Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 6226D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 6226D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
SF Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
9.6 V
6226D
12 V
6227D
14.4 V 6228D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 6226D

  • Seite 1 Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 9.6 V 6226D 12 V 6227D 14.4 V 6228D...
  • Seite 4: Specifications

    Do not allow anything to cover or clog the CAUTION — To reduce risk of injury, charge only charger vents. MAKITA type rechargeable batteries. Other types Always cover the battery terminals with the bat- of batteries may burst causing personal injury tery cover when the battery cartridge is not and damage.
  • Seite 5: Additional Safety Rules For Tool

    After charging, remove the battery cartridge from the charger and unplug the charger from the power source. CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries.
  • Seite 6 After charging, unplug the charger from the power source. CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time, the charging light may flash in red color.
  • Seite 7 CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Seite 8: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- • Make sure that the driver bit is inserted straight in the nance or adjustment should be carried out by a Makita screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
  • Seite 9 Il ne suffit pas de ATTENTION — Pour réduire tout risque de bles- couper les commandes. sure, ne rechargez que des batteries rechargea- bles MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provo- quer des blessures ou des dommages.
  • Seite 10 CONSIGNES DE SECURITE Protection de l’environnement SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR (Pour la Suisse uniquement) ET LES BATTERIES Afin de préserver l’environnement, rappor- tez la batterie usagée aux postes de Ne rechargez pas la batterie si la température est ramassage officiel. INFERIEURE à...
  • Seite 11 ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat- teries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Seite 12 Environ 90 mn ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Seite 13 Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utili- Inverseur (Fig. 5) sez la batterie 9100, 9102, 9102A pour Modèle 6226D et 1200, 1202, 1202A pour Modèle 6227D. Installez la pla- ATTENTION : que de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie.
  • Seite 14: Entretien

    être confiée à dage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le un Centre d’Entretien MAKITA. foret dans la pièce. • Perçage dans du métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à...
  • Seite 15: Technische Daten

    Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät ange- des Gerätes bewirkt keine Verringerung dieser bracht sind. Gefahr. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR werden. Andere Akkutypen können platzen und LADEGERÄT UND AKKU Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 16: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    Seiten drücken. muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sam- • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- melstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
  • Seite 17 Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abnehmen und das Ladegerät von der Stromquelle trennen. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 18 90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC1411 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi- tät nicht entfalten.
  • Seite 19 (Abb. 8) lung zurückkehrt. Montieren Sie stets die Halteplatte bei Verwendung der Akkus 9100, 9102, 9102A für Modell 6226D und 1200, Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den 1202, 1202A für Modell 6227D. Montieren Sie die Halte- Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver- klammer mit der mitgelieferten Schraube an der stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter.
  • Seite 20: Wartung

    Maschinengehäuse auf das Symbol gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten • Bohren in Holz oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, eseguire un qualsiasi intervento di manuten- caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- zione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- spegnendo soltanto il caricatore.
  • Seite 22 REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER CARICATORE E PER L’UTENSILE LA CARTUCCIA BATTERIA Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario Non caricare la cartuccia batteria quando la tem- collegarlo ad una presa di corrente.
  • Seite 23 Dopo la carica togliere la cartuccia batteria dal caricatore e staccare il caricatore dalla presa di corrente. ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
  • Seite 24 90 minuti circa ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Seite 25 Installazione della piastrina di fissaggio (accessorio opzionale) (Fig. 8) Installare sempre la piastrina di fissaggio quando si usano le cartucce batteria 9100, 9102, 9102A per Modello 6226D e 1200, 1202, 1202A per Modello 6227D. Installare la piastrina di fissaggio sull’utensile con la vite fornita.
  • Seite 26: Manutenzione

    Tenere riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- punta sta per trapassare il materiale. rizzato. • Se la punta rimane incastrata, può essere rimossa usando l’interruttore di inversione per invertire la rota-...
  • Seite 27 Het gevaar voor een elektrische komen, dient u met de acculader uitsluitend schok wordt niet voorkomen door de acculader MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van alleen maar uit te schakelen. andere merken kunnen gaan barsten en verwon- dingen of schade veroorzaken.
  • Seite 28: Bedieningsvoorschriften

    AANVULLENDE AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN ACCU VOOR HET GEREEDSCHAP Laad de accu niet op bij een temperatuur BENE- Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks- DEN 10°C of BOVEN 40°C. klaar is, omdat het niet op een stopcontact hoeft Gebruik voor het opladen nooit een verho- te worden aangesloten.
  • Seite 29 LET OP: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijen van andere fabrikanten. • Een nieuwe batterij of een batterij die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden gela- den.
  • Seite 30 90 min. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden gela- den.
  • Seite 31 LET OP: Installeer altijd het klemplaatje wanneer u accu’s 9100, • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- 9102, 9102A voor Model 6226D en 1200, 1202, 1202A schap te gebruiken. voor Model 6227D gebruikt. Monteer het klemplaatje • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen...
  • Seite 32 Makita service centrum. schap en op de boor. Houd daarom het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de boor door het werkstuk begint te dringen.
  • Seite 33 La desconexión de los con- PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de que se troles, únicamente, no reducirá este riesgo. produzcan heridas personales, cargue sola- mente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de batería pueden reventar y causar heridas personales y daños.
  • Seite 34: Instrucciones Para El Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA CARTUCHO DE BATERÍA Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, por- No cargue el cartucho de batería cuando la tem- que no hay que enchufarla a una toma de peratura sea INFERIOR a 10°C o SUPERIOR a corriente eléctrica.
  • Seite 35 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa.
  • Seite 36 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente.
  • Seite 37 Instale siempre la placa de fijación cuando utilice el car- gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incre- tucho de batería 9100, 9102, 9102A para Modelo 6226D mentando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gati- y 1200, 1202, 1202A para Modelo 6227D. Instálela en la llo para parar.
  • Seite 38: Mantenimiento

    El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de realizados por un Centro de Servicio Autorizado de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. Makita. • Para taladrar metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto...
  • Seite 39 PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de aci- qualquer manutenção ou limpeza. Desligar os dente, carregue só baterias recarregáveis da controles não reduz o risco. MAKITA. Outros tipos de baterias podem explo- dir causando danos pessoais. Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
  • Seite 40: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR E BATERIA A FERRAMENTA Não carregue a bateria quando a temperatura é Não se esqueça que esta ferramenta está sem- INFERIOR A 10°C ou SUPERIOR a 40°C. pre em condições de funcionamento porque não Não tente utilizar um transformador de corrente, tem de ser ligado a uma tomada eléctrica.
  • Seite 41 PRECAUÇÃO: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
  • Seite 42 Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Seite 43 Colocação da placa de apoio (acessório opcional) (Fig. 8) Instale sempre a placa de apoio quando utiliza baterias 9100, 9102, 9102A para Modelo 6226D e 1200, 1202, 1202A para Modelo 6227D. Coloque a placa de apoio na ferramenta com o parafuso fornecido.
  • Seite 44 Centro de Assistência Oficial vessar a peça de trabalho. Makita. • Se a broca ficar presa, pode retirá-la muito simples- mente colocando o comutador de inversão para inver- ter a rotação e fazer com que a broca ande para trás.
  • Seite 45 ødelæggelser. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød, eller personskade. For at minimere risikoen for skade på netledning og netstik, skal De trække i netstikket og ikke i ledningen, når opladeren tages ud af stikkontak-...
  • Seite 46 YDERLIGERE YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN FOR OPLADER OG AKKU Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver tilslutning til en Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER stikkontakt. 10°C, eller OVER 40°C. Hold ved maskinen på de isolerede greb, når der Forsøg aldrig at anvende en transformator, gene- udføres arbejde, hvor det skærende værktøj kan rator eller jævnstrømsforsyning til opladning.
  • Seite 47 ADVARSEL: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske, at akkuen ikke oplades helt.
  • Seite 48 Ca. 90 min. ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til oplad- ning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Seite 49 Montering af låsebøjle (ekstraudstyr) (Fig. 8) get er jern og messing, som skal bores tørre. Påsæt altid låsebøjlen, når De anvende akkuerne 9100, 9102, 9102A for Model 6226D og 1200, 1202, 1202A for Model 6227D. Montér låsebøjlen på maskinen med den medfølgende skrue.
  • Seite 50 Makita service center. tøjet begynder at bryde gennem emnet. • Et værktøj, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at sætte omdrejningsvælgeren til modsat omdrejningsret-...
  • Seite 51: Tekniska Data

    LADDARE OCH KRAFTKASSETT dukten till vilka dessa används, innan du använ- der batteriladdaren. Ladda inte kraftkassetten när temperaturen är VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- UNDER 10°C eller ÖVER 40°C. ningsbara kraftkassetter för att minska risken för Försök inte använda en spänningsomvandlare, skador.
  • Seite 52 Kortslut inte kraftkassetten: Se alltid till att stå stadigt. (1) Vidrör inte kontakterna med något ledande Se till att ingen står under dig när maskinen material. används på hög höjd. (2) Undvik att förvara kraftkassetten i en behål- Håll maskinen stadigt. lare som innehåller andra metallföremål som Håll händerna på...
  • Seite 53 FÖRSIKTIGHET! • Batteriladdaren är endast avsedd för uppladdning av Makitas batteripaket. Använd den aldrig för några andra ända- mål eller för uppladdning av batteripaket av andra fabrikat. • Vid uppladdning av ett helt nytt batteripaket, eller ett batteripaket som inte använts på länge, kan det hända att det inte går att ladda upp det helt.
  • Seite 54 Ungefär 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkas- setten inte kan laddas fullt.
  • Seite 55 Använd borrolja vid borrning metall. Undantagen är (Fig. 8) järn och mässing som ska borras torra. Montera alltid kassettspärren om kraftkassett (batterikas- sett) 9100, 9102, 9102A för Modell 6226D och 1200, 1202, 1202A för Modell 6227D används. Montera kas- settspärren på maskinen med den medföljande skruven.
  • Seite 56 Håll i maskinen stadigt och var uppmärk- bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar sam när borret börjar bryta igenom arbetsstycket. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. • Ett fastborrat borr kan lossas helt enkelt genom att sätta rotationsomkopplaren i motsatt rotationsriktning för att backa ut borret.
  • Seite 57: Tekniske Data

    Batteriterminalene må alltid være dekket til med NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- batteridekslet når batteriet ikke er i bruk. ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- Dette kan medføre kortslutning av batteriet: terier kan eksplodere og forårsake skader, både (1) Terminalen må...
  • Seite 58 Etter ladingen fjernes batteriet fra laderen og laderens støpsel koples fra stikkontakten. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fabrikat. • Når du lader opp et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært brukt på en lang stund, kan det være vanskelig å...
  • Seite 59 3 000 Ca. 90 min. • Batterilader modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Seite 60 øker med trykket på bryteren. Slipp bryteren for å Installer alltid stilleplaten når batteriene 9100, 9102 stoppe. 9102A brukes til modell 6226D, og 1200, 1202, 1202A til Reverseringshendel (Fig. 5) modell 6227D. Installer stilleplaten på verktøyet ved hjelp av den vedlagte skruen.
  • Seite 61 Se tabellen under. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- Nominell Anbefalt ledehullstr res av et autorisert Makita-serviceverksted. treskruediameter (mm) (mm) 2,0 – 2,2 2,2 – 2,5 2,5 – 2,8 2,9 –...
  • Seite 62: Tekniset Tiedot

    21 Ruuvi Kaulus 14 Hidas käynti 22 Asennuslevy Rengas 15 Nopea käynti Liipaisinkytkin 16 Nopeudenvaihtokytkin TEKNISET TIEDOT Malli 6226D 6227D 6228D Suorituskyky Teräs ............10 mm 10 mm 10 mm Puu ..............21 mm 24 mm 24 mm Puuruuvi ............5,1 mm x 38 mm...
  • Seite 63 Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Varmista, että allasi ei ole ketään, kun käytät pahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun. konetta korkeissa paikoissa. Akku saattaa räjähtää tulessa. Pitele konetta tiukasti. Varo pudottamasta, ravistamasta ja kolhimasta Pidä kädet poissa pyörivistä osista. akkua.
  • Seite 64 Noin 90 min. VARO: • Akkulataaja malli DC1411 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Seite 65 Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirta- latausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku, jos huomaat voiman vähenevän laitteesta. Älä...
  • Seite 66 • Kun kiinnität puuruuveja, poraa koereikiä helpottaak- HUOLTO sesi kiinnittämistä ja estääksesi työkappaleen hal- VARO: keamisen. Katso alla olevaa taulukkoa. Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Puuruuvin Koereiän suositeltava Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- nimellishalkaisija (mm) koko (mm) ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-...
  • Seite 67: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    13 Αριστερ στροφα 21 Βίδα ∆ακτυλίδι 14 Χαµηλή ταχύτητα 22 Πλάκα ρύθµισης Σκανδάλη διακ πτης 15 Υψηλή ταχύτητα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6226D 6227D 6228D Ικαν τητες Ατσάλι ............10 χιλ. 10 χιλ. 10 χιλ. Ξύλο ............21 χιλ. 24 χιλ.
  • Seite 68 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασία Εχετε υπ ψη σας τι το µηχάνηµα αυτ είναι ΚΑΤΩ απ 10°C ή ΠΑΝΩ απ 40°C. βρίσκεται πάντα σε κατάσταση λειτουργίας γιατί Μη...
  • Seite 69 Φ ρτιση (Εικ. 2) Για το DC9710 και DC1470 Συνδέστε τον φορτιστή µπαταριών στην παροχή του ρεύµατος. Βάλτε την κασέτα µπαταρίας έτσι ώστε ο θετικ ς και αρνητικ ς π λος στην κασέτα µπαταρίας να βρίσκονται στις ίδιες πλευρές πως τα αντίστοιχα σηµάδια στον φορτιστή µπαταριών. Βάλτε την κασέτα ολ...
  • Seite 70 Για το DC1411 Η καινούργια µπαταρία σας δεν είναι φορτισµένη. Θα χρειαστεί να την φορτίσετε πριν τη χρησιµοποιήσετε. Χρηδιµοποιήδετε το µοντέλο DC1411 φορτιστής µπαταρίας για να φορτίσετε τη κασέτα µπαταρίας. Βάλτε το φορτιστής µπαταρίας σας στην κατάλληλη παροχή εναλασσ µενου ρεύµατος. Το φωτάκι φ ρτισης θα...
  • Seite 71 για αριστερ στροφη. Οταν ο µοχλ ς διακ πτη είναι χρησιµοποιείτε κασέτες µπαταρίας 9100, 9102, στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακ πτης δεν 9102A για το Μοντέλο 6226D και 1200, 1202, 1202A µπορεί να τραβηχθεί. για το Μοντέλο 6227D. Εγκαταστείστε την κασέτα...
  • Seite 72 Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 9) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα Τοποθετείστε το άκρο της αιχµής βιδοτρύπανου στο επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, κεφάλι της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο µηχάνηµα.
  • Seite 73 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Seite 74 • Phillips bit • Foret Phillips L (mm) • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce No. 1 • Phillips schroefbit • Punta Phillips No. 2 • Broca Phillips • Skruebit No. 3 • Korsmejsel • Phillips bits • Ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς Bit No.
  • Seite 75 Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera.
  • Seite 76 • Slotted bit • Foret à fente • Langschlitzeinsatz • Punta scanalata A (mm) B (mm) L (mm) • Gesleufde bit • Punta plana • Broca de ranhura • Kærvbit • Spårmejsel • Bits med spor • Urataltta 6.35 • Αιχµή πλην •...
  • Seite 77 • Rubber pad assembly • Ensemble de plateau en caoutchouc • Gummitellersatz • Gruppo tampone gomma • Rubber steunschijf set • Conjunto de lijadora de goma • Conjunto de almofada de borracha • Gummibagskive • Gummirondellset • Gummiputesett • Kumilevysarja •...
  • Seite 78 • Laddare • Snabbladdare • Batterilader • Hurtiglader • Akkulataaja • Pikalattaaja Battery cartridge Power checking battery • Φορτιστής µπαταρίας • Ταχυφ ρτιση 9120 (1.3 Ah) 6226D 6226D 6226D 6226D 6226D 9122 (2.0 Ah) — 6226D — 6226D 6226D • Battery cartridge •...
  • Seite 79 • Set plate • Plaque de fixation • Haltebügel • Piastrina di fissaggio • Klemplaatje • Placa de fijación • Placa de apoio • Låsebøjle • Kassettspärr • Stilleplate • Asennuslevy • Πλάκα ρύθµισης • Plastic carrying case • Mallette de transport en plastique •...
  • Seite 80 Normendokumenten übereinstimmen: EN60335, EN55014, EN61000 EN60335, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 81 EN60335, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 82 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model 6226D/6227D/6228D Ruído e vibração do modelo 6226D/6227D/6228D The typical A-weighted sound pressure level is 70 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 70 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
  • Seite 84 Makita Corporation Japan 884293B980 PRINTED IN JAPAN...

Diese Anleitung auch für:

6227d6228d

Inhaltsverzeichnis