Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
100 %
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
Chlorfrei
0180/586 582 723 8.
gebleicht.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
100 %
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Voltcraft
®
Bleached
+49 180/586 582 723 8.
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
chlorine.
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2005 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
+49 180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
Blanchi
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
chlore.
© Copyright 2005 par Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Bleibatterietester
Digital BT-3
®
, 92242 Hirschau, Tel.-Nr.
Digital Lead
Battery Tester BT-3
Testeur de batterie plomb-
, 92242 Hirschau, Germany, Phone
acide numérique BT-3
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande:
®
, 92242 Hirschau/Allemagne, Tél.
*02-05/HK
OPERATING INSTRUCTIONS
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
02/05
Version
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An-
gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
contain important advice for use and handling. Please make sure
that they are properly observed, even if the product is given to other
persons. Basic knowledge of the use of gauges is assumed.
Seite 4 - 16
Please keep these Operating Instructions for later reference!
You can find a list of contents with page numbers on page 19.
Page 17 - 28
comporte d'importantes indications afférentes à la mise en service
et à la manipulation de l'appareil. Tenez compte de ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à un tiers. L´utilisation du
produit présuppose des connaissances de base dans le domaine de
l´utilisation d´appareils de mesure.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
Page 29 - 42
moment.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 31, la liste des points traités,
avec l'indication de la page correspondante.
10 05 83
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
These Operating Instructions are intended for this product. They
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT BT-3

  • Seite 1 . Printed in Germany. Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande: 10 05 83 Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Voltcraft ® , 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 723 8. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à...
  • Seite 2: Einführung

    Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungs- verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Mit diesem Bleibatterietester in schwerer Ausführung haben Sie ein...
  • Seite 3: Der Bestimmungsgemäße Einsatz Des Bleibatterietesters Umfaßt

    Der bestimmungsgemäße Einsatz des Bleibatterietesters umfaßt: - Ermittlung des Batteriezustandes einer 12 V Kfz-Batterie mit mind. 36 Ah durch eine belastete Messung (mit 100 A). - Ladespannungsmessung (unbelastet) bei laufendem Motor - Batteriespannungsmessung (Lastschalter am Tester nicht einge- schaltet) beim Anlassvorgang - Belastungs-Messungen an Batterien bei eingeschalteter Zündung oder laufendem Motor oder angeschlossenem Ladegerät sind nicht zulässig.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Beschreibung der Einstellelemente Abbildung (Ausklappseite) 1. Halterungen für Batterieklemmen (Polzangen) 2. Kühllöcher für Stromshunt 3. Leuchtdioden-Ampel mit den Farben rot für "BAD" = Schlecht, gelb für "WEAK" = angeschlagen bzw. im Grenzbereich und grün für "GOOD" = in Ordnung 4. 3-stellige LED-Anzeige max. Anzeigewert 999 5.
  • Seite 5: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    Ne pas utiliser d'outils à arêtes tranchantes, de tour- Sicherheitshinweise nevis ou de brosses métalliques, etc. pour nettoyer l'appareil. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise bzw. der Bedienungsanleitung Caractéristiques techniques et tolérances verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
  • Seite 6 Behältern aufbewahrt und gelagert werden. Beachten Sie Causes des messages d´erreur: unbedingt die Brandschutzbestimmungen. Er 2 s´affiche lorsque les contacts de relais du relais de charge c) Tragen Sie stets bei Arbeiten im Motorraum eine Schutzbrille ne s´ouvrent plus ou « collent », accompagnés d´un signal und Schutzhandschuhe, um Ihre Augen und Hände vor Batte- acoustique permanent.
  • Seite 7: Elimination Des Éléments Usés

    Exemple : La tension en charge sans démarreur est de 11,0 V. Pen- m) Lassen Sie auf der Batterie kein Werkzeug liegen. Legen Sie dant le démarrage, la tension plonge autour de 10,6 V. La auch das Messgerät unter keinen Umständen auf der Batterie cylindrée du moteur est de 3600 cm cube ou moins.
  • Seite 8: Durchführung Von Messungen

    Durchführung von Messungen Vérification du démarreur Ce test permet de constater relativement facilement si le démarreur de votre véhicule ne prend pas trop de courant de la batterie. Des A. Einstellen des Kaltstart-Stromwertes der Batterie courants de plus de 200 Amp. peuvent éventuellement passer pen- Vor Beginn der Messung muss der Kaltstart-Stromwert (CCA = Cold dant l´opération de démarrage.
  • Seite 9 Mesure de la tension de charge (vérification de génératrice • Es erfolgt bei polungsrichtigem Anschluß die Anzeige der "Leer- électrique) laufspannung" der Batterie. Beträgt die Batteriespannung weni- Cette mesure permet de vérifier le dispositif de charge du véhicule. ger als ca. 12,0 V, laden Sie die Batterie bevor Sie einen Bela- Une souscharge ou surcharge continues de la batterie de bord du stungstest durchführen.
  • Seite 10 mesure. L’état de la batterie sera simultanément indiqué au tra- Batteriezustand vers de trois diodes lumineuses (verte, jaune ou rouge). Si « -L- » Handelt es sich bei der Batterie um einen wartungsfreien est affichée (4) pendant la phase de test lorsque la tension aux Typ, bleibt lediglich die Nachladung, ohne Prüfung der bornes de la batterie passe en dessous de 7,5 V.
  • Seite 11 • Brancher la pince à bornes noire (6) à la borne négative, et la pince à - Schalten Sie alle Verbraucher (Licht, Gebläse, Heckscheiben- bornes rouge (8) à la borne positive de la batterie à contrôler. Secou- heizung, Booster, usw.) und halten Sie den Motor auf leicht er avec précaution les pinces crocodiles pour garantir un contact sûr.
  • Seite 12: Réalisation De Mesures

    3600 ccm. Bei Motoren mit mehr als 3600 ccm nehmen Sie den Usage du testeur de batterie plomb-acide nächst niedrigeren Spannungswert*. • Starten Sie die Maschine (den Motor) und lesen Sie den Span- Attention ! nungswert während des Startvorganges ab. Vergleichen Sie den N'utilisez le testeur de batterie plomb-acide en Wert mit der nachstehenden Tabelle.
  • Seite 13: Entsorgung

    k) Assurez-vous que votre véhicule est immobilisé (frein à main Entsorgung serré), ou que le levier de vitesse est bloqué en position « park » pour les véhicules à boîte automatique. Entsorgen Sie den unbrauchbaren irreparablen Bleibatterietester l) Ne fumez pas lorsque des mesures sont effectuées sur la gemäß...
  • Seite 14: Technische Daten Und Messtoleranzen

    Achtung! a) Un extincteur d´incendie contenant du dioxyde de carbone doit Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen être constamment à portée de main. Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli- b) Laines de nettoyage, chiffons de graissage, solvants, essen- ches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes ces, carburants doivent être conservés et stockés dans des angegriffen.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    We are certain: Your start DIN 57 411, partie 1/VDE 0411 (Mesures de protection pour les with Voltcraft will at the same time be the commencement of a long appareils de mesure électroniques) et IEC 1010-1. Il a quitté l’usi- and profitable co-operation.
  • Seite 16 Intended use of the lead battery tester Description des éléments de réglage includes: Illustration (volet rabattable) - Determination of battery status for a 6 V or 12 V motor vehicle 1. Fixations pour bornes de batterie (pinces à bornes) battery to at least 36 Ah with a running measurement (with 100 A). 2.
  • Seite 17 L´utilisation conforme du testeur de bat- Safety instructions terie plomb-acide comprend : Illustration (open side) - la détermination de l´état d´une batterie de 6V ou d´une batterie 1. Brackets for battery clamps (pole pliers) automobile de 12 V de 36 Ah minimum en raison d´une mesure 2.
  • Seite 18: Safety Instructions

    • This device is constructed and tested to fulfill DIN 57 411/ Type technique de mesure, de charge et de réseau. Voltcraft® vous per- 1/VDE 0411 Type 1 protection guidelines for electronic gauges, met de répondre aux tâches exigeantes, que vous soyez bricoleur...
  • Seite 19: Technical Data And Measurement Tolerances

    any circumstances. If the lead battery tester is nevertheless opened c) When working in the engine compartment, wear safety glasses or modified, the warranty claim expires. Use a clean, lint-free, static- and protective gloves to protect your eyes and hands from free and dry cleaning cloth for cleaning the device.
  • Seite 20: Use Of Lead Battery Tester

    • If it is ascertained that safe operation is no longer possible, then • a battery that has remained uncharged over a long time period, the device should be taken out of operation and secured against will sulphurize very easily (sulfur deposits on the plates) and will accidental operation.
  • Seite 21 • Attach the pole pliers polarity with the insulated terminals of the used: car batteries (36 – 100 Ah): 500 – 800 CCA, car batteries (> battery and gently shake the pole pliers for a secure contact 100 Ah): 800 – 99 CCA, solar batteries: 300 – 500 CCA (upper oxidation "scratched-off").
  • Seite 22 process. Simultaneously, the battery state is displayed via three Caution! LED’s (green, yellow or red). If in display (4) "-L-" is shown the The engine should be at operating temperature. battery voltage sank below 7.5 V during the test. • Please observe the following table, it shows the different battery conditions: Proceed as follows: LED Display...

Diese Anleitung auch für:

Digital bt-3