Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BO6050 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BO6050:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
EN
Random Orbit Sander
Ponceuse Orbitale à Disque
FR
Exzenterschleifer
DE
Levigatrice rotorbitale
IT
NL
Excenter schuurmachine
Lijadora Orbital
ES
Lixadeira Roto-Orbital
PT
DA
Excentersliber
EL
Λειαvτήρας τυχαίας τροχιάς
Titreşim Zımpara Makinası
TR
BO6050
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BO6050

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Ponceuse Orbitale à Disque MANUEL D’INSTRUCTIONS Exzenterschleifer BETRIEBSANLEITUNG Levigatrice rotorbitale ISTRUZIONI PER L’USO Excenter schuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Lijadora Orbital INSTRUCCIONES Lixadeira Roto-Orbital MANUAL DE INSTRUÇÕES Excentersliber BRUGSANVISNING Λειαvτήρας τυχαίας τροχιάς ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Titreşim Zımpara Makinası KULLANMA KILAVUZU BO6050...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4: Specifications

    EC Declaration of Conformity from sockets without earth wire. For European countries only Noise Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Random Orbit Sander The typical A-weighted noise level determined accord- Model No./ Type: BO6050 ing to EN60745:...
  • Seite 5: Functional Description

    Save all warnings and instruc- slide it toward the "O (OFF)" position. ►Fig.2: 1. Slide switch tions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your Speed adjusting dial mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. ►Fig.3: 1. Speed adjusting dial Sander safety warnings The rotating speed can be changed by turning the...
  • Seite 6 Rotate the change knob counterclockwise for random Polishing orbit with forced rotation mode. Mode Speed con- selection trol setting Random orbit mode Applying wax Random orbit 2 - 4 Sponge pad ►Fig.5: 1. Change knob with forced rotation Random orbit mode is orbital action with free rotation of Removing Random orbit 4 - 5...
  • Seite 7: Maintenance

    MAINTENANCE ►Fig.13: 1. Front cuffs 24 2. Hose 3. Dust outlet If a Makita hose is used, you can connect the front cuffs CAUTION: Always be sure that the tool is 24 to the dust outlet directly. switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
  • Seite 8: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 9: Spécifications

    être alimenté par une prise Déclaration de conformité CE sans mise à la terre. Pour les pays européens uniquement Bruit Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Ponceuse Orbitale à Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Disque EN60745 : N°...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    Conservez toutes les mises en Interrupteur garde et instructions pour réfé- ATTENTION : rence ultérieure. Avant de brancher l’outil, véri- fiez toujours que l’interrupteur coulissant fonc- Le terme « outil électrique » dans les avertissements tionne correctement et qu’il revient sur la position fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur «...
  • Seite 11 Commande de vitesse constante Matériau Utilisation Sélection du mode Réglage Plateau de la Excentrique Excentrique Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse com- à rotation de rotation est maintenue constante même en condition mande forcée de charge. vitesse Fonction de démarrage en douceur Plastiques Plastiques 1 - 3 Extra- souples souple/...
  • Seite 12 3. Sortie de poussière auto-agrippant (accessoire en option), commencez par enlever toute la saleté et les corps étrangers incrustés Si vous utilisez un tuyau Makita, vous pouvez connec- sur le plateau. ter le manchon avant 24 directement sur la sortie de Puis fixez le disque abrasif sur le plateau au moyen poussière.
  • Seite 13: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces ►Fig.14 complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 14: Technische Daten

    EG-Konformitätserklärung Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. Nur für europäische Länder Geräusch Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Exzenterschleifer Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Modell-Nr./Typ: BO6050 EN60745: Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:...
  • Seite 15: Funktionsbeschreibung

    Bewahren Sie alle Warnungen Schalterfunktion und Anweisungen für spätere VORSICHT: Bezugnahme auf. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs stets, dass der Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Schiebeschalter ordnungsgemäß funktioniert bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku und beim Drücken seiner Rückseite in die AUS- (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Seite 16 Soft-Start-Funktion Material Ver- Betriebsartwahl Dreh- Schleif- wendung zahl- teller Ran- Random Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch stufe dom-Or- Anlaufstoßunterdrückung. bit mit Zwangs- Wahl der Betriebsart rotation Hölzer Weichholz 1 - 3 Super- Benutzen Sie den Betriebsartenknopf, um den weich/ Rotationsmodus zu wechseln.
  • Seite 17: Montage

    ►Abb.10: 1. Random-Orbit-Modus mit Zwangsrotation niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in 2. Spindelarretierknopf 3. Schleifteller Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für Makita bietet ein umfangreiches Angebot an optionalen die Bedienungsperson besteht. superweichen, weichen und harten Schleiftellern. VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass...
  • Seite 18: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und den Spindelarretierknopf nicht niederdrücken. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Dadurch kann die Lebensdauer des Werkzeugs Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren verkürzt werden. unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    Dichiarazione CE di conformità di messa a terra. Modello solo per le nazioni europee Rumore Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Designazione della macchina: Levigatrice rotorbitale Livello tipico di rumore pesato A determinato in base N. modello/Tipo: BO6050 allo standard EN60745: È...
  • Seite 20: Descrizione Delle Funzioni

    Conservare tutte le avvertenze Utilizzo dell’interruttore e le istruzioni come riferimento ATTENZIONE: futuro. Prima di collegare l’utensile alla presa elettrica, accertarsi sempre che l’inter- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce ruttore scorrevole funzioni correttamente e che sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 21 Controllo costante della velocità Materiale Selezione della Impo- Tampone modalità sta- Possibilità di ottenere una finitura precisa, poiché la zione Orbitale Casuale velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in casuale condizione di carico. con- trollo rota- della Funzione di avvio morbido zione velocità forzata Avvio morbido, grazie alla soppressione dell’impatto di avvio. Plastiche Plastiche 1 - 3 Extra- Selezione della modalità...
  • Seite 22: Funzionamento

    Allineare con cura i fori del disco abrasivo con quelli del tampone. Per rimuovere il disco dal tampone, tirarlo semplice- mente verso l’alto dal suo bordo. ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi e tamponi originali Makita per la Sostituzione del tampone levigatrice (accessori opzionali). ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile ATTENZIONE: Accertarsi che il nuovo tam- quando è...
  • Seite 23: Accessori Opzionali

    Fare attenzione a non premere il pul- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti sante di blocco dell’albero. In caso contrario, si da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- potrebbe ridurre la vita utile dell’utensile. zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    Draag gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 gehoorbescherming. Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ EU is verkrijgbaar bij: Trilling Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 30.3.2015 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a ): 5,0 m/s...
  • Seite 25: Beschrijving Van De Functies

    Algemene BESCHRIJVING VAN DE veiligheidswaarschuwingen voor FUNCTIES elektrisch gereedschap LET OP: Controleer altijd of het gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- contact is verwijderd alvorens de functies op het gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Seite 26 Typische toepassingen voor KENNISGEVING: Als het gereedschap gedurende een lange tijd continu op een laag toerental wordt schuren en polijsten gebruikt, wordt de motor overbelast, waardoor het gereedschap defect raakt. Schuren KENNISGEVING: De toerentalinstelknop kan slechts tot stand 5 worden gedraaid, en terug naar Materiaal Gebruik Functie kiezen Toeren- Steun- talin-...
  • Seite 27 Gebruik altijd schuurschijven van ►Fig.13: 1. Slangkoppeling 24 2. Slang het klittenband-type. Gebruik nooit drukgevoelige 3. Stofafzuigaansluitmond schuurschijven. ►Fig.9: 1. Schuurschijf Als een slang van Makita wordt gebruikt, kunt u de slangkoppeling 24 rechtstreeks aansluiten op de Om de schuurschijf of de klittenband-type schijf (opti- stofafzuigaansluitmond. oneel accessoire) aan te brengen, verwijdert u eerst al het vuil en vreemde stoffen vanaf de schijf. Bevestig vervolgens de schuurschijf op de steunschijf door middel van het klittenband op de schuurschijf en steunschijf.
  • Seite 28: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES Schuren LET OP: Deze accessoires of hulpstukken KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap worden aanbevolen voor gebruik met het Makita nooit zonder een schuurschijf. U kunt de steun- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is schijf ernstig beschadigen. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of ►Fig.14 hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Seite 29: Especificaciones

    Declaración de conformidad CE conductor de tierra. Para países europeos solamente Ruido Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Lijadora Orbital El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Modelo N°/ Tipo: BO6050 acuerdo con la norma EN60745: Cumplen con las directivas europeas siguientes: Nivel de presión sonora (L...
  • Seite 30: Descripción Del Funcionamiento

    Guarde todas las advertencias Accionamiento del interruptor e instrucciones para futuras PRECAUCIÓN: referencias. Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para ver si el El término “herramienta eléctrica” en las advertencias interruptor deslizable se acciona correctamente se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- y vuelve a la posición “Apagada” cuando se pre- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o siona la parte trasera del interruptor deslizable.
  • Seite 31 Control de velocidad constante Material Utili- Selección de Ajuste Almo- zación modo hadilla Se puede obtener un acabado fino, porque la velocidad control Órbitas Aleatorio de giro se mantiene constante incluso en condición de de velo- alea- carga. cidad torias con giro Característica de inicio suave forzado Plásticos Plásticos 1 - 3 Súper Inicio suave gracias a la supresión del golpe de...
  • Seite 32: Montaje

    2. Manguera 3. Salida de polvo discos abrasivos autoadhesivos. Si utiliza una manguera Makita, puede conectar el man- ►Fig.9: 1. Disco abrasivo guito delantero de 24 a la salida de polvo directamente. Para instalar el disco abrasivo o la almohadilla de tipo gancho-y-lazo (accesorio opcional), primero retire toda OPERACIÓN...
  • Seite 33: Mantenimiento

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Seite 34 Declaração de conformidade CE ligação à terra. Só para países Europeus Ruído A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Lixadeira Roto-Orbital A característica do nível de ruído A determinado de N.°/ Tipo de modelo: BO6050 acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Nível de pressão acústica (L...
  • Seite 35: Descrição Funcional

    Guarde todos os avisos e instru- Ação do interruptor ções para futuras referências. PRECAUÇÃO: O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às Antes de ligar a ferramenta à ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com corrente, verifique sempre se o interruptor des- cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio lizante funciona adequadamente e volta para a de bateria (sem cabo). posição de desligado quando a parte de trás do interruptor deslizante é...
  • Seite 36 Função eletrónica Material Utilização Seleção de modo Definição Almofada Roto- Aleatório controlo As ferramentas equipadas com a função eletrónica são orbital da velo- fáceis de utilizar devido às seguintes funcionalidades. cidade rotação forçada Controlo da velocidade constante Plásticos Plásticos 1 - 3 Super- Possibilidade de obter um acabamento delicado, macios macia/ porque a velocidade de rotação é...
  • Seite 37 ►Fig.13: 1. Punho de manga frontal 24 veis à pressão. 2. Mangueira 3. Saída de pó ►Fig.9: 1. Disco de lixa Se utilizar a mangueira Makita, pode ligar o punho de Para instalar o disco de lixa ou a almofada do tipo de manga frontal 24 diretamente para a saída de pó. fixação por meio de fitas de tecido auto-colantes (aces- sório opcional), retire primeiro toda a sujidade e maté-...
  • Seite 38: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças ►Fig.14 são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Segure a ferramenta com firmeza. Ligue a ferramenta ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa e espere até que atinja a velocidade máxima. A seguir, para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças coloque a ferramenta suavemente sobre superfície da...
  • Seite 39 Den afbrydertiden). er dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse. EU-konformitetserklæring Kun for lande i Europa Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Maskinens betegnelse: Excentersliber stemmelse med EN60745: Model nr./ Type: BO6050 Lydtryksniveau (L ) : 82 dB (A) Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Seite 40 Gem alle advarsler og instruktio- ►Fig.1: 1. Glidekontakt ner til fremtidig reference. Maskinen stoppes ved at trykke bag på glidekontakten og derefter trykke den mod “O (OFF)”-stillingen. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- ►Fig.2: 1. Glidekontakt synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Hastighedsvælger Sikkerhedsadvarsler for sliber ►Fig.3: 1. Hastighedsvælger Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- Rotationshastigheden kan ændres ved at dreje sesbriller.
  • Seite 41 Excenteromdrejning med fast Polering rotationstilstand Anvendelse Valg af Indstilling af Slibetallerken tilstand hastigheds- ►Fig.4: 1. Omskifterknap kontrol Excenteromdrejning med fast rotation er en omdrej- Påføring af Excenterom- 2 - 4 Polérsvamp voks drejning med ningstilstand med fast rotation af slibetallerkenen til fast rotation grovslibning og polering. Drej omskifterknappen mod uret for excenteromdrejning Fjernelse af Excenterom- 4 - 5...
  • Seite 42 2. Aksellåseknap 3. Slibetallerken den er i berøring med arbejdsemnet, da dette kan medføre, at operatøren kommer til skade. Makita har et stort udvalg af superbløde, bløde og hårde slibetallerkener som ekstraudstyr. FORSIGTIG: Sørg for, at arbejdsemnet er Sådan udskiftes slibetallerkenen: fastgjort, og at det ikke er ustabilt.
  • Seite 43 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: BO6050 Διάμετρος πέλματος 150 mm Διάμετρος λειαντικού δίσκου 150 mm Περιστροφές ανά λεπτό (min 1.600-6.800 Ολικό μήκος 330 mm Καθαρό βάρος 2,6 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφα- τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του νειών από ξύλο, πλαστικά και μεταλλικά υλικά καθώς εργαλείου. και βαμμένων επιφανειών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα...
  • Seite 45: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ για το ηλεκτρικό εργαλείο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε και σοβαρό τραυματισμό.
  • Seite 46 Συνήθεις εφαρμογές για λείανση και ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- μενα σε χαμηλές ταχύτητες για μεγάλο χρονικό διά- στίλβωμα στημα, το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και θα προκαλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου. Λείανση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το καντράν ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά στο Υλικό Χρήση Επιλογή τρόπου Ρύθμιση Πέλμα λειτουργίας ελέγχου 1. Μην το εξαναγκάσετε μετά το 5 ή το 1, διαφορετικά ταχύ- η ρύθμιση ταχύτητας δεν θα λειτουργεί. Τυχαία Τυχαία τητας τροχιά με εξα- Ηλεκτρονική λειτουργία ναγκα- σμένη Τα εργαλεία που είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονική λει- περι- στροφή τουργία είναι εύκολα στη χρήση λόγω των ακόλουθων χαρακτηριστικών.
  • Seite 47 Τυχαία τροχιά 4 - 5 Μάλλινο πέλμα μπορεί να αποσυνδεθεί από το εργαλείο και να με εξανα- πέλμα γκασμένη προκαλέσει ατομικό τραυματισμό. περιστροφή ►Εικ.10: 1. Τρόπος λειτουργίας τυχαίας τροχιάς με Οι ανωτέρω πληροφορίες προορίζονται μόνο ως οδη- εξαναγκασμένη περιστροφή 2. Κουμπί ασφάλισης γός. Σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να καθοριστούν οι άξονα 3. Πέλμα πιο κατάλληλοι κόκκοι δίσκου λείανσης με προκαταρκτι- κές δοκιμές. Η Makita προσφέρει ένα εκτεταμένο εύρος από προαι- ρετικά πολύ μαλακά, μαλακά και σκληρά πέλματα. Προστατευτικό Για να αλλάξετε το πέλμα, πραγματοποιήστε τα εξής: Χρησιμοποιήστε το κουμπί αλλαγής και αλλάξτε ►Εικ.6: 1. Προστατευτικό τον τρόπο λειτουργίας σε τρόπο λειτουργία Το προστατευτικό εμποδίζει την πρόκληση ζημιάς στο τυχαίας τροχιάς με εξαναγκασμένη περιστροφή. πέλμα, στο περίβλημα εργαλείου και στον τοίχο, όταν Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης εργάζεστε κοντά σε τοίχο. Να χρησιμοποιείτε πάντα το άξονα και περιστρέψτε το πέλμα αριστερόστροφα προστατευτικό κατά την εργασία. για να αφαιρέστε το πέλμα. Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό, ευθυγραμμίστε...
  • Seite 48 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Στίλβωμα Τοποθετήστε το μάλλινο πέλμα απαλά επάνω στην επιφάνεια εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους λειαντικούς δίσκους και πέλματα της Makita για το λειαντήρα (προαιρετικά εξαρτήματα). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός στο χειριστή.
  • Seite 49: Tekni̇k Özelli̇kler

    Belirsizlik (K): 3 dB (A) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC UYARI: Kulak koruyucuları takın. Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- dan ulaşılabilir: Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika (EN60745 standardına göre hesaplanan): 30.3.2015 Çalışma modu: metal levha zımparalama Titreşim emisyonu (a ): 5,0 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: parlatma Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s Yasushi Fukaya...
  • Seite 50 Tüm uyarıları ve talimatları ile- Aleti durdurmak için, sürgülü anahtarın arkasına basın ve “O (KAPALI)” konuma kaydırın. ride başvurmak için saklayın. ►Şek.2: 1. Sürgülü anahtar Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Hız ayar kadranı şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. ►Şek.3: 1. Hız ayar kadranı Zımpara makinası güvenlik uyarıları Dönme hızı, hız ayar kadranı işaretlenmiş 1 ila 5 numa- Daima koruyucu gözlükler kullanın. Normal raları arasında çevrilerek değiştirilebilir. Kadran 5 numa- gözlükler veya güneş gözlükleri koruyucu rası yönünde döndürüldükçe hız yükselir. Ve kadran 1 gözlük DEĞİLDİR.
  • Seite 51 Yeni yastığın iyi bir şekilde sabit- çelik) lendiğinden emin olun. Aksi takdirde yastık aletten çıkabilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir. Parlatma ►Şek.10: 1. Titreşimli cebri dönüş modu 2. Şaft kilidi Kullanım Mod seçimi Hız kontrol Yastık düğmesi 3. Yastık ayarı Makita; süper yumuşak, yumuşak ve sert yastıklardan Cila Titreşimli 2 - 4 Sünger yastık uygulanması cebri dönüş oluşan geniş bir isteğe bağlı ürün yelpazesi sunar. Yastığı değiştirmek için şunları yapın: Cilanın Titreşimli 4 - 5 Keçe yastık...
  • Seite 52 AKSESUARLAR ÖNEMLİ NOT: Şaft kilidi düğmesine basmamaya dikkat edin. Bu, aletin ömrünü kısaltabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ÖNEMLİ NOT: Aletı hiç bir zaman zorlamayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Aşırı basınç zımparalama / parlatma verimliliğini mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir azaltabilir, zımpara diskine / yastığa hasar verebilir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için veya aletin kullanım ömrünü kısaltabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Zımparalama işlemi...
  • Seite 53 • Çengel halkalı tip zımpara diskleri (önceden delik açılmış) • Çengel halkalı tip sünger yastık • Çengel halkalı tip keçe yastık • Çengel halkalı tip yün yastık • Yastık 150 (Süper yumuşak, Yumuşak, Sert) • Yastık 130 (Parlatma) • Yan kavrama kolu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. TÜRKÇE...
  • Seite 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885445-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150630...

Inhaltsverzeichnis