelaženje preko prepreka Prije prve uporabe Ispitni i servisni radovi Prelaženje preko nepokretnih prepreka vi- Izvršite svakodnevne radove održavanja Napomene o istovaru sine do 30 mm: (vidi poglavlje "Njega i održavanje").  Podignite zasun za grubu prljavštinu. Opasnost  Provjerite razinu motornog ulja. Opasnost od ozljeda i oštećenja! ...
  • Seite 215: Transport

    2 Područje pričvršćivanja ispod poklopca Čišćenje filtra za prašinu Intervali održavanja uređaja Održavanje koje provodi vlasnik Napomena Napomena – Obratite pozornost na oznake za pričvr- Ako je motor nov, nakon prvih 5 radnih sati sna mjesta na osnovnom okviru (simbo- li lanca).
  • Seite 216 Napomena Zamjena filtra za zrak Ugađanje Bowden potezne žice voznog – Uređaj se smije naginjati prema natrag pogona samo ako mu je spremnik za gorivo pra- Ugađanje je neophodno, ukoliko je pogon- zan. ska sila uređaja nedostatna pri vožnji uzbr- –...
  • Seite 217: Pribor

     Podesite razmak brtvene letvice od tla Provjera i podešavanje profila metenja tako da se ona naginje unatrag sa zau- valjka za metenje stavnim hodom od 0-10 mm.  Stroj za metenje nadignite prema napri-  Zategnite pričvrsnik brtvene letvice. jed i odvezite na ravnu i glatku površinu ...
  • Seite 218: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge. Provjerite Bowden poteznu žicu prema motoru. Obavijestite Kärcher servisnu službu.
  • Seite 219: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci stroja Dužina x širina x visina (potisna ručica rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručica sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Seite 220: Ez Izjava O Usklađenosti

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Primijenjeni nacionalni standardi: Primijenjeni postupak ocjenjivanja su- glasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) KM 75/40 W G Izmjerena: Zajamčena: Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S.
  • Seite 221: Namensko Korišćenje

    – Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili Sadržaj Zaštita životne sredine užarene predmete. Namensko korišćenje ..SR Ambalaža se može ponovo – Nemojte se pri radu uređaja zadržavati Funkcija ....SR preraditi.
  • Seite 222: Sigurnosne Napomene

     Uređaj se za vreme rada motora nikada Simboli na uređaju ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač Opasnost od opekotina na sme da napusti uređaj tek nakon što je vrelim površinama! isključio motor, osigurao uređaj od nehotičnog pokretanja i zakočio pozicionu kočnicu.
  • Seite 223 Komandni i funkcioni elementi 1 Potezno uže Višenamenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač rezervoara za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema napred 8 Komandno polje 9 Pričvrsni zavrtanj potisne ručke...
  • Seite 224: Pre Upotrebe

    Napomena Prelaženje preko prepreka Pre upotrebe Zapremina rezervoara za gorivo je dovoljna Prelaženje preko nepokretnih prepreka za rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. Napomene o istovaru visine do 30 mm: Ispitni i servisni radovi  Podignite zaklopku za grubu Opasnost Opasnost od povreda i oštećenja! prljavštinu.
  • Seite 225: Nega I Održavanje

    Metenje vlažne ili mokre podloge Čišćenje  Otvorite kapak za mokro/suvo Upozorenje usisavanje. Opasnost od oštećenja! Uređaj ne sme da Napomena se čisti mlazom vode iz creva ili vodom pod Na taj način se filter štiti od vlage. visokim pritiskom (opasnost od kratkih Čišćenje filtera za prašinu spojeva ili drugih oštećenja).
  • Seite 226  Skinite obujmicu creva sa ventila za Zamena motornog ulja Radovi na održavanju gorivo. Opasnost Priprema:  Izvucite crevo za gorivo. Opasnost od opekotina vrelim uljem!  Uređaj za metenje postavite na ravnu  Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo.  Ostavite motor da se ohladi. podlogu.
  • Seite 227  Na naspramnoj strani uglavite držač  Prednja zaptivna letvica Zamena bočne metle ležaja u udubljenje nosača valjka za  Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Zamena je neophodnoa ukoliko usled metenje.  Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. habanja čekinja rezultat čišćenja postaje primetno lošiji.
  • Seite 228: Pribor

    Pribor Tvrda bočna metla 6.905-625.0 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na spoljašnjim površinama, vodootporna. Mekani valjak za 6.906-886.0 metenje Sa prirodnim čekinjama, specijalno za metenje fine prašine na glatkim podovima u zatvorenim prostorijama. Nije otporan na vodu i nije za abrazivne površine. Tvrdi valjak za metenje 6.906-885.0 Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine na spoljašnjim površinama, vodootporna.
  • Seite 229: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci uređaja Dužina x širina x visina (potisna ručka rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručka sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Seite 230: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Primenjeni nacionalni standardi: Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) KM 75/40 W G Izmerena: Zagarantovana: 92 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S.
  • Seite 231: Употреба По Предназначение

    Съдържание Общи указания Предвидима грешна употреба – Никога не измитайте/засмуквайте Ако при разопаковане установите транс- Употреба по предназначение BG експлозивни течности, възпламеня- портна повреда, уведомете магазина, от Функция ....BG еми...
  • Seite 232: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Гаранция Указания за безопасност за двигателя с вътрешно горене Във всяка страна са валидни издадени- Общи указания те от оторизирания ни дистрибутор га- Опасност Ако при разопаковане установите транс- ранционни условия. Евентуални повре- Опасност от нараняване! портна повреда, уведомете магазина, от ди...
  • Seite 233: Обслужващи И Функционални Елементи

    Обслужващи и функционални елементи 1 Въже на стартера Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Капачка зареждане 3 Бензинов мотор 4 Лост за сваляне и повдигане на стра- ничната метла 5 Лост за повдигане и сваляне на кла- пана за груби отпадъци 6 Плъзгаща...
  • Seite 234: Преди Пускане В Експлоатация

     Да се изключи мотора.  Щом моторът потегли, пуснете въже- Преди пускане в  Да се отвори капачката за зарежда- то на стартера. Избутайте много- експлоатация не. функционалния лост от положение  Да се зарежда „Нормален безоловен "Дросел" в положение "Работни обо- Указания...
  • Seite 235 Указание  Повдигнете метящия валяк. За целта Изключете уреда Само с напълно свален клапан за груби фиксирайте двата лоста за настрой-  Да се изключи мотора. отпадъци може да се постигне опти- ка в горния отвор. Избутайте многофункционалния мален резултат при почистване. ...
  • Seite 236 ности трябва да се извършват от  Отчитане на нивото на маслото. оторизирания дистрибутор на – Нивото на маслото трябва да бъде KARCHER. между маркировка „МИН“- и „МАКС“. Дейности по поддръжката – Ако нивото на маслото е под марки- Подготовка: ровката...
  • Seite 237 Предупреждение Регулиране на бронираното жило на Смяна на странични метли Опасност от повреда! Внимавайте за задвижването Необходима е смяна, когато износване- това, четината да не се заклещи в от- Необходимо е допълнително регулира- то на четките води до видимо влошава- вора...
  • Seite 238 Настройка и смяна на уплътняващите Смяна на филтъра за прах пластини Опасност Указание Преди началото на смяната на филтъ- – Накланянето на уреда назад се поз- ра за прах да се изпразни резервоара за волява само с изпразнен резервоар изметеното. При работа по филтър- за...
  • Seite 239: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверете контактния прекъсвач на капака Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Проверка и почистване на запалителна свещ, при необходимост смяна Проверете положението на многофункционалния лост Проверете...
  • Seite 240: Технически Данни

    Технически данни KM 75/40 W G Данни за уреда Дължина x широчина x височина (разгъната плъзгаща скоба) 1430 x 750 x 1190 Дължина x широчина x височина (прибрана плъзгаща скоба) 1160 x 750 x 930 Тегло без товар Скорост на пътуване и на метене...
  • Seite 241: Декларация За Съответствие На Ео

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Приложими национални стандарти Приложен метод за оценка на съот- ветствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) KM 75/40 W G Измерено: Гарантирано:92 Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. Head of Approbation пълномощник...
  • Seite 242: Sihipärane Kasutamine

    – Ärge pühkige/imege masinasse põle- Sisukord Keskkonnakaitse vaid ega hõõguvaid esemeid. Sihipärane kasutamine ..ET Pakendmaterjalid on taaskasu- – On keelatud viibida ohualas. On keela- Funktsioon ....ET tatavad.
  • Seite 243: Üldmärkusi

     Ärge kunagi jätke masinat järelvalveta, Seadmel olevad sümbolid kui mootor töötab. Operaator tohib ma- Tulistest pindadest lähtuv sinast lahkuda alles siis, kui mootor sei- põletusoht! sab, masin on kindlustatud iseenesliku liikumahakkamise vastu ning on vajuta- tud seisupidurile. Sisepõlemismootoriga seotud ohutusnõuded Ärge pühkige põlevaid ega hõõguvaid esemeid, nt siga-...
  • Seite 244: Teenindus- Ja Funktsioonielemendid

    Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 Starteri tross Multifunktsionaalne hoob Juhtpaneel 2 Paagi lukk 3 Bensiinimootor 4 Hoob külgmise harja tõstmiseks ja lan- getamiseks 5 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 6 Tõukesang 7 Edasisõidu hoob 8 Juhtpaneel 9 Tõukesanga kinnituskruvi 10 Tolmufilter 11 Pühkmemahuti Asend...
  • Seite 245: Enne Seadme Kasutuselevõttu

    Takistustest ülesõitmine Enne seadme Kontroll- ja hooldustööd Ülesõitmine paigalolevatest kuni 30 mm ta- kasutuselevõttu Igapäevaste hooldustööde läbiviimine (vt kistustest: „Puhastamine ja hooldus“) Märkusi seoses mahalaadimisega  Tõstke jämeda mustuse klapp üles.  Mootoriõli taseme kontrollimine.  sõitke aeglaselt ja ettevaatlikult üle. ...
  • Seite 246: Seismapanek

    Seismapanek Tolmufiltri puhastamine Hooldusvälp Järgige mootori tootja kasutusjuhendi Kliendi poolt teostatav hooldus märkusi! Märkus Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasu- Uue mootori puhul tuleb pärast esimest 5 tata, palume järgida allpooltoodud punkte: töötundi vahetada õli.  Liigutage filtripuhastuskäepidet mitu  Pange pühkimismasin tasasele pinna- Igapäevane hooldus: korda sisse-välja.
  • Seite 247  Enne masina puhastamist ja hoolda- Süüteküünla puhastamine või Pühkimisvaltsi väljavahetamine mist ja osade väljavahetamist tuleb ma- vahetamine Vahetus on vajalik, kui pühkimistulemus sin välja lülitada. halveneb märgatavalt harjaste kulumise Mootori õlitaseme kontrollimine ja õli tõttu. lisamine Märkus – Seadet tohib tahapoole kallutada ainult Põletusoht! siis, kui kütusepaak on tühi.
  • Seite 248: Tarvikud

    Jämeda mustuse klapi tõstmise Tolmufiltri vahetamine Seadeala (-) 1...10 (+) reguleerimine Minimaalne pühkimistase – Reguleerimine on vajalik, kui jämeda Enne tolmufiltri vahetamisele asumist tüh- Maksimaalne pühkimistase 10 mustuse klappi ei ole võimalik küllalt jendage prahimahuti. Filtrimooduliga tööta- Uus pühkimisvalts 1...3 palju üles tõsta.
  • Seite 249: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Kontrollige katte kontaktlülitit Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige multifunktsionaalse hoova asendit Kontrollige mootori Bowdeni trossi Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor töötab, aga masin ei sõida Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma Teatage Kärcheri klienditeenindusele Kallakul sõites jääb seade seisma Sõitke mööda väikese kallakuga teed...
  • Seite 250: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed KM 75/40 W G Masina andmed pikkus x laius x kõrgus (tõukesang välja keeratud) 1430 x 750 x 1190 pikkus x laius x kõrgus (tõukesang sisse keeratud) 1160 x 750 x 930 Tühikaal Liikumis- ja pühkimiskiirus km/h Tõusuvõime (maks.) Pühkimisvaltsi läbimõõt...
  • Seite 251: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Kohaldatud riiklikud standardid Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) KM 75/40 W G Mõõdetud: Garanteeritud: 92 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- sel ja volitusel. Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S.
  • Seite 252: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    – Neuzsūciet/nesaslauciet degošus vai Saturs Vides aizsardzība kvēlojošus priekšmetus. Noteikumiem atbilstoša lietoša- Iepakojuma materiāli ir atkārtoti – Uzturēšanās bīstamā zonā ir aizliegta. na..... . . LV pārstrādājami.
  • Seite 253: Drošības Norādījumi

    – Aparātu aizliegts izmantot bērniem vai Simboli uz aparāta jauniešiem. Apdegumu gūšanas risks,  Kamēr darbojas motors, aparātu ne- strādājot pie sakarsētām drīkst atstāt bez uzraudzības. Apkalpo- virsmām! jošā persona aparātu drīkst atstāt tikai tad, kad ir izslēgts motors, aparāts ir no- drošināts pret nejaušām kustībām un ir aktivizēta stāvbremze.
  • Seite 254: Vadības Un Funkcijas Elementi

    Vadības un funkcijas elementi 1 Startera aukla Multifunkcionālā svira Vadības panelis 2 Tvertnes aizslēgs 3 Benzīna motors 4 Svira sānu slotas nolaišanai un pacel- šanai 5 Svira lielo netīrumu tvertnes vāka pa- celšanai un nolaišanai 6 Vadāmais rokturis 7 Svira braukšanai uz priekšu 8 Vadības panelis 9 Bīdāmā...
  • Seite 255: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    Šķēršļu pārvarēšana Pirms ekspluatācijas Pārbaudes un tehniskās apkopes darbi Nostiprinātu šķēršļu līdz 30 mm pārvarēša- uzsākšanas Ikdienas apkopes darbu izpilde (skatīt no- Izkraušanas norādījumi  Paceliet rupjo netīrumu nolaižamo aiz- daļu „Kopšana un tehniskā apkope“) varu. Bīstami  Pārbaudiet motoreļļas līmeni. ...
  • Seite 256: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Piezīme Putekļu filtra tīrīšana Apkopes veikšanas intervāli – Ievērojiet stiprinājumu vietu marķēju- Klienta veicamā tehniskā apkope mus uz pamatrāmja (ķēžu simboli). Piezīme – Nesalociet kontroles vadus vai troses. Jaunam motoram pēc pirmajām 5 darba Iekonservēšana stundām nepieciešama eļļas nomaiņa.  Vairākas reizes izvelciet un iebīdiet Ievērojiet norādījumus motora ražotāja Ikdienas apkope: filtra tīrīšanas sistēmas rokturi.
  • Seite 257 Piezīme Gaisa filtra nomaiņa Braukšanas piedziņas kontroles vada – Aparātu drīkst sagāzt atpakaļ tikai tad, regulēšana kad ir iztukšota degvielas tvertne. Regulēšana ir nepieciešama, ja, braucot – Pirms aparāta sagāšanas aizveriet kalnā, ir nepietiekama aparāta piedziņas degvielas vārstu, izņemiet netīrumu jauda.
  • Seite 258  Aizmugurējā blīvplāksne Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas Sānu slotas nolaišanas pozīcijas  Noņemiet netīrumu tvertni. pārbaude un pieregulēšana iestatīšana  Atskrūvējiet blīvplāksnes stiprinājumu.  Paceliet slaucītājmašīnas priekšpusi un Pārregulēšana nepieciešama tad, ja saru  Noregulējiet vai nomainiet blīvplāksni. virziet to uz līdzenas gludas virsmas, nolietojuma dēļ...
  • Seite 259: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontaktslēdzi Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudīt multifunkcionālās sviras stāvokli Pārbaudīt ar motoru savienoto kontroles vadu Informēt Kärcher klientu servisu.
  • Seite 260: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati KM 75/40 W G Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) 1430 x 750 x 1190 Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) 1160 x 750 x 930 Pašsvars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h Kāptspēja (max.)
  • Seite 261: Ek Atbilstības Deklarācija

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Izmantotie valsts standarti: Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) KM 75/40 W G Izmērītais: Garantētais: 92 Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. Head of Approbation Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā...
  • Seite 262: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Turinys Tinkami paviršiai Aplinkos apsauga – Asfaltas Naudojimas pagal paskirtį ..LT Pakuotės medžiagos gali būti – Pramoninių statinių grindiniai Veikimas ....LT perdirbamos.
  • Seite 263: Saugos Reikalavimai

     Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei Simboliai ant prietaiso įjungtas variklis. Naudotojas gali palikti Pavojus nusideginti prisilie- prietaisą tik tada, jei variklis išjungtas, tus prie įkaitusių paviršių! užtikrinama, kad prietaisu negalės nau- dotis pašaliniai asmenys ir įjungtas sto- vėjimo stabdys. Saugos pastabos dėl vidaus degimo variklio Nesiurbkite degančių...
  • Seite 264: Valdymo Plotas

    Valdymo ir funkciniai elementai 1 Starterio trosas Daugiafunkcė rankena Valdymo plotas 2 Bako dangtelis 3 Benzininis variklis 4 Šoninės šluotos pakėlimo ir nuleidimo rankena 5 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 6 Stūmimo rankena 7 Rankena važiuoti pirmyn 8 Valdymo plotas 9 Stūmimo rankenos tvirtinimo varžtas 10 Dulkių...
  • Seite 265: Prieš Pradedant Naudoti

    Kliūčių apvažiavimas Prieš pradedant naudoti Patikros ir techninės priežiūros darbai Stovinčių kliūčių apvažiavimas iki 30 mm Pastabos dėl iškrovimo atstumu: Kasdienių techninės priežiūros darbų atliki-  Kilstelėkite stambių atliekų sklendę. Pavojus mas (žr. „Techninė priežiūra ir priežiūra“) Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus! ...
  • Seite 266: Laikinas Prietaiso Nenaudojimas

    Laikinas prietaiso Dulkių filtro valymas Priežiūros intervalai nenaudojimas Naudotojo atliekami techninės priežiūros darbai Laikykitės variklio gamintojo naudojimo instrukcijos nurodymų! Pastaba Ilgą laiką nenaudodami valomojo įrenginio, Naujam virikliui pakeiskite alyvą po pirmųjų  Filtro valymo rankeną kelis kartus pa- laikykitės šių reikalavimų: 5 eksploatavimo valandų.
  • Seite 267 Pastaba Oro filtro keitimas Važiavimo pavaros lyno nustatymas – Prietaisą paversti atgal galima tik ištuš- Nustatyti lyną iš naujo reikia, jei prietaiso tinus degalų baką. pavaros galios nepakanka važiuojant į įkal- – Prieš paversdami prietaisą, užverkite nę. degalų čiaupą, išimkite nešvarumų ka- merą...
  • Seite 268  Galinė tarpinė juosta Besisukančio šepečio šlavimo ploto Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas  Pašalinkite nešvarumų kamerą. tikrinimas ir nustatymas Nustatyti šepetį iš naujo reikia, kai dėl nusi-  Atleiskite tarpinės juostos fiksatorių.  Pakelkite šluojamosios mašinos priekį, dėvėjusių šepečio šerių akivaizdžiai su- ...
  • Seite 269: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Patikrinkite kontaktinį gaubto jungiklį Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite daugiafunkcės rankenos padėtį Patikrinkite lyną, einantį į variklį Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnybą Variklis veikia, tačiau mašina neva- Nustatykite važiavimo pavaros lyną...
  • Seite 270: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys KM 75/40 W G Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) 1430 x 750 x 1190 Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) 1160 x 750 x 930 Tuščia masė Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.)
  • Seite 271: Eb Atitikties Deklaracija

    EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–72 Taikomi nacionaliniai standartai: Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) KM 75/40 W G Išmatuotas: Garantuotas: 92 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- tuvės vadovybės. Head of Approbation Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S.
  • Seite 272: Правильне Застосування

    – Нанесені на пристрій попереджу- Зміст Умисне неправильне вальні знаки та таблички дають важ- застосування Правильне застосування..UK ливі вказівки для безпечної експлуа- – Забороняється підбирання/всмокту- Призначення....UK тації...
  • Seite 273: Правила Безпеки

    Правила безпеки Запасні частини Вказівки з безпеки для двигуна внутрішнього згорання – При цьому будуть використовуватись Загальні вказівки лише ті комплектуючі та запасні ча- Обережно! Якщо при розпакуванні були виявлені стини, що надаються виробником. Небезпека травмування! пошкодження від транспортування, не- Оригінальні...
  • Seite 274: Елементи Управління І Функціональні Вузли

    Елементи управління і функціональні вузли 1 Тросик стартера Багатофункціональний важіль Панель управління 2 Замок бака 3 Бензиновий мотор 4 Важіль для підйому й опускання кла- пана бічних щіток. 5 Важіль для опускання й підйому кла- пана для великих часток бруду 6 Тягова...
  • Seite 275: Перед Початком Роботи

     Витерти паливо, що пролилося, и за- Перед початком роботи Пересування на приладі крити кришку бака. Їхати вперед Вказівка Вказівки при розвантаженні  Витягніть важіль руху вперед. Умісту бака досить для роботи прила- Обережно! Вказівка ду протягом, приблизно, 2,0 годин. Небезпека...
  • Seite 276: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Підмітання з використанням бічних Закрити паливний кран Догляд та технічне щіток  Відкрити кришку пристрою. обслуговування  Закрити отвір для подачі палива. Загальні вказівки Поставити поворотну ручку поперек шланга паливного крана. – Ремонтні роботи можуть проводити-  Закрити кришку пристрою. ся...
  • Seite 277: Періодичність Технічного Обслуговування

    хвилин після вимикання двигуна. кваліфікованим фахівцем. В разі потре-  Відкрити кришку пристрою. би в будь-який момент можна зверну- тися по допомогу в спеціалізовану тор- говельну організацію фірми Karcher. Технічне обслуговування, що здійснюється службою обслуговування споживачів Обслуговування через 5 годин робо- ти:...
  • Seite 278 Спорожнити паливний бак  Відкрити кришку пристрою.  Закрити отвір для подачі палива. Поставити поворотну ручку поперек шланга паливного крана.  Підняти клапан для великих часток – Вставити регулювальний важіль в от- бруду, удавити вкладиш підшипника вір, розташований нижче (+): Про- й...
  • Seite 279  Бічні ущільнювальні планки Відрегулювати підйом клапана  Послабити кріплення ущільнюваль- сильних забруднень ної планки. – Потрібно регулювання, якщо клапан  Ущільнюючу планку відрегулювати для сильних забруднень піднімаєть- або замінити. ся недостатньо.  Для настроювання відстані до підло- – Якщо результат підмітання стає не- ги...
  • Seite 280: Допомога У Випадку Неполадок

    Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити положення багатофункціонального важеля. Перевірити трос Боудена до двигуна. Звернутися в сервісну службу Karcher Всмоктувальна турбіна працює, Відрегулювати гнучку тягу приводу ходової частини. але пристрій не всмоктує Перевірити клиновий ремінь...
  • Seite 281: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики KM 75/40 W G Характеристики приладу Довжина x ширина x висота (тягова ручка відкинута) 1430 x 750 x 1190 Довжина x ширина x висота (тягова ручка складена) 1160 x 750 x 930 Вага тари Швидкість руху й підмітання...
  • Seite 282: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    EN 60335–1 EN 60335–2–72 Запропоновані національні норми Застосовуваний метод оцінки відпо- відності 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень потужності dB(A) KM 75/40 W G Виміряний: Гарантований: 92 Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Head of Approbation уповноважений по документації: S.
  • Seite 284 Service + Beratung beim Kärcher-Fachhändler: SBR Höllwarth GmbH Lise-Meitner-Straße 6 71364 Winnenden Tel.: 07195 / 957 66 44 Fax: 07195 / 957 66 45 Web: www.SBR-Hoellwarth.de Shop: www.SBR24.de http://www.kaercher.com/dealersearch...