Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Canon MV500 Bedienungsanleitung

Canon MV500 Bedienungsanleitung

Digital-video-camcorder
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d'emploi
DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER
Bedienungsanleitung
VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE
Libretto di istruzioni
Ce mode d'emploi fournit des explications concernant l'utilisation des camescopes MV500 et MV500i. La
différence principale entre ces deux modèles réside dans le fait que le MV500i possède une fonction
d'Enregistrement DV et d'Enregistrement analogique par la prise Line-in. Veuillez noter que la plupart des
explications et des illustrations de ce mode d'emploi renvoient au modèle MV500.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV500 und MV500i. Es gibt zwei
Hauptunterschiede zwischen den Camcordern: Der MV500i besitzt zusätzlich eine Analog Line-in - als auch
eine DV-Aufnahmefunktion. Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV500 beziehen.
Questo manuale di istruzioni spiega l'uso delle videocamere MV500 e MV500i. La differenza principale tra
questi modelli è che la MV500i include una funzione di registrazione DV e una linea di ingresso analogica di
registrazione. Si prega di notare che le illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono
principalmente al modello MV500.
Mini
Digital
Video
Cassette
PAL
PUB.DIM-425
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
ITALIANO
I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Canon MV500

  • Seite 1 Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV500 beziehen. Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV500 e MV500i. La differenza principale tra questi modelli è che la MV500i include una funzione di registrazione DV e una linea di ingresso analogica di registrazione.
  • Seite 2: Wichtige Hinweise Zum Gebrauch

    Wichtige Hinweise zum Gebrauch WARNUNG: UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG. WARNUNG: DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wichtige Hinweise zum Gebrauch ..…2 Verschlusszeiteinstellung......66 Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Manuelle Scharfeinstellung......68 Namen Canon! ........5 Manueller Weißabgleich ......69 Hauptmerkmale des MV500/MV500i..6 Wiedergabe ... Grundlagen zur Bedienung Anzeige von Datum, Zeit und Kameradaten Camcorderteile ..........7 (Data Code) ........71 Bandsuchlauf (Photo-Suchlauf/ Vorbereitungen ...
  • Seite 4: Schnelle Hilfe

    Schnelle Hilfe Bei anfallenden Fragen können Sie In dieser Bedienungsanleitung verwendete Symbole: zusätzlich zu Inhalts- und : Seitennummer Stichwortverzeichnis in den folgenden : Funktionen, die vom Abschnitten Anhaltspunkte und Camcordergehäuse aus gesteuert Ratschläge finden: werden. • Camcorderteile ( : Funktionen, die von der Infrarot- •...
  • Seite 5: Vielen Dank Für Ihr Vertrauen In Den Namen Canon

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon! Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für Ihr Camcorder wird mit den folgenden den Kauf dieses Canon-Camcorders Zubehörteilen geliefert: bedanken. Seine moderne technische Fernbedienung WL-D74 Zwei R6-Batterien (AA) Konzeption sorgt für problemlosen...
  • Seite 6: Hauptmerkmale Des Mv500/Mv500I

    Hauptmerkmale des MV500/MV500i Kompakt und elegant 2,5-Zoll-LCD-Bildschirm Der Camcorder MV500/MV500i ist klein Ein 2,5-Zoll-LCD- und leicht. Bei kompakter Bauform bietet Bildschirm macht das er eine Fülle von Funktionen. Durch sein Aufnehmen von schlankes und elegantes Design ist er farbenfrohen, gut...
  • Seite 7: Camcorderteile

    Camcorderteile REC SEARCH -Taste (S. 38)/ (Vorspulen)-Taste (S. 28) Aufnahmeprüfung (S. 38)/ FOCUS-Taste (S. 68)/ – REC SEARCH -Taste (S. 38)/ (Wiedergabe/Pause)-Taste (S. 28) (Rückspulen)-Taste (S. 28) AE SHIFT-Taste (S. 65)/ (Stopp)-Taste (S. 28) LCD-Tafel-OPEN-Taste (S. 25) BATT (Akku) RELEASE-Taste (S.
  • Seite 8 Sucher-Scharfeinstellhebel (S. 96) Sucherschutzkappe (S. 102) PHOTO-Taste (S. 49) Zubehörschuh (S. 88) Zoom-Regler (S. 23) Sucher (S. 96, 102) Lautsprecher (S. 31) Schulterriemenöse (S. 97) Betriebsanzeige (S. 18) Start/Stopp-Taste (S. 19) Griffriemen (S. 96) POWER-Schalter (S. 18) CAMERA • O F F •...
  • Seite 9 Kontaktabdeckung Fernbedienungssensor (S. 43) Stereomikrofon (S. 88) Kontaktabdeckung MV500: S-Video OUT (Ausgang)-Buchse (S. 34) (LANC)-Buchse (S. 76) MV500i: S-Video IN/OUT MV500: (Eingang/Ausgang)- AV OUT (Audio/Video Buchse (S. 34, 81) -Ausgang)-Buchse(S. 32)/ MV500: DV OUT Kopfhörerbuchse (S. 32) (Ausgang)-Buchse MV500i: (S. 77, 95)
  • Seite 10: Anbringen Des Ferritkerns

    Anbringen des Ferritkerns Befestigen Sie den mitgelieferten Ferritkern vor Anschluss des Camcorders am Kabel des Kompakt-Netz/Ladegeräts CA-560. Der Ferritkern wird etwa 4 cm vor dem Kompakt-Netz/Ladegerät CA-560 camcorderseitigen Stecker des Kompakt- Netz/Ladegeräts CA-560 angebracht. • Legen Sie das Kabel in die mittlere Nut des offenen Ferritkerns, wickeln Sie es einmal der Länge nach um den Kern, und drücken Sie die beiden Hälften dann fest...
  • Seite 11: Stromversorgung

    Stromversorgung Für den ersten Camcordereinsatz benötigen Sie das Kompakt-Netz-/Ladegerät, um ... Den Camcorder über Netzstrom zu betreiben oder einen Akku aufzuladen Hinweise: • Das Kompakt-Netz-/Ladegerät wandelt die Netzspannung (100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) in die Betriebsspannung (Gleichspannung) des Camcorders um. •...
  • Seite 12: Anbringen Und Laden Der Akkus

    Anbringen und Laden der Akkus DC IN 9.5V CHARGE CHARGE-Anzeige Der Akku wurde vor der Auslieferung teilgeladen. Er sollte daher ausreichend Spannung für eine kurze Überprüfung der Camcorderfunktionen haben. Wenn Sie den Camcorder jedoch sofort zum Filmen einsetzen möchten, müssen Sie den Akku zunächst voll aufladen.
  • Seite 13 6. Den Akku nach Gebrauch entfernen. • Den Sucher nach oben drehen. • Den BATT RELEASE-Knopf drücken, und den Akku hochschieben. Hinweise: • Niemals ein nicht zur Verwendung empfohlenes Produkt an die Gleichstrombuchse des Camcorders anschließen. Entsprechend nicht das Netzteil an ein nicht empfohlenes Produkt anschließen. •...
  • Seite 14 Verwendung des Ladegerät/Autobatterie-Kabel-Set CR-560 (Sonderzubehör) Das mit dem Camcorder mitgelieferte Kompakt-Netz-/Ladegerät CA-560 kann mit dem Set-CR-560 für 3 verschiedene Arten zum Betrieb des Camcorders oder zum Laden von Akkus verwendet werden: 1.Laden von Akkus der Serie BP-500 mit Autobatteriestrom. 2.Betrieb der Kamera über Autobatterie. 3.Laden von Akkus der Serie BP-500 von einer Netzsteckdose.
  • Seite 15 2. Betrieb der Kamera mit Autobatteriestrom. Camcorder + Gleichstromkabel + Ladegerät + Autobatterie-Kabel → Auto-Zigarettenanzünder-Buchse Auto-Zigarettenanzünder-Buchse 3. Laden der Akkus der Serie BP-500 von einer Netzsteckdose. 1 oder 2 Akkus + Ladegerät + Kompakt-Netz-/Ladegerät CHARGE • Schnelles Laden für Hochleistungs-Akku BP-522 und BP-535 (beide Teile Sonderzubehör).
  • Seite 16: Videokassetten

    Videokassetten Verwenden Sie ausschließlich Videokassetten mit dem Zeichen D.* Einlegen bzw. Entnehmen einer Videokassette 1. Vergewissern Sie sich, dass eine Stromquelle angeschlossen ist. 2. Schieben Sie den OPEN/EJECT 5-Schalter (unten am Camcorder), um den Kassettenfachdeckel zu öffnen. • Den Deckel (bei gehaltenem Schalter) ganz öffnen - das Kassettenfach fährt dann nach ein paar Sekunden automatisch aus.
  • Seite 17: Handhabung Von Kassetten

    Löschsperre SAVE SAVE Zum Schutz gemachter Aufnahmen vor versehentlichem Löschen verstellen Sie den Schieber an der hinteren Schmalseite der Kassette so, dass die Öffnung darunter freigelegt wird. (Diese Schieberposition ist gewöhnlich durch “SAVE” oder “ERASE OFF” gekennzeichnet.) Wenn Sie diese Kassette danach einlegen und den Camcorder auf Aufnahmepause schalten ( 18), wird “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
  • Seite 18: Vor Aufnahmebeginn

    Aufnahme 4, 5 Vor Aufnahmebeginn: Haben Sie die folgenden Vorbereitungen getroffen? • Stromquelle anschließen ( 11). • Objektivedeckel abnehmen ( 96). • Den Griffriemen einstellen ( 96). • Anzeigemedium wählen: Sucher- ( 96) oder LCD-Bildschirm ( 25). Hinweise: • Bei Verwendung des Suchers den LCD-Bildschirm vollständig schließen oder den LCD-Bildschirm so drehen, dass er in die gleiche Richtung wie das Objektiv weist ( 25).
  • Seite 19: Nach Gebrauch

    • Überzeugen Sie sich anhand einer Testaufnahme davon, dass der Camcorder einwandfrei funktioniert, bevor Sie mit dem Filmen beginnen. • Vor einer wichtigen Aufnahme empfiehlt es sich, die Videoköpfe mit der Canon Digital-Video Kopfreinigungskassette DVM-CL oder einer anderen handelsüblichen Reinigungskassette für Digital-Camcorder zu reinigen.
  • Seite 20: Auswählen Der Aufnahme-Bandgeschwindigkeit

    Auswählen der Aufnahme-Bandgeschwindigkeit Sie können zum Filmen als Bandgeschwindigkeit entweder SP (Standard Play = normale Spielzeit) oder LP (Long Play = lange Spielzeit) wählen. Bei LP verlängert sich die Spielzeit der Cassette auf das 1,5-fache. Auf Bändern, deren Aufnahmen mit einer anderen Bandgeschwindigkeit als SP gemacht wurden, kann weder Ton (nachträgliche Vertonung) noch Bildmaterial (AV-Insert-Schnitt) hinzugefügt werden.
  • Seite 21 16:9 (Breitbild-Aufnahme) Zum Filmen mit 16:9-Bildausschnitt für die Wiedergabe auf einem Breitbildfernseher. CAMERA CAM.SET UP 16:9••••••••OFF Zum Ein- oder Ausschalten von 16:9 öffnen Sie das Menü und wählen CAM.SET UP. Dann wählen Sie 16:9, stellen auf ON, und schließen das Menü. Hinweise: •...
  • Seite 22 Demonstrationsbetriebsart Wenn Sie sich die Hauptfunktionen des Camcorder zunächst einmal vorführen lassen möchten, bevor Sie eine Cassette einlegen, rufen Sie im Kameramenü den Punkt DEMO MODE auf. • Aktivieren Sie DEMO MODE im Menü CAMERA, ohne dass eine Kassette eingesetzt ist, und schließen Sie das Menü. •...
  • Seite 23: Zoomen

    Zoomen Heranzoomen Wegzoomen Optisches 18-fach-Zoom Mit dem Zoomobjektiv des Camcorders können Sie den zum jeweiligen Motiv passenden Bildausschnitt wählen. • Zum Wegzoomen auf Weitwinkel bewegen Sie den Zoomregler in Richtung W. • Zum Heranzoomen auf Tele bewegen Sie ihn in Richtung T. Sie können darüber hinaus mit verschiedenen Geschwindigkeiten zoomen: •...
  • Seite 24 Hinweise: • Beim Zoomen halten Sie als Regel mindestens 1 m Abstand zum Motiv. Bei Einstellung auf Weitwinkel kann aber auch auf ein Motiv von bis zu 1 cm Abstand scharfgestellt werden. • Bei mehr als 18facher Vergrößerung ist die Bildauflösung etwas geringer. •...
  • Seite 25: Gebrauch Des Lcd-Bildschirms

    Gebrauch des LCD-Bildschirms Öffnen und Schließen des LCD-Bildschirms Verschieben Sie den LCD-Tafel-OPEN- Knopf, um den LCD-Bildschirm dann aus dem Camcorder herauszuklappen. Der LCD-Bildschirm wird hierbei automatisch eingeschaltet, der Sucher ausgeschaltet. Zum Wegklappen des LCD-Bildschirms, drücken dann auf die obere rechte Ecke des Bildschirms, bis dieser hörbar einrastet.
  • Seite 26: Einstellen Des Lcd-Bildschirms

    • Stellen Sie die LCD-Tafel senkrecht, bevor Sie sie schließen oder flach an die Seite des Camcorders anlegen. • Achten Sie beim Schließen der LCD-Tafel darauf, dass sie hörbar einrastet. • Achten Sie beim Filmen im Freien oder beim Ablegen des Camcorders auf einem Fensterbrett o.
  • Seite 27 Wenn die aufgenommenen Personen das Bild mitverfolgen möchten Wenn Sie den LCD-Schirm umkehren, so dass er in die gleiche Richtung wie das Objektiv weist, können Sie sich mit ins Bild bringen und die Aufnahme dabei auf dem Bildschirm überwachen oder den aufgenommenen Personen Gelegenheit geben, das Aufnahmebild mitzuverfolgen.
  • Seite 28: Wiedergabe

    (Vorspulen)-Taste. • Zum Zurückspulen des Bands stoppen Sie die Wiedergabe und drücken dann (Rückspulen)-Taste. • Wenn das Wiedergabebild nicht sauber ist (mosaikartiges Bildrauschen), reinigen Sie die Videoköpfe mit der Canon Digital-Video Kopfreinigungskassette DVM-CL oder einer anderen handelsüblichen Reinigungskassette für Digital-Camcorder.
  • Seite 29 Andere Wiedergabefunktionen Wiedergabepause Drücken Sie die (Pause)-Taste. Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, oder drücken Sie die (Wiedergabe)- Taste. Nach fünf Minuten Wiedergabepause schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp. Schnelle Vorwärtswiedergabe Für Vorwärtswiedergabe mit etwa 11,5 facher Normalgeschwindigkeit halten Sie bei normaler Wiedergabe oder beim normalen Vorspulen die (Vorspulen)- Taste gedrückt.
  • Seite 30 Rückwärts-Wiedergabe Für Rückwärts-Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit drücken Sie während der normalen Wiedergabe die –/4a-Taste. Mit der PLAY e-Taste können Sie danach wieder auf normale Vorwärts- Wiedergabe zurückschalten. • Nach zwei Minuten Rückwärts-Wiedergabepause schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp. Vorwärts-Wiedergabe mit doppelter Normalgeschwindigkeit Drücken Sie während der normalen Wiedergabe die ×2-Taste.
  • Seite 31: Eingebauter Lautsprecher

    Eingebauter Lautsprecher Der Camcorder hat einen eingebauten Lautsprecher, so dass Sie bei der Bandwiedergabe über den LCD-Bildschirm neben dem Bild auch den aufgenommenen Ton kontrollieren können. Der eingebaute Lautsprecher gibt den Ton mono wieder. Die Lautstärke von Lautsprecher wird mit dem Wählrad eingestellt. •...
  • Seite 32: Anschluss Zur Wiedergabe Auf Einem Fernsehbildschirm

    Anschluss zur Wiedergabe auf einem Fernsehbildschirm Sie können den Camcorder zum Betrachten der gemachten Videofilme an einen Fernseher oder Videorecorder anschließen. Hierbei muss natürlich auch eine Stromquelle am Camcorder angeschlossen sein ( 11). Alle Geräte vor dem Herstellen der Verbindungen ausschalten. Weiteres entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Fernsehers/Videorecorders.
  • Seite 33 Fernsehgerät (oder Videorecorder) mit SCART-Buchse (ohne S (S1)-Video) SCART-Adapter PC-A10 Stereo-Videokabel STV-250N • Den SCART-Adapter PC-A10 an die SCART-Buchse des Fernsehers oder Videorecorders anschließen. • Den Camcorder an den Adapter anschließen. Verwenden Sie für den Anschluss des Camcorders das Stereo-Videokabel STV-250N.
  • Seite 34: Fernsehgerät (Oder Videorecorder) Mit S (S1)-Videobuchse

    Fernsehgerät (oder Videorecorder) mit S (S1)-Videobuchse Für höhere Bildqualität empfehlen wir Wiedergabe von Aufnahmen auf einem Fernseher mit einer S (S1)-Videobuchse. INPUT S-Videokabel S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO Stereo-Videokabel STV-250N • Verbinden Sie die S-Videobuchsen mit dem optionalen S-Videokabel S-150. Stellen Sie die AUDIO-Verbindung mit dem Stereo-Videokabel STV-250N her. Schließen Sie den weißen Stecker an die weiße Audiobuchse L (links) an.
  • Seite 35: Fernsehgerät (Oder Videorecorder) Mit Audio/Video-Eingangsbuchsen

    Fernsehgerät (oder Videorecorder) mit Audio/Video- Eingangsbuchsen INPUT VIDEO AUDIO Stereo-Videokabel STV-250N • Verwenden Sie für den Anschluss des Camcorders das Stereo-Videokabel STV-250N. Schließen Sie den weißen Stecker an die weiße Audiobuchse L (links) an. Schließen Sie den roten Stecker an die rote Audiobuchse R (rechts) an.
  • Seite 36: Tipps Für Bessere Videoaufnahmen

    Tipps für bessere Videoaufnahmen Halten des Camcorders Zur optimalen Stabilisierung des Camcorders halten Sie ihn mit der rechten Hand und drücken den rechten Ellbogen dabei gegen den Oberkörper. Falls erforderlich, können Sie den Camcorder zusätzlich mit der linken Hand abstützen. Mit ein wenig Übung finden Sie die benötigte Tasten auch, während Sie durch den Sucher blicken.
  • Seite 37: Camcorderbewegungen

    Bildwinkel Anstatt während der Aufnahme zu zoomen, planen Sie lieber voraus, und wählen Fernaufnahme geeignete Bildwinkel und Standorte für mehrere Aufnahmen eines Motivs. Eine gute Lösung zum attraktiven Gestalten eines Mittlere Entfernung Videos ist beispielsweise eine einleitende Fernaufnahme, die dem Betrachter einen Überblick verschafft.
  • Seite 38: Aufnahme-Suchlauf Und Aufnahmeprüfung

    Aufnahme-Suchlauf und Aufnahmeprüfung Aufnahme-Suchlauf Per Aufnahme-Suchlauf können Sie im Aufnahmepause-Betriebszustand die Bandstelle, an der die Aufnahme SEARCH SEARCH gestartet bzw. fortgesetzt werden soll, im Handumdrehen ausfindig machen. Die Funktion ist besonders dann hilfreich, wenn Sie eine bereits teilweise bespielte Kassette für weitere Aufnahmen wiederverwenden möchten.
  • Seite 39: Verwendung Der Menüs

    Verwendung der Menüs Viele der fortschrittlichen Camcorderfunktionen werden auf dem Bildschirm über Menüs eingestellt. Die Verfügbarkeit von Menüpunkten hängt von der Betriebsart des Camcorders ab. Nicht verfügbare Punkte erscheinen in Lila. Es gibt 2 Hauptmenüs: CAM.MENU Camcordermenü PLAY MENU (MV500i: VCR MENU) Wiedergabemenü CAM.
  • Seite 40: Liste Der Menüs

    6. Drücken Sie das Wählrad zum Wählen ein. • Nur die Funktion und ihre Einstellungen erscheinen. 7. Drehen Sie das Wählrad und bewegen Sie den Pfeil zur gewünschten Einstellung. • Wenn Sie eine andere Funktion als Weißabgleich oder Verschlusszeit einstellen, wird die Funktion eingestellt, sobald Sie mit Schritt 11 fortfahren. 8.
  • Seite 41: Untermenü System

    q Untermenü Camcorder-Einrichtung q Verschlusszeit ......CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE w Digitales Zoom......SHUTTER•••••AUTO × D.ZOOM••••••72 e Bildstabilisierung......IMAGE S . ••ON 16:9••••••••OFF r 16:9-Effekt........WHITE BAL.••AUTO RETURN t Weißabgleich ......y Zurück w Untermenü VCR-Einrichtung u Aufnahmemodus ......VCR SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE i Windschutzfunktion ....
  • Seite 42 2 PLAY MENU (MV500i: VCR MENU) PLAY Den POWER-Schalter auf stellen stellen. (VCR) Es gibt 3 Untermenüs. q Zum Untermenü VCR-Einrichtung PLAY MENU SEL.SETSET w Zum Untermenü Display-Einrichtung MENUCLOSE VCR SET UP e Zum Untermenü System DISP.SET UP SYSTEM r Hauptmenü schließen RETURN q Untermenü...
  • Seite 43: Gebrauch Der Infrarot-Fernbedienung

    Gebrauch der Infrarot-Fernbedienung Mit der Fernbedienung können Sie die wichtigsten Camcorderfunktionen aus einem Abstand von bis zu 5 Metern steuern. Die Fernbedienung muss beim Betätigen einer ihrer Tasten auf den Sensor am Camcorder gerichtet werden. Es gibt einige Funktionen, die nur per Infrarot-Fernbedienung ausgeführt werden können: •...
  • Seite 44 Beim Betrieb von 2 Canon-DV-Camcordern (Fernsensor-Modus) Zur Vermeidung von Störungen durch ZOOM andere Canon-Infrarot-Fernbedienungen in der Nähe können Sie zwischen 2 Fernbedienungssensormodi wählen oder den Sensor ganz ausschalten. Eine Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn REMOTE SET der Camcorder und seine Infrarot- Fernbedienung auf denselben Modus eingestellt sind.
  • Seite 45 Sollte die Fernbedienung nicht arbeiten: Sehen Sie zunächst nach, ob der Camcorder und die Infrarot-Fernbedienung auf denselben Modus eingestellt sind. Die Einstellung des Camcorders kann durch einen Druck auf eine beliebige Taste außer der REMOTE SET-Taste an der Infrarot-Fernbedienung kontrolliert werden. Der aktuell am Camcorder eingestellte Fernbedienungsmodus wird dabei etwa 4 Sekunden lang angezeigt.
  • Seite 46: Einstellen Des Datums Und Der Uhrzeit

    Einstellen des Datums und der Uhrzeit MENU MENU Das Datum und die Uhrzeit werden als Teil der Data Code-Information aufgezeichnet. Sie können die Datum/Uhrzeit-Anzeige bei der Wiedergabe wahlweise ein- oder ausblenden ( 71). Stellen Sie Datum und Uhrzeit bei der ersten Inbetriebnahme ein. Setzen Sie die Speicherbatterie ein, bevor Sie beginnen ( 100).
  • Seite 47 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Zeitzone Zeitzone WELLGTN (Wellington) LONDON PARIS SAMOA CAIRO HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) MOSCOW DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER CHICAGO DACCA BANGKOK N.Y. (New York) H.
  • Seite 48: Stellen Der Uhr

    Stellen der Uhr Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, werden beim Einschalten des Camcorders das Datum und die Uhrzeit Ihrer Zeitzone etwa vier Sekunden lang angezeigt. CAMERA SYSTEM D/TIME SET•• 1.JAN.2002 12:00 AM 1. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie SYSTEM. 2.
  • Seite 49: Standbildaufnahme

    Standbildaufnahme PHOTO Sie können Standbilder wie gewöhnliche Photos aufnehmen. Der Camcorder zeichnet die Bildinformation zusammen mit dem Ton auf einem einige Sekunden langen Bandabschnitt auf. Die Belichtung wird automatisch eingestellt. Wenn Sie an Szenenanfängen zunächst ein Standbild aufnehmen, lassen sich die Szenen außerdem später per Photo-Suchlauf ( 74) im Handumdrehen lokalisieren.
  • Seite 50 • Wenn der Aufnahmegegenstand sich nicht für automatische Scharfeinstellung eignet ( 106), kann es sein, dass der Camcorder nicht in der Lage ist, scharfzustellen, und F kann in Weiß in der Anzeige blinken. Halten Sie die PHOTO-Taste halb eingedrückt und stellen Sie das Bild manuell mit dem Wählrad scharf.
  • Seite 51: Ausschalten Der Bildstabilisierung

    MENU MENU Bei den meisten Camcordern haben im Telebereich selbst die kleinsten ungewollten Handbewegungen heftiges Zittern des Wiedergabebilds zur Folge. Die Bildstabilisierung des MV500/MV500i ermöglicht es, auch bei hoher Vergrößerung wackelfreie Aufnahmen zu erzielen. CAMERA CAM.SET UP IMAGE S .
  • Seite 52: Filmen Mit Den Verschiedenen Aufnahmeprogrammen

    Filmen mit den verschiedenen Aufnahmeprogrammen Der Camcorder bietet 8 verschiedene Aufnahmeprogramme. Jedes dieser Programme arbeitet mit unterschiedlichen Kombinationen von Camcordereinstellungen, um eine flexible Anpassung von Belichtungs- und anderen Funktionseinstellungen an die jeweilige Aufnahmesituation zu ermöglichen. • Für unkompliziertes Filmen wählen Sie das Programm “Leichte Aufnahme”. Hierzu stellen Sie den Programm-Wahlschalter auf [.
  • Seite 53: Einstellen Des Belichtungsautomatik-Aufnahmeprogramms

    Einstellen des Belichtungsautomatik-Aufnahmeprogramms CAMERA 1. Den Programm-Wahlschalter auf Q (Programm) stellen. 2. Das Wählrad hineindrücken, um das Programm-Menü aufzurufen. 3. Das Wählrad nach oben bzw. unten drehen, bis der Pfeil am gewünschten Programm steht. 4. Das Wählrad hineindrücken, um das Programm zu wählen. •...
  • Seite 54: Leichte Aufnahme

    Leichte Aufnahme Wenn Sie den Programm-Wahlschalter auf [ stellen, können Sie einfach drauflos filmen. Der Camcorder übernimmt dabei alle für Scharfeinstellung, Belichtung und andere Funktionen erforderlichen Einstellungen, so dass Sie sich voll auf die aufzunehmende Szene konzentrieren können. AUTO Gleich wie Leichte Aufnahme, mit der Ausnahme, AUTO dass Sie jetzt die Option haben, jede der manuellen Funktionen der Kamera zu verwenden.
  • Seite 55: Sand Und Schnee (Sand&Snow)

    Sand und Schnee (SAND&SNOW) Dieses Programm kompensiert einen zu hellen SAND&SNOW Hintergrund, wie beispielsweise am Strand oder im Schnee, so dass die Aufnahmegegenstände nicht unterbelichtet wirken. Bewegungen können bei diesem Programm jedoch abgehackt wirken. Schwachlicht (LOW LIGHT) Dieses Programm erlaubt es, an schwach LOW LIGHT beleuchteten Orten aufzunehmen.
  • Seite 56: Verwendung Der Digitalen Effekte

    Verwendung der digitalen Effekte Verwenden Sie die digitalen Effekte des Camcorders für interessantere Videoproduktionen. • Fader: Beginnen oder beenden Sie Szenen auf Band mit Einblenden oder Ausblenden nach Schwarz ( 57). Fade Auslöser, Vertikal-Wischblende , Horizontal-Wischblende , Mosaikblende* • Effekte: Gestalten Sie Ihre Aufnahmen nach persönlichem Geschmack 58).
  • Seite 57 Fader Fade Auslöser (FADE-T) Beim Starten der Aufnahme wird die Szene allmählich aus einem schwarzen Hintergrund Beim Stoppen eingeblendet. der Aufnahme wird das Bild dann nach und nach wieder ausgeblendet. Vertikal-Wischblende (WIPE Beim Aufnahmestart beginnt das Bild als dünne senkrechte Linie in der Mitte des Bildschirms und dehnt sich dann allmählich...
  • Seite 58 Effekte Alte Fotos Mosaik (SEPIA) (MOSAIC) Macht Erzeugt durch einfarbige Vergrößern Aufnahmen mit bestimmter einer Schwarzweiß Kunst Bildpunkte bräunlichen (BLK & (ART) einen Tönung. Unschärfeeffekt. Fügt dem Bild WHT) einen gemälde- Macht ähnlichen Effekt, Aufnahmen in Solarisation Schwarzweiß. genannt, hinzu.
  • Seite 59: Einstellung Der Fader

    Digitaleffekte können mit den Reglern am Camcordergehäuse oder der drahtlosen Fernbedienung eingestellt werden. Das Drücken der Tasten L/M an der Fernbedienung entspricht dem Drehen des Wählrads nach oben oder unten, und das Drücken der Taste SET entspricht dem Eindrücken des Wählrads. MENU DIGITAL DIGITAL...
  • Seite 60 6. Wenn Sie im Modus CAMERA sind: Einblenden: Die Start/Stop-Taste drücken. Ausblenden: Die Start/Stop-Taste drücken. Wenn Sie im PLAY (VCR) Betrieb sind: Einblenden: Die 3 3 (Wiedergabe)-Taste drücken. Ausblenden: Die 8 8 (Pause)-Taste drücken. Einstellen von Effekten Normale Aufnahme/Wiedergabe des Tons. Beim Einstellen von Effekten im Modus CAMERA sicherstellen, dass der Programm-Wahlschalter auf Q gestellt ist.
  • Seite 61: Tonaufnahmefunktionen

    Tonaufnahmefunktionen Auswählen des Tonaufzeichnungsmodus Der Camcorder bietet zwei Modi für die Aufzeichnung von Ton: 16-Bit und 12-Bit. Der 16-Bit-Modus liefert die höhere Tonqualität (geringfügig besser als CD-Sound), während der 12-Bit-Modus den Ton beim Filmen auf zwei Kanälen (Stereo 1) aufzeichnet und 2 weitere Kanäle (Stereo 2) für nachträgliche Vertonung frei hält. MV500i PLAY CAMERA...
  • Seite 62 Hinweise: • Bei Verwendung eines externen Mikrofons sollte zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen die Länge des Mikrofonkabels nicht mehr als 3 Meter betragen. • Seien Sie bei der Verwendung von langen Mikrofonen vorsichtig, damit diese nicht ins Bild ragen. Windschutzfunktion Der Camcorder arbeitet mit einer automatischen Windschutzfunktion, die störende Windgeräusche bei der Aufnahme unterdrückt.
  • Seite 63: Gebrauch Der Selbstauslöserfunktion

    Gebrauch der Selbstauslöserfunktion Standbilder DATA DATA CODE CODE START 2, 3 Filmen /STOP PHOTO SELF MENU TIMER Der Selbstauslöser ist hilfreich, wenn Sie beim Filmen oder bei Standbildern selbst mit ins Bild kommen möchten. CAMERA 1. Drücken Sie die Selbstauslösertaste am Camcorder oder die SELF TIMER (Selbstauslöser)-Taste an der Infrarot- Fernbedienung.
  • Seite 64 • Die Aufzeichnung der Bilddaten dauert etwa 6 Sekunden. • Befindet sich das Gerät im Modus CAMERA, dann schaltet der Camcorder nach der Aufzeichnung zurück auf Aufnahmepause. Hinweise: • Zum Stoppen des Selbstauslösers vor dem Starten des Selbstauslöservorgangs drücken Sie die SELF TIMER-Taste.
  • Seite 65: Belichtungskorrektur

    Belichtungskorrektur Mit dieser Funktion können Sie die von der Belichtungsautomatik (AE) ermittelten Werte geringfügig versetzen, um das Bild leicht aufzuhellen oder abzudunkeln. Sie haben damit die Möglichkeit, Gegenlicht oder Überbelichtung auszugleichen. AE SHIFT CAMERA Vergewissern Sie sich, dass der Programm-Wahlschalter auf steht.
  • Seite 66: Verschlusszeiteinstellung

    Verschlusszeiteinstellung Wenn sich schnell bewegende Objekte scharf aufgenommen werden sollen, können Sie die Verschlusszeit manuell einstellen. CAMERA CAM.SET UP SHUTTER•••••AUTO 1. Den Camcorder zunächst auf Betriebsart Q (Programm) schalten. 2. Das Wählrad hineindrücken, und im Programm-Menü den Punkt “AUTO” wählen. 3.
  • Seite 67 Faustregel zum Filmen mit kürzeren Verschlusszeiten • Beim Filmen mit 1/1000 oder einer kürzeren Verschlusszeit dürfen Sie nicht direkt in die Sonne filmen. Empfohlene Verschlusszeiten: 1/2000 oder 1/4000 • Sportszenen im Freien (z. B. Golf (oder 1/8000 zum noch oder Tennis) schärferen Festhalten der Aktion.) 1/1000, 1/500 oder 1/250...
  • Seite 68: Manuelle Scharfeinstellung

    Manuelle Scharfeinstellung Der Camcorder stellt sich normalerweise automatisch ein. Sie brauchen nur den Bildausschnitt zu wählen, und der Gegenstand im Sucherzentrum wird dann scharf abgebildet. Wenn das Autofokus-System nicht zufrieden stellend arbeitet, eignet sich der Aufnahmegegenstand unter Umständen nicht für automatische Scharfeinstellung. Sie können die Scharfeinstellung manuell vornehmen, wenn Sie die Bildschärfe gezielt regeln möchten.
  • Seite 69: Manueller Weißabgleich

    Manueller Weißabgleich Die kontinuierlich arbeitende Weißabgleich-Automatik des Camcorders liefert unter den verschiedensten Lichtbedingungen zufriedenstellende Ergebnisse. Obwohl geringfügige Variationen unvermeidbar sind, werden die Farben in praktisch allen Aufnahmesituationen naturgetreu eingefangen und aufgezeichnet. In gewissen Aufnahmesituationen werden bessere Ergebnisse erzielt, wenn man den Weißabgleich manuell vornimmt oder auf eine von zwei Weisen vorgibt: T Innen-Modus •...
  • Seite 70 In den folgenden Fällen sollte man den Weißabgleich manuell vornehmen: Bei Motiven mit einer dominierenden Farbe, wie z B. Himmel, Meer oder Wald Bei Nahaufnahmen In Situationen mit rasch wechselnden Lichtverhältnissen Bei Beleuchtung mit bestimmten Arten von Leuchtstoff- oder Quecksilberdampflampen Hinweise: •...
  • Seite 71: Anzeige Von Datum, Zeit Und Kameradaten (Data Code)

    Anzeige von Datum, Zeit und Kameradaten (Data Code) Der Data Code, der das Datum und Uhrzeit sowie andere Aufnahmedaten (Verschlusszeit und Belichtungseinstellungen) vermerkt, wird automatisch auf einer speziellen Spur auf dem Band aufgezeichnet. DATA CODE DATA CODE MENU MENU Bei PLAY (VCR) Betrieb können Sie die Data Code-Information im Stopp- Betriebszustand, bei Wiedergabe-, Zeitlupen- oder Standbildbetrieb ein- oder ausblenden.
  • Seite 72: Einstellung Des Datencodes

    – Wenn Rauschen oder ein Bandschaden ein korrektes Ablesen der Data Code- Information unmöglich macht. • Wenn Sie eine mit dem MV500/MV500i gemachte Aufnahme auf einem anderen DV-Camcorder abspielen, wird die Data Code-Information unter Umständen nicht korrekt angezeigt. • Der Datencode erscheint im Display, auch wenn DISPLAYS ( 111) im Menü...
  • Seite 73: Automatische 6-Sekunden-Datumseinblendung

    Automatische 6-Sekunden-Datumseinblendung Beim Betrachten einer Aufnahme, die bis nach 24:00 Mitternacht angedauert hatte, wird das Datum zum Anzeigen des Tageswechsels automatisch 6 Sekunden lang eingeblendet. Die Anzeige erscheint auch dann, wenn Sie die Wiedergabe mit ausgeschalteter Data Code-Funktion starten. Die automatische 6-Sekunden- Datumseinblendung berücksichtigt alle Zeitzonenwechsel, die Sie evtl.
  • Seite 74: Bandsuchlauf (Photo-Suchlauf/Datum-Suchlauf)

    Bandsuchlauf (Photo-Suchlauf/Datum-Suchlauf) SEARCH SELECT ZERO SET PLAY MEMORY AUDIO – / STOP DUB. × 2 PAUSE SLOW Mit dieser Funktion können Sie die auf dem Band aufgezeichneten Photos blitzschnell der Reihe nach (Photo-Suchlauf) oder nach Datum bzw. Aufnahmegebiet (Datum-Suchlauf) auf dem Band durchblättern. PLAY (VCR) 1.
  • Seite 75: Zurückkehren Zu Einer Vorher Markierten Position

    Zurückkehren zu einer vorher markierten Position SEARCH SELECT ZERO SET PLAY MEMORY AUDIO STOP – / DUB. × 2 PAUSE SLOW Verwenden Sie die drahtlose Fernbedienung, um zu einer bestimmten Stelle auf dem Band nach der Wiedergabe zurückzukehren. PLAY CAMERA (VCR) 1.
  • Seite 76: Überspielen

    Überspielen auf einen Videorecorder Durch Anschließen des Camcorders an einen Videorecorder, können Sie Ihre Aufnahmen schneiden, um ungewünschte Szenen zu entfernen — oder um verschiedene Aufnahmen zu kombinieren und so Ihre eigenen Videoproduktionen zu erstellen. Vorbereitungen 1. Den Camcorder an den Videorecorder anschließen. •...
  • Seite 77: Überspielbetrieb Mit Einem Dv-Gerät

    In Pfeilrichtung schieben Vorbereitungen 1. Verbinden Sie den Camcorder und das andere Digitalgerät. • Schließen Sie das Canon CV-150F DV-Kabel (Sonderzubehör) mit den Seiten der Stecker mit Pfeilmarkierungen ausgerichtet wie in der Abbildung oben gezeigt an. 2. Bereiten Sie das andere Gerät vor.
  • Seite 78 Vorbereitungen Beispiel zum Überspielen zum Camcorder 1. Den Camcorder und das andere Digitalgerät einschalten. • Das Canon CV-150F DV-Kabel (Sonderzubehör) mit den Seiten der Stecker, die mit Pfeilen markiert sind, so ausgerichtet wie in der Abbildung oben gezeigt gezeigt anschließen.
  • Seite 79 Überspielen 1. Eine Stelle auf der bespielten Kassette kurz vor der zu gewünschten zu überspielenden Passage aufsuchen. Camcorder auf Wiedergabepause stellen. 2. Drücken Sie die Taste REC PAUSE an der Fernbedienung. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepausebetrieb. 3. Starten Sie die Wiedergabe am anderen Digitalgerät und beobachten Sie die Bilder.
  • Seite 80 Urheberrechte Urheberrechtlich geschütztes Material Gewisse vorbespielte Videobänder, Filme und andere Materialien sowie manche Fernsehsendungen sind urheberrechtlich geschützt. Die unberechtigte Aufzeichnung solcher Materialien kann Urheberrechte verletzen. Urheberrecht-Signale Wiedergabe: Wenn Sie versuchen, ein Band abzuspielen, das Urheberrecht-Signale zum Schutz der Software enthält, wird “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED”...
  • Seite 81: Aufnahme Von Videorecorder, Fernsehgerät Oder Analogem Camcorder - Analoger Eingang (Nur Mv500I)

    Aufnahme von Videorecorder, Fernsehgerät oder analogem Camcorder — analoger Eingang (nur MV500i) Sie können auf ein Band im MV500i Videos, die von einem Videorecorder bzw. einem analogen Camcorder (digitale Camcorder siehe Seite 78) abgespielt werden, bzw. Fernsehsendungen aufzeichnen, vorausgesetzt, diese Geräte verfügen über entsprechende Audio/Video-Ausgänge.
  • Seite 82 Überspielen 1. Auf der bespielten Kassette eine Stelle kurz vor dem zu überspielenden Bandabschnitt aufsuchen und auf Wiedergabepause schalten. 2. Die REC PAUSE-Taste drücken. • Die Buchsen S-Video und AV IN/OUT dienen als Eingangsbuchsen. • Der Camcorder schaltet auf Aufnahmepausebetrieb. 3.
  • Seite 83: Digitale Ausgabe Von Analogenvideo- Und Audiosignalen - Analog/Digital-Wandler (Nur Mv500I)

    Digitale Ausgabe von analogen Video- und Audiosignalen — Analog/Digital-Wandler (nur MV500i) Wenn Sie den Camcorder an einen Videorecorder oder eine 8-mm-Videokamera anschließen, können Sie die analog aufgezeichneten Video- und Audiosignale sofort in digitale Signale umwandeln. Die digitalen Signale können dann an ein anderes digitales Videogerät mit DV-Buchse ausgegeben werden.
  • Seite 84: Einschalten Des Analog/Digital-Wandlers

    Einschalten des Analog/Digital-Wandlers PLAY (VCR) VCR SET UP DV OUT•••OFF Um den Analog/Digital-Wandler einzuschalten, öffnen Sie das Menü, und wählen Sie VCR SET UP. Wählen Sie dann AV \ DV OUT, setzen Sie die Einstellung auf ON, und schließen Sie das Menü. Achtung: •...
  • Seite 85: Einfügen Von Neuem Material Über Vorhanden Szenen - Av-Insert-Schnitt (Nur Mv500I)

    Einfügen von neuem Material über vorhanden Szenen — AV-Insert-Schnitt (nur MV500i) Sie können auf einem bespielen Band mit Hilfe der analogen LINE-IN-Buchse bzw. der DV IN-Buchse am MV500i neue Szenen von Ihrem Videorecorder oder einem anderen Camcorder einfügen. Das alte Bild- und Tonmaterial wird dabei durch das neu aufgenommene ersetzt.
  • Seite 86 Vorbereitungen Das Band im MV500i: Bei Gebrauch der AV-Insert-Schnittfunktion des MV500i sollten Sie ausschließlich auf Bänder aufzeichnen, die mit SP-Bandgeschwindigkeit bespielt wurden. Wenn Leerstellen oder im LP-Betrieb auf dem Band aufgezeichnete Stellen vorhanden sind, stoppt die Aufzeichnung. Das Wiedergabeband: Verwenden Sie ausschließlich Bänder, die keine unbespielten Abschnitte enthalten.
  • Seite 87 Überspielen 1. Am Videorecorder eine Stelle 3 Sekunden vor der einzufügenden Szene aufsuchen. Den Videorecorder auf Wiedergabe-Pause- Betrieb stellen. 2. Am Camcorder die Wiedergabe-Taste drücken und den Aufnahmestartpunkt aufsuchen. Den Camcorder auf Wiedergabepause-Betrieb stellen. • Sie können die Wiedergabe-Tasten am Gehäuse des Camcorders oder die speziellen Wiedergabefunktionen der drahtlosen Fernbedienung auf gleiche Weise wie im Wiedergabebetrieb verwenden.
  • Seite 88: Nachvertonung

    Nachvertonung - Nur MV500 (Für MV500i: 90). Sie können zu dem ursprünglichen Ton einer mit SP-Bandgeschwindigkeit und 12-Bit-Ton bespielten Cassette neues Tonmaterial hinzufügen. Der neue Ton kann mit dem internen oder einem externen Mikrofon aufgenommen werden. Der ursprünglich aufgezeichnete Ton wird dabei nicht gelöscht.
  • Seite 89 • Bei Bändern, die nachträglich vertont wurden, können Sie die Tonsignale bei der Wiedergabe wunschgemäß mischen ( 93). • Bei der nachträglichen Vertonung einer Cassette, die mit einem anderen Camcorder als dem MV500 bespielt wurde, können Tonqualitätsverluste auftreten. • Bei drei- oder mehrmaliger Nachvertonung derselben Bandstelle können sich Tonqualitätsverluste bemerkbar machen.
  • Seite 90 - Nur MV500i (Für MV500, 88). Sie können zu dem ursprünglichen Ton einer bespielten Kassette Tonmaterial von Audio-Tonträgern (AUDIO IN) bzw. über das interne oder externe Mikrofon (MIC. IN) hinzufügen. Dabei wird der ursprüngliche Ton nicht gelöscht. Für optimale Ergebnisse sollten Sie die Nachvertonung auf Bändern vornehmen, die mit diesem Camcorder in SP-Betriebsart mit 12-Bit-Ton aufgenommen wurden.
  • Seite 91 Hinweise: • Wenn Sie mit dem eingebauten Mikrofon vertonen, stellen Sie sicher, dass keine Kabel an der MIC-Mikrofonbuchse angeschlossen sind. • Wenn Sie das Videobild am Fernsehgerät mitverfolgen möchten, verbinden Sie die S-Videobuchse ( 34) oder die AV-Buchse (nur den Video-Stecker benutzen) mit dem Fernsehgerät.
  • Seite 92 5. Die AUDIO DUB-Taste drücken. (Nachvertonung) • AUDIO DUB. und erscheinen auf dem Display. 6. Die PAUSE-Taste drücken (und bei Wahl von AUDIO IN die Wiedergabe am anderen Audiogerät starten). • Die Tonüberspielung beginnt. • Sprechen Sie in das Mikrofon. •...
  • Seite 93: Auswählen Der Tonmischung

    Auswählen der Tonmischung AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Beim Abspielen einer Kassette, die im 12-Bit-Modus bespielt wurde, können Sie den wiederzugebenden Ton wählen: Stereo 1 (Originalton), Stereo 2 (nachträgliche Vertonung) oder ein Gemisch der beiden Tonsignale. • Beim 16-Bit-Modus gibt es nur Stereo-1-Ton, so dass eine Tonmischung nicht möglich/erforderlich ist.
  • Seite 94: Auswählen Des Tonkanals Für Wiedergabe

    Auswählen des Tonkanals für Wiedergabe Wenn Sie eine mit mehreren Kanälen bespielte Kassette abspielen, können Sie den gewünschten Wiedergabeton wählen. PLAY (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH•••L/R 1. Eine mit mehreren Tonkanälen bespielte Kassette einlegen. 2. Öffnen Sie das Menü und wählen Sie VCR SET UP. Dann wählen Sie OUTPUT CH, wählen die gewünschte Einstellung und schließen das Menü.
  • Seite 95: Anschluss An Einen Pc Über Ein Dv-Kabel

    Anschluss an einen PC über ein DV-Kabel Über ein DV-Kabel können Sie den Camcorder zur Übertragung Ihrer Aufnahmen an einen PC mit IEEE 1394-gerechter DV-Buchse/DV-kompatiblem Capture- Board anschließen. • Wir empfehlen, den Camcorder während dieser Zeit mit Hilfe des Kompakt- Netz-/Ladegerätes über Netzstrom zu betreiben.
  • Seite 96: Vorbereitung Des Camcorders

    Vorbereitung des Camcorders Den Sucher einstellen. • Stellen Sie den Camcorder auf CAMERA-Betrieb. Ziehen Sie den Sucher gerade heraus, und stellen Sie den Sucher-Scharfeinstellhebel ein, bis das Sucherbild scharf ist. • Drehen Sie den Sucher auf einen Winkel, in dem er komfortabel zu betrachten ist.
  • Seite 97 Den Schulterriemen anbringen. • Um sich zusätzlich gegen einen Fall des Camcorders abzusichern und das Tragen zu erleichtern, sollten Sie vor Gebrauch auch den Schulterriemen anbringen. • Ziehen Sie die Riemenenden, wie in der Abbildung gezeigt, durch die beiden Riemenösen am Camcorder, und stellen Sie die Länge des Riemens danach mit der Schnalle passend ein.
  • Seite 98: Anmerkungen Zum Gebrauch Der Akkus

    Anmerkungen zum Gebrauch der Akkus Lade- und Aufnahmezeiten • Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit kann unter Umständen kürzer sein. Es empfiehlt sich daher, stets ausreichend Akkus für das 2 bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen. • Wenn Sie den Camcorder zwischen den Szenen ausschalten (statt ihn auf Aufnahmepause geschaltet zu lassen), können Sie länger aufnehmen.
  • Seite 99: Laden Des Akkus

    Wie viel Restladung verbleibt? Die Anzeige auf dem Bildschirm gibt die 100% ungefähre Restladung des Akkus an: ↓ Hinweise: ↓ • Wenn der Akku ganz leer ist, wird “CHANGE ↓ THE BATTERY PACK” (Akku austauschen) 4 Sekunden lang angezeigt und das Akku- ↓...
  • Seite 100: Einsetzen Der Speicherschutzbatterie

    Einsetzen der Speicherschutzbatterie Öffnen Sie den Speicherschutzbatterie-Deckel am Batteriefach und setzen Sie die CR2025 Lithiumbatterie mit der + Seite nach außen weisend ein. Drücken Sie den Deckel dann wieder bis zum Einrasten ein. Die Speicherbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen auch dann erhalten bleiben, wenn keine Stromquelle am Camcorder angeschlossen ist.
  • Seite 101: Wartung

    • Tragen Sie den Camcorder nicht am Sucher oder an der LCD-Tafel. Den Camcorder nicht zerlegen. • Unsachgemäße Eingriffe gefährden Sie und das Gerät. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von geschultem Fachkräften ausgeführt werden. Überlassen Sie solche Arbeiten bitte dem geschulten Canon Kundendienstpersonal.
  • Seite 102: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Wenn der Camcorder voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, entfernen Sie die Kassette und den Akku, und bewahren das Gerät dann einem Platz auf, wo es vor Staub, Feuchtigkeit und hohen Temperaturen (30 °C und darüber) geschützt ist. Bei der Wiederinbetriebnahme prüfen Sie dann zunächst alle Teile und Funktionen, um sicherzustellen, dass der Camcorder voll einsatzbereit ist.
  • Seite 103: Verwendung Des Camcorders Im Ausland

    Bei extremer Verschmutzung ist ein leeres, blaues Bild zu sehen. • Für optimale Bildqualität des Camcorders nach Verwendung von etwa 20 Stunden säubern Sie die Videoköpfe mit der Canon Digital-Video- Kopfreinigungskassette DVM-CL. Wenn das “Rauschen” verbleibt, führen Sie die Reinigung wiederholt aus (maximal 5 mal).
  • Seite 104 Kondensation Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit auf Metallflächen im Geräteinneren niederschlagen. Wird das Gerät in diesem Zustand betrieben, kann sowohl das Videoband als auch der Camcorder Schaden leiden. Kondensation entsteht in folgenden Fällen leicht: Wenn der Camcorder von einem kalten an Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt einen warmen Ort gebracht wird.
  • Seite 105: Probleme Und Fehlersuche

    Probleme und Fehlersuche Falls Probleme mit dem Camcorder auftreten, richten Sie sich bei der Fehlersuche nach der folgenden Checkliste. Mögliche Ursachen für die Störungen werden unter dem jeweiligen Problem angegeben. Für nähere Informationen schlagen Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten nach. Wenn der Camcorder an einem Fernseher oder Videorecorder angeschlossen ist, prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse.
  • Seite 106 • Der Camcorder ist auf manuelle ? Das Aufnahmebild wird nicht Scharfeinstellung geschaltet ( 68). scharf. • Die Sucherlinse muss eingestellt werden ( 96). • Das Objektiv ist schmutzig ( 102). Hinweis: • Gewisse Motive sind für eine Autofokus-Einstellung ungeeignet. In den untengenannten Situationen erzielt man mit manueller Scharfeinstellung oftmals bessere Ergebnisse ( 68).
  • Seite 107: Die Infrarot-Fernbedienung

    ? Es erscheint kein Bild auf dem • AV/PHONES ist im Menü nicht auf AV eingestellt ( 32). Fernsehschirm. • AV \ DV OUT (Analog/Digital- Wandler) ist im Menü nicht auf OFF eingestellt ( 83). ? Kein Bild auf dem •...
  • Seite 108: Mv500/Mv500I Videosystem

    MV500/MV500i Videosystem (Lieferbarkeit je nach Land unterschiedlich) Handschlaufe WS-20 Weitwinkel- konverter Schulterriemen SS-800 WD-30,5 Fernbedienung WL-D74 Digital- Telekonverter Akku der Videokassette TL-30,5 Serie BP-500 Ladegerät/Autobatterie-Kabel Set CR-560 Filtersatz FS-30,5U Kompakt-Netz/Ladegerät CA-560 Akkus der Serie BP-500 Zoom-Fernbedienung ZR-1000 S-Videokabel S-150 Videorecorder...
  • Seite 109: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Akkus der Serie BP-500 BP-512 BP-522 BP-535 Der Akku BP-508 ist nicht als Sonderzubehör erhältlich. Wenn Sie zusätzliche Akkus benötigen, verwenden Sie einen der folgenden: BP-511, BP-512, BP-522 und BP-535. Ladegerät/Autobatterie-Kabel-Set CR-560 Das Autobatteriekabel zum Betrieb des Camcorders oder zum Aufladen von Akkus unterwegs anschließen.
  • Seite 110 Sie den Camcorder selbst berühren müssen. Handschlaufe WS-20 Bietet Extra-Sicherheit beim Filmen mit schnellen Camcorderbewegungen. Tragetasche SC-1000 Eine handliche Camcorder-Tragetasche mit gepolsterten Fächern und viel Platz für Zubehör. Dieses Zeichen identifiziert Original-Canon-Zubehör. Wir empfehlen Ihnen, für Canon-Geräte stets Original-Canon- Zubehör mit diesem Zeichen zu verwenden.
  • Seite 111: Bildschirmanzeigen

    Bildschirmanzeigen Zum Einblenden der Datum/Uhrzeit-Anzeige drücken Sie die DATA CODE-Taste an der Fernbedienung. Siehe auch S. 71. SCREEN Mit der TV SCREEN-Taste an der DATA CODE Fernbedienung oder durch Einschalten von TV SCREEN im Menü können Sie die übrigen Anzeigen auf dem Fernsehbildschirm einblenden.
  • Seite 112 Restladung des Akkus Schnelle 99). Vorwärtswiedergabe Schnelle Akku erschöpft 99). Rückwärtswiedergabe Keine Kassette Einzelbild- eingelegt bzw. Weiterschaltung Löschsperre der in Vorwärtsrichtung eingelegten Kassette aktiviert ( 16, 17). Einzelbild- Weiterschaltung in Bandrest Rückwärtsrichtung (Grün: mehr als fünf 5m i n Minuten. Gelb: weniger als fünf Wiedergabepause Minuten.
  • Seite 113 • Scharf-/Belichtungsein- Zoomanzeige stellung gesperrt. Das 23): Symbol F leuchtet Optisches Zoom grün. • Zähler Optisches plus digitales 6s e c 72 fach-Zoom Optisches plus digitales Aufnahmeprogramm 360 fach-Zoom AUTO Heranzoomen SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT Wegzoomen SAND&SNOW LOW LIGHT Bildstabilisierung NIGHT eingeschaltet ( 51).
  • Seite 114 Time Code Windschutzfunktion WSON eingeschaltet 62). 0:12:34:12 Lautstärkeeinstellung Time Code beinhaltet Band- /Aufnahmedaten wie Stunde, Minute Lautsprecher Sekunde und Bildnummer mit speziellem Data-Code auf dem Band. SPEAKER – Time Code wird automatisch Kopfhörer PHONES aufgezeichnet, wenn ein neues Band – eingelegt wird.
  • Seite 115 Meldungen Erscheint als Der Camcorder zeigt in gewissen Warnmeldung zum Fällen Meldungen an. Die jeweilige Schutz der Kassette REMOVE THE CASSETTE Meldung wird 4 Sekunden lang und wird auch bei eingeblendet. Kondensation im Gerät angezeigt. Erscheint beim Wenn diese Einschalten, bis Sie Warnmeldung SET THE TIME ZONE, die Zeitzone, das...
  • Seite 116 Erscheint, wenn der Camcorder bei CHECK THE CASSETTE Nachvertonung oder [ BLANK ] AV-Insert-Schnitt (Nur MV500i) auf einen unbespielten Bandabschnitt stößt 85, 88). Erscheint bei Aufnahmebeginn, HEADS DIRTY, wenn die USE CLEANING CASSETTE Videoköpfe stark verschmutzt sind. Reinigen Sie die Videoköpfe, wenn diese Warnmeldung angezeigt wird...
  • Seite 117: Technische Daten

    Abmessungen: 38 × 21 × 55 mm 35-mm-Format) Gewicht: 65 g Scharfeinstellsystem: TTL-Autofokus, manuelle Scharfeinstellung möglich * MV500: Nur Ausgang. Kürzeste Einstellentfernung: 1 m, MV500i: Ein- und Ausgang. (1 cm am Weitwinkel-Endanschlag) ** Nur beim MV500i. Kürzeste Verschlusszeit: 1/8.000 s...
  • Seite 118: Stichwortverzeichnis

    Akku, 12, 14-15, 98 Fernseher, 32, 111 Akkuladegerät, 14-15 Ó Analog/Digital-Wandler, 83 Analoger Eingang, 81 Hauptmerkmale des Anschluss an einen PC, 95 MV500/MV500i, 6 Anschluss an Fernsehgerät oder È Videorecorder, 32 Infrarot-Fernbedienung, 43 Anschluss für Wiedergabe, 32  Audio/Video-Buchse, 32...
  • Seite 119 Â Vorbereitung des Camcorders, 96 Vorher markierte Position, 75 Reinigen des Camcorders, 102 Vorspulen, 28 Rückkopplung, 35 ∑ Í Warntöne, 21 S-Video, 34 Wartung, 101 S1 Videobuchse, 34 Weißabgleich, 69 Sand und Schnee, 55 Weitwinkel, 23 Scharfeinstellung, 68 Wiedergabe, 28 Schlaglicht, 54 Wiedergabepause, 29 Schwachlicht, 55...
  • Seite 120: Menü Auf Einen Blick

    Menü auf einen Blick Verwenden Sie die unten gezeigte Liste, um sich schnell im Menü des Camcorders zurechtzufinden. Die Funktionen sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Zuerst sicherstellen, auf welche Stellung der Camcorder geschaltet ist... Dann vom Untermenü Funktion wählen und einstellen. PLAY CAMERA (VCR)
  • Seite 121 Zuerst sicherstellen, auf welche Stellung der Camcorder geschaltet ist... Dann vom Untermenü Funktion wählen und einstellen. PLAY CAMERA (VCR) Tonaufzeichnungsmodus VCR SET UP (AUDIO MODE) Verschlusszeit CAM.SET UP (SHUTTER) Weißabgleich CAM.SET UP (WHITE BAL.) Windschutzfunktion VCR SET UP (WIND SCREEN) Zeitzone/Sommerzeit SYSTEM (T.ZONE/DST)
  • Seite 122 Europark Fichtenhain A10 the Netherlands 47807 Krefeld, Germany www.canon-europa.com Telefon: (02151) 349-555 www.canon.de France: Canon Communication & Image France S.A. Schweiz: 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 Canon Schweiz AG LA GARENNE COLOMBES CEDEX Geschäftsbereich Wiederverkauf Tél: (1)-41-30-15-15 Industriestrasse 12 www.canon.fr...

Diese Anleitung auch für:

Mv500i

Inhaltsverzeichnis