Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ProPuzzi 400
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59654180
11/14
4
11
18
26
34
41
48
55
62
69
76
83
91
98
106
113
120
127
134
141
148
155
162
170
177
184
191

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher ProPuzzi 400

  • Seite 1 ProPuzzi 400 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59654180 11/14...
  • Seite 3 23 24...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 5: Übersicht

    26 Tragegriff des Schmutzwasserbehäl- Übersicht ters 27 Dichtung am Deckel Quickstart-Anleitung 28 Flusensieb Abbildung 29 Frischwassersieb 1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an- Inbetriebnahme schließen, Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-  Netzkabel, Verlängerungskabel und schließen Schläuche vor jeder Inbetriebnahme 2 Reinigungslösung ansetzen, auf Beschädigung prüfen. Frischwassertank füllen Zubehör montieren 3 Betriebsart auswählen...
  • Seite 6: Frischwassertank Füllen

    Hinweis: Warmes Wasser (maximal Gerät ausschalten 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem- peraturbeständigkeit der zu reinigenden  Schalter Sprühen und Schalter Saugen Fläche prüfen. ausschalten. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar-  Netzstecker ziehen. sam mit Reinigungsmitteln umgehen. Schmutzwasserbehälter entleeren Frischwassertank füllen ...
  • Seite 7: Reinigungsmethoden

    Nach jedem Betrieb Reinigungstipps  Gerät durchspülen. – Stark verschmutzte Stellen vorab ein-  Schmutzwasserbehälter entleeren und sprühen und die Reinigungslösung 5 unter fließendem Wasser reinigen. bis 10 Minuten einwirken lassen.  Frischwassertank leeren. – Immer vom Licht zum Schatten (vom ...
  • Seite 8: Transport

    Transport Hilfe bei Störungen VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! – Verletzungsgefahr durch elektrischen Gewicht des Gerätes beim Transport be- Schlag. achten. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Abbildung schalten und Netzstecker ziehen.  Saugrohr auf den Tragegriff des Gerä- –...
  • Seite 9: Kundendienst

    EG-Konformitätserklärung Kundendienst Kann die Störung nicht behoben wer- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend den, muss das Gerät vom Kundendienst bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- überprüft werden. zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Zubehör und Ersatzteile schlägigen grundlegenden Sicherheits- –...
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten ProPuzzi 400 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Schutzart IPX4 Schutzklasse Leistung Gebläsemotor (max) 1380 Nennleistung Gebläsemotor 1200 Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23 (230) Leistung Sprühpumpe Sprühdruck Sprühdruck (max.) Sprühmenge l/min Temperatur der Reinigungslösung (max.) °C Füllmenge Frischwasser Füllmenge Schmutzwasser...
  • Seite 11: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 12: Overview

    27 Seal on the lid Overview 28 Fluff filter 29 Fresh water sieve Quick start instructions Start up Illustration 1 Connect spray/suction hose to the de-  Check high power cable, extension ca- vice, bles and hoses for damage every time Connect spray/suction hose to the elbow before use.
  • Seite 13: Operation

    Fill up fresh water reservoir Empty wastewater container  Fill detergent solution into the fresh wa-  If the dirt water reservoir is full, switch ter reservoir. The fill level must not ex- off the suction and spray switches. ceed the "MAX" mark. ...
  • Seite 14: Cleaning Methods

    After each operation Cleaning tips  Flush appliance. – Highly soiled spots should be pre-  Empty the wastewater container and soaked and the detergent solution clean it under running water. should soak 5 to 10 minutes.  Empty the fresh water reservoir. –...
  • Seite 15: Transport

    Transport Troubleshooting CAUTION DANGER Risk of injury and damage! Observe the – Danger of injury by electric shock. weight of the appliance when you transport First pull out the plug from the mains be- fore carrying out any tasks on the ma- Illustration chine.
  • Seite 16: Customer Service

    EC Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Accessories and Spare Parts construction as well as in the version put...
  • Seite 17: Technical Specifications

    Technical specifications ProPuzzi 400 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Type of protection IPX4 Protective class Blower motor performance (max) 1380 Nominal performance of blower motor 1200 Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23 (230) Spray pump performance Spray pressure Spray pressure (max.)
  • Seite 18: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 19: Aperçu Général

    23 Flexible d’aspiration Aperçu général 24 Flexible de pulvérisation / aspiration 25 Réservoir d'eau sale, amovible Instructions de démarrage rapide 26 poignée de transport du réservoir d'eau Illustration sale 1 Raccorder le flexible de vaporisation / 27 Joint sur le couvercle d'aspiration à...
  • Seite 20: Utilisation

    Mettre la solution de nettoyage Nettoyage AVERTISSEMENT ATTENTION Risque sanitaire, risque d'endommage- Risque d'endommagement. Contrôler l'ob- ment. Toutes les instructions qui sont jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de jointes aux détergents utilisés doivent être l'appareil à un endroit discret à la résis- respectées.
  • Seite 21: Méthodes De Nettoyage

    Méthodes de nettoyage Rincer l'appareil  Raccorder le coude (avec tube d'aspi- Salissures normales ration et buse pour sol) au flexible d'as- piration.  Vaporiser la solution de nettoyage et  Raccorder et enclencher le raccord du l'aspirer dans une étape de travail. flexible d'aspersion avec le coude.
  • Seite 22: Transport

    – Une imprégnation avec Care Tex RM Entretien et maintenance 762 après le nettoyage humide em- pêche une nouvelle salissure rapide du DANGER revêtement textile. Risque d'électrocution. – Ne parcourir ou disposer des meubles Avant d'effectuer tout type de travaux sur sur la surface nettoyée qu'après le sé- l'appareil, le mettre hors service et débran- chage pour empêcher les points d'ap-...
  • Seite 23: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Il ne sort pas d'eau à la buse rechange  Remplir le réservoir d'eau propre.  Vérifier le positionnement correct des – Utiliser uniquement des accessoires et raccords sur le flexible de vaporisation. des pièces de rechange autorisés par le ...
  • Seite 24: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques ProPuzzi 400 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Type de protection IPX4 Classe de protection Puissance du moteur de soufflante (maxi) 1380 Puissance nominale du moteur de soufflante 1200 Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 23 (230)
  • Seite 26: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 27: Descrizione Generale

    24 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare Descrizione generale 25 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile 26 Manico del serbatoio acqua sporca Istruzioni Quickstart 27 Guarnizione al coperchio Figura 28 Filtro pelucchi 1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza- 29 Filtro dell'acqua pulita zione-aspirazione all'apparecchio, Messa in funzione Collegare il tubo flessibile di nebulizza- zione-aspirazione al gomito...
  • Seite 28: Uso

    Aggiungere della soluzione di Pulizia detergente ATTENZIONE AVVERTIMENTO Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz- Rischio per la salute, rischio di danneggia- zare l'apparecchio, accertarsi su un punto mento. Osservare tutte le avvertenze relati- nascosto dell'oggetto da pulire della stabili- ve ai detergenti impiegati. tà...
  • Seite 29: Metodi Di Pulizia

    Metodi di pulizia Sciacquare l'apparecchio  Collegare il gomito (con tubo di aspira- Sporco normale zione e bocchetta per pavimenti) al tubo flessibile di aspirazione.  Spruzzare ed aspirare la soluzione de-  Collegare e far agganciare il giunto del tergente in un solo passaggio.
  • Seite 30: Trasporto

    – Percorre la superficie trattata o posizio- Pulire il filtro pelucchi narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare  Rimuovere il coperchio. impronte o macchie di ruggine.  Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor- ca dall'apparecchio. Detergente ...
  • Seite 31: Servizio Assistenza

    Garanzia Getto da un solo lato  Sbloccare il fissaggio bocchetta ed Le condizioni di garanzia valgono nel ri- estrarre, pulire l'ugello di nebulizzazio- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Potenza di aspirazione insufficiente tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, ...
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici ProPuzzi 400 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Protezione IPX4 Grado di protezione Potenza motore della ventola (max) 1380 Potenza nominale motore della ventola 1200 Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23 (230) Potenza pompa di nebulizzazione Pressione di nebulizzazione Pressione di nebulizzazione (max.)
  • Seite 34: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 35: Overzicht

    26 Handgreep van het vuilwaterreservoir Overzicht 27 Afdichting op het deksel 28 Pluizenzeef Quickstart-handleiding 29 Verswaterzeef Afbeelding Ingebruikneming 1 Spuit-/zuigslang op het apparaat aan- sluiten,  Stroomkabel, verlengingskabel en slan- Spuit-/zuigslang op de elleboog aan- gen voor elke inbedrijfstelling controle- sluiten ren op beschadiging.
  • Seite 36: Bediening

    Instructie: Spring ter bescherming van het Vuilwaterreservoir leegmaken milieu zuinig om met reinigingsmiddelen.  Indien het vuilwaterreservoir vol is, de Schoonwaterreservoir vullen schakelaar zuigen en de schakelaar  Reinigingsoplossing in het schoonwa- spuiten uitschakelen. terreservoir vullen. Het vulpeil mag de ...
  • Seite 37: Reinigingsmethoden

    Na elk bedrijf Reinigingstips  Apparaat spoelen. – Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-  Vuilwaterreservoir leegmaken en onder spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot stromend water reinigen. 10 minuten laten inwerken.  Schoonwaterreservoir leegmaken. – Altijd van licht naar schaduw (van ven- ...
  • Seite 38: Opslag

     Bij het transport in voertuigen moet het Apparaat werkt niet apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en  Stekker en zekering van de stroom- kantelen. voorziening controleren.  Stroomkabel en stekker van het appa- Opslag raat controleren. VOORZICHTIG ...
  • Seite 39: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toebehoren en EG-conformiteitsverklaring reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- en in de door ons in de handel gebrachte serveonderdelen gebruikt worden die uitvoering voldoet aan de betreffende fun- door de fabrikant zijn vrijgegeven.
  • Seite 40: Technische Gegevens

    Technische gegevens ProPuzzi 400 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Beveiligingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Vermogen ventilatormotor (max) 1380 Nominaal vermogen ventilatormotor 1200 Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23 (230) Vermogen spuitpomp Spuitdruk Spuitdruk (max.) Spuithoeveelheid l/min Temperatuur van de reinigingsoplossing (max.) °C...
  • Seite 41: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 42: Resumen

    24 Manguera pulverizadora/de aspiración Resumen 25 Recipiente para agua sucia, extraíble 26 Asa del recipiente de agua sucia Guía rápida 27 Junta en la tapa Figura 28 Filtro de pelusas 1 Conectar la manguera de pulveriza- 29 Filtro de agua fresca ción/aspiración al aparato, Puesta en marcha Conectar la manguera de pulverizador...
  • Seite 43: Manejo

    Preparar la solución de detergente Limpieza ADVERTENCIA CUIDADO Peligro para la salud, peligro de daños. Se Peligro de daños en la instalación. Contro- deben respetar todas las indicaciones que lar el objeto a limpiar antes de utilizar el incluyen los detergentes. aparato para ver si el color resiste y si es ...
  • Seite 44: Almacenamiento Del Aparato

    Enjuagar el aparato Gran suciedad o manchas  Conectar el codo con la manguera de  Aplicar la solución de limpieza con la aspiración (con tubo de aspiración y bo- turbina de aspiración desconectada y quilla para suelos). dejar actuar de 10 a 15 minutos. ...
  • Seite 45: Transporte

    Detergente Limpiar el filtro de agua fresca  Desenroscar el filtro de agua limpia. Limpieza de moquetas y RM 760 Polvo  Limpiar el filtro de agua limpia regular- tapicerías RM 760 Tabs mente debajo del chorro de agua co- RM 764 líquido rriente.
  • Seite 46: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Declaración de conformidad Potencia de aspiración insuficiente  Comprobar si la tapa está bien colocada.  Limpiar la junta de la tapa y superficie Por la presente declaramos que la máqui- de apoyo del aparato. na designada a continuación cumple, tanto ...
  • Seite 47: Datos Técnicos

    Datos técnicos ProPuzzi 400 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Categoria de protección IPX4 Clase de protección Potencia del motor de ventilación (máx) 1380 Potencia nominal del motor del ventilación 1200 Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar)
  • Seite 48: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 49: Visão Geral

    25 Recipiente de água suja, amovível Visão Geral 26 Punho de transporte do reservatório de água suja Instruções Quickstart 27 Vedante na tampa Figura 28 filtro de fiocos 1 Conectar a mangueira de pulverização 29 Filtro da água limpa / aspiração ao aparelho. Colocação em funcionamento Conectar a mangueira de pulverização/ aspiração ao tubo curvo...
  • Seite 50: Manuseamento

    Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta Desligar o aparelho o efeito de limpeza. Verificar a permanên- cia da temperatura da superfície a limpar.  Desligar o botão pulverizar e aspirar. Aviso: Não utilize mais detergente do que  Desligue a ficha da tomada. necessário para não prejudicar inutilmente Esvaziar o reservatório de água suja o ambiente.
  • Seite 51: Métodos De Limpeza

    Sempre depois de utilizar a máquina Dicas de limpeza  Lavar o aparelho. – Aplicar a solução de limpeza nos locais  Esvaziar o reservatório de água suja e com forte sujidade e deixar actuar du- limpar sob água corrente. rante 5 a 10 minutos.
  • Seite 52: Transporte

    Transporte Ajuda em caso de avarias CUIDADO PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- – Perigo de ferimentos por choque eléc- ção ao peso do aparelho durante o trans- trico. porte. Desligar o aparelho e retirar a ficha de Figura rede antes de efectuar quaisquer traba- ...
  • Seite 53: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Declaração de conformidade Forte formação de espuma no depósito da água suja  Inserir agente antiespuma (acessório Declaramos que a máquina a seguir desig- especial) no depósito da água suja. nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Serviço de assistência técnica nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Seite 54: Dados Técnicos

    Dados técnicos ProPuzzi 400 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção Potência do motor do ventilador (máx) 1380 Potência nominal do motor do ventilador 1200 Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23 (230) Potência da bomba de pulverização...
  • Seite 55: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal sikker- men med det almindelige hus- hedshenvisningerne nr.
  • Seite 56: Oversigt

    26 Snavsevandsbeholderens transport- Oversigt håndtag 27 Tætning på dæksel Quickstart-vejledning 28 Fnugfilter Figur 29 Ferskvandsfilter 1 Sæt sprøjte-/sugeslangen til maskinen, Ibrugtagning Slut sprøjte-/sugeslangen til rørbøjnin-  Strømkabel, forlængerkabel og slanger 2 Bland rensemidlet, kontrolleres før hver ibrugtagning for Påfyld ferskvandstanken skader.
  • Seite 57: Betjening

    Påfyld ferskvandstanken Tøm snavsevandstanken  Påfyld renseopløsningen i ferskvands-  Hvis snavsevandsbeholderen er fuld, tanken. Påfyldningsgraden må ikke skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte overskride markeringen „MAX“. slukkes.  Fjern dækslet. Afskumningsmiddel  Tag snavsevandsbeholderen ud af ma- Bemærk: Ved rensning af gulvtæpper, skinen og tøm den.
  • Seite 58: Rensemetoder

    Efter hver brug Tips til rensning  Skyl apparatet igennem. – Stærk tilsmudsede steder skal først  Træk snavsevandsbeholderen ud og sprøjtes og renseopløsningen skal virke rens den under klart vand. for ca. 5 til 10 minutter.  Tøm ferskvandstanken. –...
  • Seite 59: Opbevaring

    Opbevaring Ingen vandudslip på dysen FORSIGTIG  Påfyld ferskvandstanken. Fare for person- og materialeskader! Hold  Kontroller, om sprøjteslangen sidder øje med maskinens vægt ved opbevaring. korrekt. Denne maskine må kun opbevares inden-  Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, dørs.
  • Seite 60: Garanti

    Garanti EU-overensstemmelses- erklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 61: Tekniske Data

    Tekniske data ProPuzzi 400 Netspænding 220-240 Frekvens 1~50-60 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Kapacitet blæsemotor (max) 1380 Nominel kapacitet blæsemotor 1200 Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23 (230) Kapacitet sprøjtepumpe Sprøjtetryk Sprøjtetryk (max.) Sprøjtemængde l/min. Rensemiddelopløsningens temperatur (maks.) °C Påfyldmængde ferskvand Påfyldmængde snavsevand...
  • Seite 62: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 63: Oversikt

    Oversikt Igangsetting  Kontroller nettkabel, skjøteledning og Hurtigstartanvisning slanger på skader før hver gangsetting Figur Montere tilbehør 1 Koble spray-/sugeslangen til apparatet, Koble sprøyte-/sugeslangen til albue.  Sett forlengelsesrøret på gulvdysen og 2 Påfør rengjøringsløsning, trekk festemutteren håndfast til (høyre- Fyll ferskvannstanken gjenget).
  • Seite 64: Betjening

    Skummemiddel Tøm ferskvannstanken Merk: Ved rensing av vegg til vegg-tepper  Slå av maskinen. som har vært sjamponert forut, oppstår  Betjen kort spaken på bendet for å re- skum i beholderen for sølevann. Skumdan- dusere trykket. nelse kan unngås ved å tilsette skumme- ...
  • Seite 65: Vaskemetoder

    – Tepper med høyt flor skal etter rensin- Oppbevaring av apparatet gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret- Figur ningen (f. eks. med florkost eller  Vikle nettkabelen rundt bærehåndtaket skrubb). til apparatet og lokket. – En impregnering med Care Tex RM 762 ...
  • Seite 66: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Sprute-/stråle kun på den ene siden FARE  Lås opp dysefestet og trekk ut, rengjør Fare for personskade gjennom elektrisk støt. spraydysen. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Utilstrekkelig sugeeffekt slås av og strømkabelen trekkes ut. ...
  • Seite 67: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 68: Tekniske Data

    Tekniske data ProPuzzi 400 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Effekt viftemotor (maks) 1380 Nominell effekt viftemotor 1200 Luftmengde (maks.) l/sek. Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Effekt spraypumpe Spraytrykk Sprühdruck (maks.) Spraymengde l/min Temperatur på rengjøringsløsning (maks.) °C...
  • Seite 69: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. till återvinning.
  • Seite 70: Översikt

    28 Luddsil Översikt 29 Färskvattensil Idrifttagande Quickstart-beskrivning Bild  Före varje användningstillfälle måste 1 Anslut sprut-/sugslang till aggregatet, det kontrolleras att nätkabel, förläng- Anslut sprut-/sugslang till rörböjen ningskabel och slangar inte är skadade. 2 Blanda till rengöringslösning, Montera tillbehör fyll färskvattentank 3 Välj driftslag ...
  • Seite 71: Handhavande

    Fyll på färskvattentanken Töm smutsvattenbehållare  Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-  Är smutsvattenbehållaren full så stäng ken. Fyllnivån får inte överskrida mar- av reglagen för sugning och för spray- keringen "MAX". ning.  Tag av lock. Skumdämpningsmedel  Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre- Observera: När redan schamponerade gatet och töm den.
  • Seite 72: Rengöringsmetoder

    Efter varje användning Rengöringstips  Spola igenom aggregat. – Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor  Töm smutsvattenbehållare och rengör genom att spraya på rengöringslösning under rinnande vatten. och låta den verka under 5 till 10 minu-  Töm färskvattentanken. ter.  Rengör aggregatet utvändigt med en –...
  • Seite 73: Transport

    Transport Åtgärder vid störningar FÖRSIKTIGHET FARA Risk för person och egendomsskada! Ob- – Risk för skada på grund av elektrisk stöt. servera vid transport maskinens vikt. Stäng alltid av aggregatet och lossa Bild nätkontakten innan arbeten på aggre-  Lägg sugröret på apparatens handtag. gatet utförs.
  • Seite 74: Tillbehör Och Reservdelar

    Försäkran om EU- Kundservice överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av auktoriserad Härmed försäkrar vi att nedanstående be- serviceverkstad. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Tillbehör och reservdelar motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- –...
  • Seite 75: Tekniska Data

    Tekniska data ProPuzzi 400 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Skydd IPX4 Skyddsklass Effekt fläktmotor (max) 1380 Märkeffekt fläktmotor 1200 Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23 (230) Effekt sprutpump Spruttryck Spruttryck (max.) Sprutmängd l/min Rengöringslösningens temperatur (max) °C Påfyllningsmängd färskvatten Påfyllningsmängd smutsvatten...
  • Seite 76: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdot- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- tomasti ennen laitteen ensimmäistä mita ne jätteiden kierrätykseen. käyttökertaa! Käytetyt laitteet sisältävät arvok- –...
  • Seite 77: Yleiskatsaus

    26 Likavesisäiliön kantokahva Yleiskatsaus 27 Kannen tiiviste 28 Nukkasihti Pikastartti-ohje 29 Tuorevesisihti Kuva Käyttöönotto 1 Suihkutus-/imuletkun liittäminen laittee- seen,  Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja let- Suihkutus-/imuletkun liittäminen kahva- kut jokaista käyttöä vaurioiden varalta. käyrään Varusteiden asennus 2 Puhdistusaineliuoksen valmistaminen, tuorevesisäiliön täyttäminen ...
  • Seite 78: Käyttö

    Tuorevesisäiliön täyttö Likavesisäiliön tyhjentäminen  Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-  Kun likavesisäiliö tulee täyteen, kytke imu öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"- ja suihkutus kytkimillään pois päältä merkintää.  Poista kansi.  Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se. Vaahdonestoaine Tuorevesisäiliön tyhjennys Huomautus: Puhdistettaessa etukäteen puhdistusliuoksella kostutettuja mattopin- ...
  • Seite 79: Puhdistusmenetelmät

    – Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma- Laitteen säilytys tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan Kuva suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka-  Kelaa verkkokaapeli laitteen kantokah- usharjalla). van ja kannen ympärille. – Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-  Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa lästäminen käyttäen Care Tex RM se asiattomalta käytöltä.
  • Seite 80: Hoito Ja Huolto

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- Laite ei toimi tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Tarkasta virransyötön pistorasia ja su- – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta lake. www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk- Takuu kopistoke.  Kytke laite päälle. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Suuttimesta ei tule vettä...
  • Seite 81: Eu-Standardinmukaisuu-Stodis

    EU-standardinmukaisuu- stodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.100-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY)
  • Seite 82: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ProPuzzi 400 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Teho puhallinmoottori (maks.) 1380 Nimellisteho puhallinmoottori 1200 Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Teho suihkutuspumppu Suihkutuspaine Suihkutuspaine (maks.) Suihkutusmäärä l/min Puhdistusaineliuoksen lämpötila (maks.) °C Täyttömäärä tuorevesi Täyttömäärä...
  • Seite 83: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 84: Σύνοψη

    19 Χειρολαβή Σύνοψη 20 Γωνία σωλήνα 21 Μοχλός γωνίας Οδηγίες γρήγορης έναρξης 22 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού Εικόνα 23 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα- 24 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού/αναρ- σμού/αναρρόφησης στη συσκευή, ρόφησης Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα- 25 Δοχείο...
  • Seite 85: Χειρισμός

    Τοποθέτηση του διαλύματος Καθαρισμός καθαρισμού ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρι- Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή- Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ- ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως ουν...
  • Seite 86: Τρόποι Καθαρισμού

     Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού Τρόποι καθαρισμού ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απε- νεργοποιήστε το μηχάνημα. Μέτριας έντασης ρύποι  Αφαιρέστε το καπάκι.  Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού  Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού από τη συσκευή και αδειάστε το. σε...
  • Seite 87: Μεταφορά

    – Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος Φροντίδα και συντήρηση μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους ΚΙΝΔΥΝΟΣ (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες). Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- – Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 ξίας.
  • Seite 88: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό  Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο  Ελέγξτε τη σωστή θέση των συνδέ- εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία σμων στον ελαστικό σωλήνα ψεκα- έχουν την έγκριση του κατασκευαστή σμού.
  • Seite 89: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/09/01...
  • Seite 90: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά ProPuzzi 400 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Είδος προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας Ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα (μέγ.) 1380 Ονομαστική ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα 1200 Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23 (230) Ισχύς αντλίας ψεκασμού Πίεση ψεκασμού...
  • Seite 91: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 92: Genel Bakış

    26 Pis su deposunun taşıma kolu Genel bakış 27 Kapaktaki conta 28 Toz süzgeci Hızlı başlatma kılavuzu 29 Temiz su süzgeci Şekil İşletime alma 1 Püskürtme/süpürme hortumunu cihaza bağlayın,  Her devreye sokma işleminden önce, Püskürtme/süpürme hortumunu mani- elektrik kablosu, uzatma kablosu ve folda bağlayın.
  • Seite 93: Kullanımı

    Temiz su tankının doldurulması Pis su deposunun boşaltılması  Temizleme çözeltisini temiz su deposu-  Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX" püskürtme şalterini kapatın. işaretini aşmamalıdır.  Kapağı çıkartın.  Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve Köpük alma maddesi boşaltın.
  • Seite 94: Temizlik Yöntemleri

    Her çalışmadan sonra Temizleme ip uçları  Cihazı yıkayın. – Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden  Pis su deposunu boşaltın ve akar su al- püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin tında temizleyin. 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.  Temiz su tankını boşaltın. –...
  • Seite 95: Taşıma

    Taşıma Arızalarda yardım TEDBIR TEHLIKE Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- – Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma sında cihazın ağırlığına dikkat edin. tehlikesi. Şekil Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci-  Süpürme hortumunu cihazın taşıma ko- hazı kapatın ve elektrik fişini çekin. luna takın.
  • Seite 96: Müşteri Hizmeti

    AB uygunluk bildirisi Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- trol edilmelidir. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Aksesuarlar ve yedek lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- parçalar...
  • Seite 97: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler ProPuzzi 400 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Koruma şekli IPX4 Koruma sınıfı Fan motorunun gücü (maks.) 1380 Fan motorunun nominal gücü 1200 Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Püskürtme pompasının gücü Püskürtme basıncı Sprühdruck (max.) Püskürtme miktarı...
  • Seite 98: Использование По Назначению

    Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ричного сырья. Аккумуляторы, ственно и сохраните ее для дальнейше- масло и иные подобные мате- го...
  • Seite 99: Обзор

    20 Колено Обзор 21 Рычаг в колене 22 Распылительный шланг Руководство быстрого запуска 23 Всасывающий шланг Рисунок 24 Распылительный/всасывающий 1 Подсоединить к устройству распыли- шланг тельный/всасывающий шланг, 25 Резервуар для грязной воды, съем- Подключить распылительный/всасы- ный вающий шланг к колену 26 Рукоятка...
  • Seite 100: Выключение Прибора

    Добавление моющего раствора Мойка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Опасность для здоровья, опасность Опасность повреждения. Перед приме- повреждения. Соблюдать все указания нением прибора проверить подлежа- по дозировке, прилагаемые к использу- щий очистке предмет на устойчи- емым моющим средствам вость окраски и водостойкость на не- ...
  • Seite 101: Способы Мойки

     Удалить содержимое из резервуара Способы мойки для чистой воды и выключить при- бор. Обычное загрязнение  Снять крышку.  Вынуть резервуар для грязной воды  За один проход нанести и откачать из прибора и опустошить его. раствор для очистки. Указание: Повторный...
  • Seite 102: Транспортировка

    – Нанесение пропитывающего состава Хранение с Care Tex RM 762 после влажной уборки предотвращает быстрое по- ОСТОРОЖНО вторное загрязнение коврового по- Опасность получения травм и повре- крытия пола. ждений! При хранении следует обра- – Ходить по очищенной поверхности тить внимание на вес устройства. только...
  • Seite 103: Принадлежности И Запасные Детали

    Прибор не работает Сервисная служба  Проверить штепсельную розетку и Если неисправность не удается предохранитель системы электропи- устранить, прибор необходимо от- тания. править на проверку в сервисную  Проверить сетевой кабель и штеп- службу. сельную вилку устройства. Принадлежности и  Включить аппарат. запасные...
  • Seite 104: Заявление О Соответствии

    Head of Approbation уполномоченный по документации: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Заявление о соответствии ЕС Winnenden, 2014/09/01 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный...
  • Seite 105: Технические Данные

    Технические данные ProPuzzi 400 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Тип защиты IPX4 Класс защиты Мощность двигателя нагнетателя (макс.) Вт 1380 Номинальная мощность двигателя нагнетателя Вт 1200 Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23 (230) Мощность...
  • Seite 106: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 107: Áttekintés

    26 A szennyvíztartály hordófogantyúja Áttekintés 27 Tömítés a fedélen 28 Szálszűrő Quickstart útmutató 29 Friss víz szűrő Ábra Üzembevétel 1 A permetező-/szívó tömlőt a készülék- hez csatlakoztatni,  Minden üzembevétel előtt ellenőrizni A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító könyökcsőhöz kábel és tömlők nem rongálódtak-e 2 Tisztítószeroldatot elkészíteni,...
  • Seite 108: Használat

    A friss víz tartály feltöltése A szennyvíztartály kiürítése  Töltse be a tisztítóoldatot a tiszta víz  Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsol- tartályba. A feltöltési szintnek nem sza- ja ki a szívás kapcsolót és a szórás kap- bad meghaladni a „MAX“ jelzést. csolót.
  • Seite 109: Tisztítási Módszerek

    Minden üzem után Tisztítási tippek  Öblítse át a készüléket. – Erősen szennyezett helyeket először  A szennyvíztartályt kiüríteni és folyóvíz bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 alatt megtisztítani. percig hatni hagyni.  Friss víz tartályt kiüríteni. – A tisztítást mindig a fénytől az árnyék ...
  • Seite 110: Szállítás

    Szállítás Segítség üzemzavar esetén VIGYÁZAT VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás – Áramütés veszélye. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A készüléken történő bármiféle munka Ábra előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza  A szívótömlőt fektesse a készülék fo- ki a hálózati csatlakozót. gantyújára.
  • Seite 111: Tartozékok És Alkatrészek

    EK konformitási nyilatkozat Erős habképződés a szennyvíztartályban Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  Töltse a habtalanítót (különleges tarto- megnevezett gép tervezése és építési zék) a szennyvíztartályba. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Szerviz vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a ségügyi követelményeinek.
  • Seite 112: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok ProPuzzi 400 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály Ventilátor motorjának teljesítménye (max.) 1380 Ventilátor motor névleges teljesítménye 1200 Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23 (230) Szóró-szivattyú teljesítménye Permetezési nyomás Permetezési nyomás (max.) Permetezési mennyiség...
  • Seite 113: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 114: Přehled

    25 nádoba na odpadní vodu, vyjímatelná Přehled 26 Držadlo na přenášení nádrže na zne- čištěnou vodu Stručný návod 27 Těsnění na víku ilustrace 28 Sítko na vlákna 1 Připojte stříkací/sací hadici k přístroji, 29 Síto čisté vody Připojte postřikovací/sací hadici k nása- Uvedení...
  • Seite 115: Obsluha

    Upozornění: Teplá voda (maximálně Vypnutí zařízení 50 °C) zvyšuje čisticí účinek. Zkontrolujte tepelnou odolnost plochy, kterou chcete  Vypněte spínač stříkání a spínač sání. čistit.  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Upozornění: Z důvodu ochrany životního Vyprázdněte zásobník na prostředí používejte čisticí prostředky znečištěnou vodu úsporně.
  • Seite 116: Čisticí Metody

    Po každém použití Tipy ohledně čištění  Vypláchněte přístroj. – Silně znečištěná místa postříkejte pře-  Vyprázdněte nádobu na znečištěnou dem a nechte čisticí prostředek působit vodu a vyčistěte pod tekoucí vodou. 5 až 10 minut.  Vyprázdněte zásobník na čerstvou vo- –...
  • Seite 117: Přeprava

    Přeprava Pomoc při poruchách UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! – Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Před každou prací na zařízení vždy za- ilustrace řízení vypněte a vytáhněte síťovou zá-  Položte sací trubku na rukojeť pro pře- strčku.
  • Seite 118: Příslušenství A Náhradní Díly

    Prohlášení o shodě pro ES Silné pěnění v nádobě na znečištěnou vodu Tímto prohlašujeme, že níže označené  Přidejte odpěňovač (speciální příslu- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a šenství) do nádrže na znečištěnou vo- konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- oddělení...
  • Seite 119: Technické Údaje

    Technické údaje ProPuzzi 400 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Ochrana IPX4 Ochranná třída Výkon motoru dmychadla (max) 1380 jmenovitý výkon motoru dmychadla 1200 Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23 (230) Výkon čerpadla postřiku Tlak postřiku Tlak postřiku (max.) Množství...
  • Seite 120: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 121: Pregled

    26 Nosilni ročaj za rezervoar za umazano Pregled vodo 27 Tesnilo na pokrovu Navodilo za Quickstart 28 Sito za puh Slika 29 Sitce za svežo vodo 1 Pršilno / sesalno gibko cev priključite na Zagon napravo, Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi ...
  • Seite 122: Uporaba

    Polnjenje rezervoarja za svežo vodo Praznjenje posode za umazano vodo  Čistilno raztopino napolnite v rezervoar za svežo vodo. Nivo polnjenja ne sme  Če je posoda za umazano vodo polna, preseči oznake „MAX“. izklopite stikalo za sesanje in stikalo za pršenje.
  • Seite 123: Metode Čiščenja

    Po vsakem obratovanju Nasveti za čiščenje  Sperite napravo. – Močno umazana mesta predhodno na-  Izpraznite posodo za umazano vodo in pršite in pustite čistilno raztopino delo- jo očistite pod tekočo vodo. vati 5 do 10 minut.  Izpraznite rezervoar za svežo vodo. –...
  • Seite 124: Transport

    Transport Pomoč pri motnjah PREVIDNOST NEVARNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- – Nevarnost poškodb zaradi električnega tu upoštevajte težo naprave. udara. Slika Pred vsemi deli na napravi, izklopite na-  Sesalno cev položite na nosilni ročaj pravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. naprave.
  • Seite 125: Uporabniški Servis

    ES-izjava o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Pribor in nadomestni deli vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 126: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki ProPuzzi 400 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Vrsta zaščite IPX4 Razred zaščite Moč motorja ventilatorja (max) 1380 Nazivna moč motorja ventilatorja 1200 Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23 (230) Moč pršilne črpalke Pršilni tlak Pršilni tlak (max.) Količina pršenja...
  • Seite 127: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 128: Przegląd

    25 Zbiornik brudnej wody, wyjmowany Przegląd 26 Uchwyt nośny zbiornika na brudną wodę Instrukcja obsługi - Szybki start 27 Uszczelka przy pokrywie Rysunek 28 Sito 1 Podłączyć wąż spryskujący / wężyk do 29 Sito do świeżej wody zasysania do urządzenia Uruchomienie Podłączenie węża spryskującego / wę- żyka do zasysania do krzywki.
  • Seite 129: Obsługa

    Wskazówka: Ciepła woda (maksymalnie  W trakcie przerw w pracy ssawkę pod- 50°C) podnosi wydajność czyszczenia. łogową można umieścić w uchwycie do Sprawdzić odporność na temperaturę noszenia urządzenia. czyszczonej powierzchni.  Przy wymianie ssawki można włożyć Wskazówka: Aby zminimalizować zanie- ssawkę...
  • Seite 130: Metody Czyszczenia

     Umieścić ssawkę podłogową w zbiorni- Czyszczenie tapicerki ku brudnej wody.  Uruchomić dźwignię przy krzywce i prze-  W przypadku materiałów delikatnych płukać urządzenie przez 1 do 2 minut. należy dozować mniejszą ilość środka  Wyłączyć urządzenie. czyszczącego i powierzchnię zrosić z ...
  • Seite 131: Transport

    Transport Usuwanie usterek OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- – Niebezpieczeństwo zranienia prądem nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w elektrycznym. czasie transportu. Przed przystąpieniem do wszelkich Rysunek prac w obrębie urządzenia należy wyłą-  Umieścić rurą ssącą na uchwycie do czyć...
  • Seite 132: Serwis Firmy

    Deklaracja zgodności UE Tworzenie się wielkiej ilości piany w zbiorniku brudnej wody Niniejszym oświadczamy, że określone po-  Środek przeciwpianowy (wyposażenie niżej urządzenie odpowiada pod względem specjalne) dodać do zbiornika brudnej koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej wody. przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Serwis firmy magań...
  • Seite 133: Dane Techniczne

    Dane techniczne ProPuzzi 400 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochronności Moc silnika dmuchawy (maks.) 1380 Moc znamionowa silnika dmuchawy 1200 Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Wydajność pompy spryskiwania Ciśnienie natryskowe Ciśnienie natryskowe (maks.) Wydajność...
  • Seite 134: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 135: Prezentare Generală

    24 Furtun pentru pulverizare/aspirare Prezentare generală 25 Rezervor de apă murdară, demontabil 26 Mâner de transport rezervor de apă Ghid de iniţiere rapidă uzată Figura 27 Garnitură la capac 1 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi- 28 Filtru de trecere rare la aparat, 29 Sită...
  • Seite 136: Utilizarea

    Indicaţie: Cu apă caldă (max. 50 °C) efec- Oprirea aparatului tul de curăţare va fi mai mare. Verificaţi re- zistenţa la temperaturi a suprafeţei care ur-  Opriţi comutatorul Pulverizare şi comu- mează a fi curăţată. tatorul Aspirare. Indicaţie: Pentru menajarea mediului în- ...
  • Seite 137: Depozitarea Aparatului

    După fiecare utilizare Sfaturi pentru curăţare  Spălaţi aparatul. – Pulverizaţi înainte porţiunile foarte mur-  Goliţi rezervorul de apă uzată şi spălaţi- dare şi lăsaţi soluţia de curăţare să ac- l sub apă curentă. ţioneze 5 până la 10 minute. ...
  • Seite 138: Transport

    Transport Remedierea defecţiunilor PRECAUŢIE PERICOL Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! – Pericol de rănire prin electrocutare. La transport ţineţi cont de greutatea apara- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, tului. opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din Figura priză.  Aşezaţi ţeava de aspiraţie pe mânerul –...
  • Seite 139: Service Autorizat

    Declaraţie de conformitate CE Se produce multă spumă în rezervorul de apă uzată Prin prezenta declarăm că aparatul desem-  Adăugaţi agentul anti-spumă (acceso- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- riu special) în rezervorul de apă uzată. mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Service autorizat bile, datorită...
  • Seite 140: Date Tehnice

    Date tehnice ProPuzzi 400 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Protecţie IPX4 Clasă de protecţie Putere motor de suflare (max.) 1380 Putere nominală motor de suflare 1200 Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23 (230) Putere pompă de pulverizare Presiune pulverizare Presiune pulverizare (max.)
  • Seite 141: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 142: Prehľad

    25 Nádoba na špinavú vodu, vyberateľná Prehľad 26 Transportná rukoväť nádoby na znečis- tenú vodu Návod pre Quickstart 27 Tesnenie na kryte Obrázok 28 Filtračné sito 1 Pripojte striekaciu/saciu hadicu k prí- 29 Sitko na čerstvú vodu stroju Uvedenie do prevádzky Pripojte striekaciu/saciu ku kolenu.
  • Seite 143: Obsluha

    Upozornenie: Teplá voda (maximálne 50 Vypnutie prístroja °C) zvyšuje účinok čistenia. Skontrolujte odolnosť čistených plôch voči teplote.  Vypnite vypínače Striekanie a Vysávanie. Upozornenie: Pre ochranu životného pro-  Vytiahnite sieťovú zástrčku. stredia zaobchádzajte s čistiacimi pros- Vyprázdnenie nádrže na znečistenú triedkami úsporne.
  • Seite 144: Metódy Čistenia

    Po každom použití Tipy pre čistenie  Vypláchnite prístroj. – Silne znečistené miesta najprv nastrie-  Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu kajte a potom nechajte čistiaci roztok a vyčistite ju pod tečúcou vodou. pôsobiť 5 až 10 minút.  Vypustite nádrž na čistú vodu. –...
  • Seite 145: Transport

    Transport Pomoc pri poruchách UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! – Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite prúdom. jeho hmotnosť. Pred všetkými prácami prístroj vypnite Obrázok a vytiahnite sieťovú zástrčku.  Položte saciu rúrku na rukoväť prístro- – Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať...
  • Seite 146: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Vyhlásenie o zhode s Servisná služba normami EÚ V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený zákazníckeho servisu. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Príslušenstvo a náhradné sme dodali, príslušným základným požia- diely davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia...
  • Seite 147 Technické údaje ProPuzzi 400 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Druh krytia IPX4 Krytie Výkon motora ventilátora (max) 1380 Menovitý výkon motora ventilátora 1200 Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23 (230) Výkon striekacieho čerpadla Tlak striekania Tlak striekania (max.)
  • Seite 148: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 149: Pregled

    26 Rukohvat za nošenje spremnika prljave Pregled vode 27 Brtva na poklopcu Kratke upute 28 Mrežica za skupljanje vlakana Slika 29 Mrežica za svježu vodu 1 Priključivanje crijeva za prskanje/usi- Stavljanje u pogon snog crijeva na uređaj, Priključivanje crijeva za prskanje / usi- ...
  • Seite 150: Rukovanje

    Punjenje spremnika svježe vode Pražnjenje spremnika za prljavu vodu  Spremnik za svježu vodu napunite oto- pinom sredstva za pranje. Pri punjenju  Ako je spremnik prljave vode pun, is- se ne smije premašiti oznaka "MAX". ključite prekidače za usisavanje i prska- nje.
  • Seite 151: Čuvanje Uređaja

    Nakon svake primjene Savjeti za čišćenje  Isperite uređaj. – Jako prljava mjesta prethodno popr-  Ispraznite spremnik prljave vode pa ga skajte i pustite da otopina sredstva za operite pod mlazom vode. pranje djeluje 5 do 10 minuta.  Ispraznite spremnik svježe vode. –...
  • Seite 152: Transport

    Transport Otklanjanje smetnji OPREZ OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom – Opasnost od strujnog udara. transporta pazite na težinu uređaja. Uređaj prije svih radova na njemu isklju- Slika čite i izvucite strujni utikač iz utičnice.  Postavite usisnu cijev na rukohvat za –...
  • Seite 153: Servisna Služba

    EZ izjava o usklađenosti Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- služba mora ispitati stroj. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Pribor i pričuvni dijelovi zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže –...
  • Seite 154: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci ProPuzzi 400 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Zaštita IPX4 Klasa zaštite Maks. snaga motora ventilatora 1380 Nazivna snaga motora ventilatora 1200 Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 23 (230) Snaga pumpe za prskanje Pritisak prskanja Maks Pritisak prskanja Količina prskanja...
  • Seite 155: Www.kaercher.com/Reach

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 156: Pregled

    26 Ručka za nošenje rezervoara prljave Pregled vode 27 Zaptivka na poklopcu Kratko uputstvo 28 Mrežica za skupljanje vlakana Slika 29 Mrežica za svežu vodu 1 Priključivanje creva za prskanje/ Stavljanje u pogon usisnog creva na uređaj, Priključivanje creva za prskanje / ...
  • Seite 157: Rukovanje

    Punjenje rezervoara sveže vode Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu  Rastvor deterdženta ulijte u rezervoar sa svežom vodom. Ne sme se napuniti  Ako je rezervoar prljave vode pun, preko oznake "MAX". isključite prekidače za usisavanje i prskanje. Sredstvo za suzbijanje pene ...
  • Seite 158: Metode Čišćenja

    Nakon svake primene Saveti za čišćenje  Isperite uređaj. – Jako prljava mjesta prethodno  Ispraznite rezervoar prljave vode pa ga poprskajte i pustite da rastvor operite pod mlazom vode. deterdženta deluje 5 do 10 minuta.  Ispraznite rezervoar sveže vode. –...
  • Seite 159: Transport

    Transport Otklanjanje smetnji OPREZ OPASNOST Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom – Opasnost od strujnog udara. transporta pazite na težinu uređaja. Uređaj pre svih radova na njemu Slika isključite i izvucite strujni utikač iz  Postavite usisnu cev na ručku za utičnice.
  • Seite 160: Pribor I Rezervni Delovi

    Izjava o usklađenosti sa Servisna služba propisima EZ Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Pribor i rezervni delovi njenim modelima koje smo izneli na tržište, –...
  • Seite 161: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci ProPuzzi 400 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Stepen zaštite IPX4 Klasa zaštite Maks. snaga motora ventilatora 1380 Nominalna snaga motora ventilatora 1200 Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 23 (230) Snaga pumpe za prskanje Pritisak prskanja Maks.
  • Seite 162 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 163: Преглед

    19 Ръкохватка Преглед 20 Коляно 21 Лост на огънатата част Инструкция за бърз старт 22 Впръскващ маркуч Фигура 23 Маркуч за боклук 1 Свържете маркуч за впръскване/ 24 Разпръскващ/ всмукващ маркуч всмукателен маркуч към уреда, 25 Резервоар мръсна вода, свалящ се Свържете...
  • Seite 164: Обслужване

    Обслужване Приготвяне на почистващ разтвор Включване на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност за здравето, опасност от  Включете щепсела в електрическата увреждане Всички указания, които са мрежа. приложени към почистващите препа-  Да се натисне шалтер Изсмукване за рати, трябва да се спазват. включване...
  • Seite 165: Методи На Почистване

     Оставете уреда да изсъхне напълно: Изпразване на резервоара за Свалете капака или го отметнете на- чиста вода страни.  Изключете уреда. Съхранение на уреда  Задействайте за кратко лоста на огъ- натата част за сваляне на налягането. Фигура  Отделете огънатата част от маркуча ...
  • Seite 166: Tранспoрт

    Tранспoрт Съвети при почистване – Силно замърсените места напръс- ПРЕДПАЗЛИВОСТ кайте предварително и оставете по- Опасност от нараняване и повреда! чистващия разтвор да подейства 5 При транспорт имайте пред вид те- до 10 минути. глото на уреда. – Работете винаги от светлината към Фигура...
  • Seite 167: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Шумна пръскаща помпа ОПАСНОСТ  Допълнете резервоара за чиста во- – Опасност от нараняване от елек- да. трически удар. Силно образуване на пяна в Преди всички дейности по уреда резервоара за мръсна вода той да се изключи и да се извади щепсела.
  • Seite 168: Декларация За Съответствие

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2014/09/01 чин...
  • Seite 169: Технически Данни

    Технически данни ProPuzzi 400 Напрежение от мрежата 220,-240 Честота 1~ 50-60 Вид защита IPX4 Клас защита Мощност на двигателя с вентилатор (макс) 1380 Номинална мощност на двигателя с вентилатор 1200 Количество въздух (макс.) л/сек Вакуум (макс.) kPa (mbar) 23 (230) Мощност...
  • Seite 170: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuseleõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti läbi ohutusnõuded nr sutusse.
  • Seite 171: Ülevaade

    25 Musta vee paak, väljavõetav Ülevaade 26 Musta vee paagi kandesang 27 Kaane tihend Kiirjuhend 28 Ebemesõel Joonis 29 Puhta vee sõel 1 Ühendage piserdus-/imivoolik seadme- Kasutuselevõtt Piserdus-/imivooliku ühendamine kaa-  Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit rega ja voolikuid enne iga kasutamist vigas- 2 Valmistage puhastuslahus, tuste osas.
  • Seite 172: Käsitsemine

    Puhta vee paagi täitmine Tühjendage musta vee paak  Valage puhastuslahus puhta vee paaki.  Kui musta vee paak on täis, lülitage imi- Täituvus ei tohi olla kõrgemal tähisest mis- ja piserduslülitid välja. „MAX“.  Võtke kaas ära.  Võtke musta vee paak seadmest välja Vahueemaldusvahend ja tühjendage.
  • Seite 173: Puhastamismeetodid

    – Pika karusega vaipu harjata pärast pu- Seadme ladustamine hastamist märjana karuse suunas (nt Joonis karuseharja või narmasharjaga).  Kerige toitekaabel ümber seadme kan- – Impregneerimine vahendiga Care Tex desanga ja kaane. RM 762 pärast märgpuhastust hoiab  Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna ära tekstiilkatte kiire uuesti määrdumi- omavolilise kasutamise vastu.
  • Seite 174: Abi Häirete Korral

    Ebemesõela puhastamine Ebapiisav imivõimsus  Võtke kaas ära.  Kontrollige, kas kaane asend on õige.  Võtke musta vee paak seadmest välja.  Puhastage kaane tihendit ja kontaktpin-  Puhastage ebemesõela regulaarselt da seadmega. harjaga.  Puhastage ebemesõela.  Kontrollige imivoolikut ummistuste Puhta vee sõela puhastamine osas, vajadusel puhastage.
  • Seite 175: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Pihustus-ekstraktorseade Tüüp:...
  • Seite 176: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed ProPuzzi 400 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Ventilaatori mootori võimsus (maks.) 1380 Ventilaatori mootori nimivõimsus 1200 Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Piserduspumba võimsus Piserdusrõhk Piserdusrõhk (maks.) Piserduskogus l/min Puhastuslahuse temperatuur (max.) °C...
  • Seite 177: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 178: Pārskats

    26 Rokturis netīrā ūdens tvertnes pārnēsā- Pārskats šanai 27 Vāka blīve Īsā lietošanas pamācība 28 Šķiedru filtrs Attēls 29 Tīrā ūdens siets 1 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas Ekspluatācijas sākums šļūteni pie aparāta Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas  Pirms katras lietošanas reizes pārbau- šļūteni pie līkuma diet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja ka- 2 Sagatavojiet tīrīšanas šķīdumu, belim un šļūtenēm nav bojājumu.
  • Seite 179: Apkalpošana

    Tīrā ūdens tvertnes uzpilde Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana  Iepildiet tīrīšanas šķidrumu tīrā ūdens  Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, izslē- tvertnē. Uzpildes līmenis nedrīkst pār- dziet sūkšanas slēdzi un smidzināša- sniegt atzīmi "MAX". nas slēdzi.  Noņemiet vāciņu. Atputošanas līdzeklis ...
  • Seite 180: Aparāta Uzglabāšana

    Pēc katras lietošanas Tīrīšanas padomi  Izskalojiet aparātu. – Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni un iztīriet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarbo- zem tekoša ūdens. ties 5 - 10 minūtes.  Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni. – Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas ...
  • Seite 181: Transportēšana

    Transportēšana Palīdzība darbības traucējumu gadījumā UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Trans- BĪSTAMI portējot ņemiet vērā aparāta svaru. – Elektriskās strāvas trieciena risks. Attēls Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslē-  Uzlieciet sūkšanas cauruli uz aparāta dziet ierīci un atvienojiet tīkla kontakt- pārnēsāšanai paredzētā...
  • Seite 182: Garantija

    EK Atbilstības deklarācija Netīrā ūdens tvertnē pastiprināti veidojas putas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  Ielejiet atputošanas līdzekli (papildpie- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un derums) netīrā ūdens tvertnē. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Klientu apkalpošanas dienests attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Ja traucējumu nav iespējams novērst,...
  • Seite 183: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati ProPuzzi 400 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Aizsardzība IPX4 Aizsardzības klase Ventilatora motora jauda (maks.) 1380 Ventilatora motora nominālā jauda 1200 Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Smidzināšanas sūkņa jauda Smidzināšanas spiediens Smidzināšanas spiediens (maks.) Smidzināšanas daudzums...
  • Seite 184: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 185: Apžvalga

    26 Užteršto vandens talpyklos rankena Apžvalga 27 Dangtelio tarpiklis 28 Filtro tinklelis Trumposios informacijos vadovas 29 Švaraus vandens sietelis Paveikslas Naudojimo pradžia 1 Purškimo / siurbimo žarnos prijungimas prie įrenginio  Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite, Prijunkite prie lenkto antgalio purškimo ar nepažeistas elektros laidas, ilgintu- / siurbimo žarną.
  • Seite 186: Valdymas

    Nuoroda: Tausodami aplinką valymo prie- Užteršto vandens talpyklos mones vartokite taupiai. ištuštinimas Švaraus vandens bako užpildymas  Jei užteršto vandens bakas užsipildęs,  Į švaraus vandens baką įpilkite valymo išjunkite siurbimo ir purškimo jungiklius. tirpalą. Nepilkite daugiau nei rodo di- ...
  • Seite 187: Valymo Būdai

    Po kiekvieno naudojimo Patarimai  Išskalaukite įrenginį. – Stipriai užterštas vietas iš pradžių api-  Ištuštinkite ir tekančiu vandeniu nuplau- purkškite valymo priemone ir palaukite kite užteršto vandens talpyklą. 5-10 minučių.  Ištuštinkite svaraus vandens baką. – Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio ...
  • Seite 188: Laikymas

    Laikymas Iš antgalio neteka vanduo ATSARGIAI  Pripildykite švaraus vandens baką. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant  Patikrinkite, ar tvirtai laikosi purškimo laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso žarnos jungtys. svorį.  Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite purškimo antgalį, jį išvalykite arba pa- Šį...
  • Seite 189: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Priedai ir atsarginės dalys EB atitikties deklaracija – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB mas užtikrina saugų, be gedimų...
  • Seite 190: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys ProPuzzi 400 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Saugiklio rūšis IPX4 Apsaugos klasė Ventiliatoriaus variklio galia (maks.) 1380 Nominalioji ventiliatoriaus variklio galia 1200 Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23 (230) Purškimo siurblio galia Purškimo slėgis Purškimo slėgis (maks.)
  • Seite 191: Правильне Застосування

    Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 192: Введення В Експлуатацію

    21 Важіль на коліні Огляд 22 Розпилювальний шланг 23 Всмоктуючий шланг Посібник зі швидкого запуску 24 Розпилювальний/усмоктувальний Малюнок шланг 1 Приєднати до пристрою розпилю- 25 Резервуар для брудної води, знімний вальний/всмоктувальний шланг, 26 Ручка для перенесення ємності бруд- Приєднайте до коліна розпилюваль- ної...
  • Seite 193: Експлуатація

    Додати розчин для очищення Миття ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА Небезпека для здоров'я, небезпека уш- Небезпека пошкодження. Перед засто- кодження. Дотримуватись всіх вказівок суванням пристрою перевірити підля- по дозуванню, які додаються до мийних гаючий очищенню предмет на стій- засобів, що використовуються. кість фарбування й водостійкість на ...
  • Seite 194: Способи Миття

     Спорожнити резервуар для чистої Способи миття води й вимкнути пристрій.  Зняти кришку. Звичайне забруднення  Вийняти резервуар для брудної води із пристрою й спорожнити нього.  За один прохід нанести й відкачати розчин для очищення. Промити прилад Вказівка: Повторне підсмоктування без ...
  • Seite 195: Обережно

    – Нанесення складу, що просочує, з Догляд та технічне Care Tex RM 762 після вологого зби- обслуговування рання запобігає швидкому повторно- му забрудненню килимового покрит- НЕБЕЗПЕКА тя підлоги. Небезпека поранення електричним – Ходити по очищеній поверхні тільки струмом. після висихання або установки меблі До...
  • Seite 196: Приладдя Й Запасні Деталі

    Приладдя й запасні деталі Неприпустиме виділення води з форсунки – При цьому будуть використовуватись  Заповнити резервуар чистої води. лише ті комплектуючі та запасні ча-  Перевірити правильну посадку спо- стини, що надаються виробником. лучних елементів на розпилювально- Оригінальні комплектуючі та запасні му...
  • Seite 197: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої...
  • Seite 198: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики ProPuzzi 400 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Ступінь захисту IPX4 Клас захисту Потужність двигуна нагнітача (макс.) Вт 1380 Номінальна потужність двигуна нагнітача Вт 1200 Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 23 (230) Потужність...
  • Seite 199 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.130-442.0 DN 32 4.762-219.0 Hartflächen- adapter, hard surface adapter, adaptateur pour surface rigide 4.762-220.0 Hartflächen- adapter, hard surface adapter, adaptateur pour surface rigide 6.394-375.0 DN 32...
  • Seite 200 Zubehör / Accessories / Accessoires 5.070-010.0 Behälter für Reinigungs- mittel, container for detergent, réservoir pour détergent 6.980-078.0 DN 20-26 6.980-077.0 6.980-080.0 DN = Konus-Verbindung, cone connection, connexion de cône...
  • Seite 201 ProPuzzi 400...
  • Seite 204 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis