Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

PERFECTJUICE MODEL ESF1000
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux PERFECTJUICE ESF1000

  • Seite 1 PERFECTJUICE MODEL ESF1000 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT...
  • Seite 2: Lietošanas Instrukcija

    GB Instruction book ..... 3–11 DK Vejledning ....23–31 Knjižica s uputama ... 43–51 Before using the appliance for the Før apparatet bruges for første Prije prvog korištenja uređaja first time, please read the safety gang, bør sikkerhedsrådene på pročitajte sigurnosne savjete advice on page 4.
  • Seite 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Pusher A. Stopfer A. Pousseur A. Duwer B. Lid B. Deckel B. Couvercle B. Deksel C. Filter C. Filter C. Filtre C. Filter D. Juice collector D. Saftbehälter D. Collecteur de jus D. Sapreservoir E. Pulp container E.
  • Seite 4 Safety advice /Sicherheitshinweise Read the following instruction similarly qualified person, in order to recommended or sold; may cause a carefully before using the appliance for avoid hazard. risk of injury to persons. the first time. • Always place the appliance on a flat, •...
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Les instructions suivantes doivent être • Si l’appareil ou le cordon • Ne laissez pas le cordon lues attentivement avant d’utiliser la d’alimentation est endommagé, il d’alimentation dépasser du bord machine pour la première fois. doit être remplacé...
  • Seite 6: Getting Started

    Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. The appliance will only function 2. Place the juice collector into the 3. Put the filter in the juice collector, if all parts have been properly appliance. make sure the filter is fitted securely assembled and the lid has been onto the clutch(“click”).
  • Seite 7 4. Place the pulp container into the 5. Hold the lid over the filter and 6. Slide the pusher into the feeding appliance by tilting it forwards lower it into position, snap the tube by aligning the groove in the slightly.
  • Seite 8 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 7. Place the juice jug under the spout. 8. Place the lid on the juice jug to 9. To separate the foam from the juice avoid splattering or if you want to when pouring the juice into a glass, store the juice in the refrigerator.
  • Seite 9 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 1. Plug cord plug into the power 2. Put the pre-cut pieces in the 3. Gently press them down towards socket, switch the appliance on by feeding tube. the rotating filter by means of the turning the control knob to setting pusher.
  • Seite 10 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 4. Plug cord plug into the power 5. After you have processed all socket, switch the appliance on by ingredients and the juice flow has turning the control knob to setting stopped, switch the appliance off ”I”...
  • Seite 11 Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen 1. Switch the appliance off, remove the 2. Remove the detachable parts from 3. Remove the lid. Remove the pulp the motor unit. Remove the pusher. container. plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating.
  • Seite 12 Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen 4. Remove the juice collector together 5. Clean these parts with the cleaning 6. Clean the motor base with a damp with the filter. brush in warm water with some cloth, never immerse the motor washing-up liquid and rinse them base in water nor rinse it under the under the tap.
  • Seite 13 Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen Problem Possible cause Solution The Juice Extractor does not switch ON. Components are not fixed properly. Check if all components are properly locked into position. The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed.
  • Seite 14 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Old appliance which could otherwise be caused by Disposal inappropriate waste handling of this Packaging materials product. For more detailed information The packaging materials are environ- The symbol on the product or on about recycling of this product, please mentally friendly and can be recycled.
  • Seite 15 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Spingitore A. Empujador A. Êmbolo A. İtici B. Coperchio B. Tapa B. Tampa B. Kapak C. Filtro C. Filtro C. Filtro C. Filtre D. Vaschetta di raccolta del D. Recogedor de zumo D. Colector de sumo D.
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza / Consejo de seguridad Leggere attentamente le seguenti • Se l’apparecchio o il cavo di continuo per più di 40 secondi. Prima istruzioni prima di utilizzare alimentazione sono danneggiati, di riavviarlo, lasciarlo raffreddare. l’apparecchio per la prima volta. richiederne la sostituzione al •...
  • Seite 17: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções com deverão ser substituídos pelo contacto com superfícies quentes, atenção antes de utilizar o aparelho fabricante, pelo representante da incluindo o fogão. pela primeira vez. assistência técnica ou por uma pessoa •...
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 1. Il dispositivo funzionerà 2. Posizionare la vaschetta di raccolta 3. Inserire il filtro nella vaschetta di solamente se tutte le parti sono del succo nel dispositivo. raccolta del succo, assicurandosi che state adeguatamente assemblate e il filtro sia accuratamente installato se il coperchio è...
  • Seite 19 4. Posizionare il recipiente di 5. Posizionare il coperchio sopra il 6. Infilare lo spingitore nel tubo raccolta della polpa nel dispositivo filtro e abbassarlo in posizione, di alimentazione allineando la inclinandolo leggermente in avanti. far scattare l’impugnatura sul scanalatura nello spingitore con la Inserire prima la cima del recipiente e coperchio per fermarla in posizione piccola protuberanza sull’interno del...
  • Seite 20 Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken 7. Posizionare la caraffa per il succo 8. Posizionare il coperchio sulla 9. Per separare la schiuma dal succo sotto il beccuccio. caraffa per il succo per evitare gli quando si eroga il succo nel bicchiere, schizzi o se si desidera mettere il inserire il separatore di schiuma succo in frigorifero.
  • Seite 21 Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım 1. Collegare la spina alla presa di 2. Mettere i pezzetti già tagliati nel 3. Premerli gentilmente verso il filtro corrente, accendere il dispositivo tubo di alimentazione. ruotante servendosi dello spingitore.
  • Seite 22 Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım 4. Non inserire mai le dita o un 5. Dopo aver utilizzato tutti gli oggetto nel tubo di alimentazione. ingredienti e quando il flusso del succo si è fermato, spegnere il dispositivo e attendere finché...
  • Seite 23 Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme 1. Spegnere il dispositivo, rimuovere 2. Rimuovere le parti smontabili 3. Togliere il coperchio. Rimuovere il dall’unità motoria. Rimuovere recipiente di raccolta della polpa. la spina dalla presa di corrente e attendere finché il filtro non abbia lo spingitore e muovere terminato di ruotare.
  • Seite 24 Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme 4. Rimuovere la vaschetta di raccolta 5. Pulire queste parti servendosi della 6. Pulire la base motoria con un panno del succo insieme al filtro. spazzola di pulitura in acqua calda umido, non immergere mai la base con un po’...
  • Seite 25 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme Problema Causa possibile Soluzione Lo spremiagrumi non si accende. I componenti non sono stati installati Verificare che tutti i componenti siano correttamente. correttamente bloccati in posizione. Il selettore della velocità...
  • Seite 26: Elden Çıkarma

    Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma Apparecchio usato elettriche ed elettroniche contribuisce Smaltimento alla salvaguardia dell’ambiente e Materiali di imballaggio alla tutela della salute. Per ulteriori I materiali di imballaggio utilizzati sono Il simbolo riportato sull’apparecchio informazioni sul riciclaggio contattare il ecologici e riciclabili.
  • Seite 27 Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. Press A. Presser A. Syöttöpainin A. Stapper B. Kansi B. Lokk B. Lock B. Låg C. Siivilä C. Filter C. Filter C. Filter D. Mehunkerääjä D. Saftoppsamler D. Juicebehållare D. Saftbeholder E. Hedelmälihasäiliö E. Fruktkjøttbeholder E.
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktion noggrant • Placera alltid apparaten på ett plant • Använd endast hushållsapparaten när innan du använder enheten första underlag. handtaget är i låst läge, försök aldrig gången. • Apparaten måste stängas av och peta i inmatningsröret med fingrarna •...
  • Seite 29 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti tai muun pätevän henkilön on joita ei suositella tai myydä, olemassa ennen kuin käytät laitetta vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. on henkilövahinkovaara. ensimmäisen kerran. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle •...
  • Seite 30: Komma Igång

    Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Apparaten fungerar endast om alla 2. Placera juicebehållaren i apparaten. 3. Sätt i filtret i juicebehållaren och se delar har monterats rätt och locket har till att filtret klickar fast.
  • Seite 31 4. Placera fruktköttsbehållaren i 5. Håll locket över filtret och sänk den 6. Stoppa ner pressen i inmatnings- apparaten genom att luta den lätt till rätt position. Sätt fast handtaget röret genom att passa ihop framåt. För in överdelen först och på...
  • Seite 32 Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 7. Placera juicekannan under pipen. 8. Sätt på locket på juicekannan för att 9. För att separera skummet från juicen när du häller juicen i ett glas, sätt i undvika stänk eller om du vill förvara juicen i kylen.
  • Seite 33 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning / Käyttöohjeet / Brukerveiledning 1. Sätt i stickkontakten i eluttaget och 2. Stoppa de färdigskurna bitarna i 3. Tryck ner dem försiktigt mot det inmatningsröret. roterande filtret med hjälp av sätt på apparaten genom att vrida kontrollvredet till “I” (lägre hastighet) pressen.
  • Seite 34 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning / Käyttöohjeet / Brukerveiledning 4. Stoppa aldrig ner dina fingrar eller 5. När du har bearbetat alla ingredienser andra föremål i inmatningstuben. och juiceflödet har slutat, stäng av apparaten och vänta tills filtret har slutat snurra. 4. Stik aldrig fingre eller andre 5.
  • Seite 35 Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring 1. Stäng av apparaten, dra ut 2. Ta bort löstagbara delar från 3. Ta av locket. Ta bort motorenheten. Ta bort pressen. fruktköttsbehållaren. kontakten ur vägguttaget och vänta tills filtret har slutat snurra. Öppna handtaget.
  • Seite 36 Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring 4. Ta bort juicebehållaren tillsammans 5. Rengör dessa delar med en 6. Rengör motorenheten med med filtret. diskborste i varmt vatten med en fuktig trasa. Sänk aldrig ner lite diskmedel och skölj dem under motorenheten i vatten och skölj kranen.
  • Seite 37 Felsökning / Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking Problem Möjlig orsak Lösning Juicepressen går inte att sätta på. Komponenterna har inte satts fast ordentligt. Kontrollera om alla komponenter har låsts fast ordenligt i rätt position. Hastighetsvredet är inte i rätt position. Välj lämplig hastighet.
  • Seite 38 Kassering / Bortskaffelse / Hävittäminen / Kassering Gammal apparat hälsa, som annars skulle kunna uppstå Kassering på grund av felaktig avfallshantering Förpackningsmaterial av produkten. För mer detaljerad Förpackningsmaterialen är Symbolen på produkter eller information om återvinning av produkten miljövänliga och går att återvinna. förpackningar visar att produkten inte kontaktar du ditt kommunkontor, en Plastkomponenterna är markerade med...
  • Seite 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Pěchovač A. Posunovač А. Толкатель A. Штовхач B. Víčko B. Veko B. Крышка B. Кришка C. Filtr C. Filter C. Фильтр C. Фільтр D. Zachytávač šťávy D. Zásobník na šťavu D. Сокоприемник D. Сокоприймач E. Zásobník na dužninu E.
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, by mohlo hrozit nebezpečí poranění pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. osob. • Tento přístroj není určen k použití • Před čištěním a údržbou je třeba •...
  • Seite 41: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением по обслуживанию или другим • Не допускайте попадания устройства внимательно прочтите квалифицированным специалистом. электрического провода на углы следующую инструкцию. • Всегда ставьте устройство стола или стойки, не допускайте • Устройство не предназначено на...
  • Seite 42 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Tento spotřebič bude fungovat 2. Zachytávač šťávy vložte do 3. Vložte filtr do zachytávače šťávy a pouze, když jsou všechny jeho části spotřebiče. ujistěte se, že je pevně nasazený na správně...
  • Seite 43 4. Vložte zásobník na dužninu do 5. Podržte víčko nad filtrem a položte 6. Zasuňte pěchovač do plnicí trubice spotřebiče lehkým náklonem jej do správné polohy, zaklapněte a vyrovnejte drážku na pěchovači s směrem dopředu. Nejdříve vložte na něj držadlo a zajistěte jej na místě malým výčnělkem na vnitřní...
  • Seite 44 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 7. Umístěte nádobu na šťávu pod 8. Na nádobu na šťávu nasaďte víčko, 9. Pěnu od šťávy oddělíte při výlevku. nalévání šťávy do sklenice vložením abyste zabránili rozlití, nebo pokud chcete uložit šťávu do chladničky.
  • Seite 45 Návod k použitípro / Návod / Инструкции / Інструкція з експлуатації 1. Zasuňte zástrčku spotřebiče do 2. Předem nakrájené kousky ovoce či 3. Lehce je stlačte dolů směrem k zásuvky a zapněte jej otočením zeleniny vložte do plnicí trubice. rotujícímu filtru pomocí pěchovače. ovladače na nastavení...
  • Seite 46 Návod k použitípro / Návod / Инструкции / Інструкція з експлуатації 4. Do plnicí trubice nikdy nestrkejte 5. Po zpracování všech přísad, kdy již prsty nebo jiné předměty. nevytéká žádná šťáva, spotřebič vypněte a počkejte, dokud se filtr nepřestane točit. 4.
  • Seite 47 Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення 1. Vypněte spotřebič, vytáhněte 2. Z podstavce s motorem sundejte 3. Odstraňte víčko. Odstraňte všechny oddělitelné části. Vyjměte zásobník na dužninu. zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud se filtr nepřestane točit. pěchovadlo. Otevřete držadlo. 1.
  • Seite 48 Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення 4. Odstraňte zachytávač šťávy spolu s 5. Tyto části očistěte kartáčkem v 6. Podstavec s motorem očistěte filtrem. teplé vodě s trochou saponátu a pomocí vlhkého hadru. Podstavec opláchněte je pod proudem vody. nikdy nenořte do vody a ani jej nemyjte pod proudem vody.
  • Seite 49: Усунення Неполадок

    Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок Problém Pravděpodobná příčina Řešení Odšťavňovač se nezapíná. Součásti nejsou správně sestaveny a zajištěny. Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti zajištěné na svém místě. Volič rychlosti se nenachází v poloze napravo. Zvolte vhodnou rychlost.
  • Seite 50 Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація Starý přístroj životní prostředí a lidské zdraví, které Likvidace by mohly být způsobeny nevhodným Obalové materiály zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na Více informací o recyklaci tohoto výrobku lze je recyklovat.
  • Seite 51 Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Popychacz A. Nyomórúd A. Pritiskač A. Pritiskač B. Pokrywa B. Fedél B. Poklopac B. Poklopac C. Filtr C. Szűrő C. Filtar C. Filter D. Miska do odprowadzania D. Gyümölcslégyűjtő D. Sakupljač soka D.
  • Seite 52: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przedłużacz przystosowany do Przed ponownym uruchomieniem przed pierwszym użyciem urządzenia. przewodzenia prądu 10 A. urządzenie musi ostygnąć. • Niniejsze urządzenie nie jest • Wymianę uszkodzonego przewodu • Przewód zasilający nie może zwisać przeznaczone do użytku przez osoby zasilającego lub urządzenia powierz nad krawędzią...
  • Seite 53: Sigurnosni Savjeti

    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije ili druga kvalificirana osoba da biste dodir s vrućom površinom, uključujući prvog korištenja uređaja. izbjegli opasnost. i štednjak. • Ovaj uređaj nije namijenjen za • Aparat uvijek postavljajte na • Nikada ne koristite pribor ili dijelove korištenje osobama (uključujući vodoravnu površinu.
  • Seite 54: Rozpoczęcie Użytkowania

    Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Urządzenie będzie działać tylko 2. Umieścić miskę do odprowadzania 3. Włożyć filtr do miski do wtedy, jeśli wszystkie części zostały soku w urządzeniu. odprowadzania soku. Filtr musi prawidłowo złożone i pokrywa została być...
  • Seite 55 4. Umieścić pojemnik na miąższ w 5. Przytrzymać pokrywę nad filtrem 6. Wsunąć popychacz do tunelu urządzeniu, przechylając go lekko do i obniżyć ją, zatrzasnąć uchwyt na wlotowego. W tym celu należy przodu. Włożyć najpierw górną część, pokrywie w pozycji zablokowania wyrównać...
  • Seite 56 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 7. Ustawić pojemnik na sok pod 8. Założyć pokrywę na pojemniku na 9. Aby oddzielić pianę od soku dziobkiem. sok, aby uniknąć chlapania lub w celu podczas nalewania soku do przechowywania soku w chłodziarce.
  • Seite 57 Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz Pjene od mlijeka / пенушање млека 1. Podłączyć przewód zasilający do 2. Włożyć pocięte kawałki do tunelu 3. Docisnąć lekko kawałki do gniazda elektrycznego, włączyć wlotowego. obracającego się filtra za pomocą urządzenie, ustawiając pokrętło popychacza. Uwaga: nie przyciskać sterujące w pozycji „I”...
  • Seite 58 Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz Pjene od mlijeka / пенушање млека 4. Nie wolno wkładać palców ani 5. Gdy wszystkie składniki zostaną innych przedmiotów do tunelu zużyte i sok przestanie wypływać wlotowego. z urządzenia, należy zatrzymać urządzenie i odczekać aż filtr przestanie się...
  • Seite 59 Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje 1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę 2. Zdjąć odpowiednie części z korpusu 3. Zdjąć pokrywkę. Wyjąć pojemnik urządzenia. Wyjąć popychacz. na miąższ. przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego i odczekać aż filtr Zwolnić uchwyt. przestanie się obracać. 1.
  • Seite 60 Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje 4. Wyjąć miskę do odprowadzania 5. Umyć te elementy szczotką w 6. Wyczyścić korpus urządzenia soku razem z filtrem. ciepłej wodzie z płynem do naczyń i wilgotną szmatką. Nie wolno opłukać pod bieżącą wodą. zamaczać...
  • Seite 61 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sokowirówka nie włącza się. Części urządzenia nie zostały prawidłowo Sprawdzić, czy wszystkie elementy są zmontowane. prawidłowo zamocowane na swoich miejscach. Przełącznik prędkości znajduje się w Wybrać odpowiednią prędkość. niewłaściwym położeniu.
  • Seite 62 Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje Stare urządzenie negatywnym skutkom dla środowiska i Wyrzucanie zdrowia ludzkiego, które mogłyby być Opakowania wynikiem niewłaściwego złomowania Materiały na opakowania są przyjazne Symbol na produkcie lub na tego produktu. Szczegółowe informacje środowisku i mogą być poddawane jego opakowaniu wskazuje, że ten na temat prawidłowego recyklingu tego recyklingowi.
  • Seite 63 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Element de împingere A. Бутало A. Potiskalo A. Suruja B. Capac B. Капак B. Pokrov B. Kaas C. Filtru C. Филтър C. Filter C. Filter D. Colector de suc D. Колектор за сок D. Zbiralnik za sok D.
  • Seite 64: Sfaturi De Siguranţă

    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarele • În cazul în care aparatul sau cablul de Lăsați aparatul să se răcească înainte instrucţiuni înainte de a utiliza alimentare este deteriorat, pentru a de repornire. aparatul pentru prima dată. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit •...
  • Seite 65: Varnostni Nasveti

    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natančno • Napravo vedno postavite na ravno in priporočljivi ali prodajani, saj lahko to preberite naslednja navodila. vodoravno površino. vodi do tveganja telesne poškodbe • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Pred čiščenjem in vzdrževanjem oseb.
  • Seite 66 Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 1. Aparatul va funcţiona numai dacă 2. Introduceţi colectorul de suc în 3. Puneţi filtrul în colectorul de suc, aparat. toate piesele au fost montate corect şi asiguraţi-vă că filtrul este montat fix capacul a fost blocat în poziţie corectă...
  • Seite 67 4. Puneţi recipientul pentru pulpă 5. Ţineţi capacul deasupra filtrului şi 6. Introduceţi elementul de împingere în aparat, înclinându-l uşor înainte. coborâţi-l în poziţie, fixaţi mânerul în tubul de alimentare prin alinierea Introduceţi partea superioară mai pe capac pentru a-l bloca în poziţie canalului din elementul de împingere întâi, apoi împingeţi înăuntru capătul (“clic”).
  • Seite 68 Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 7. Puneţi cana pentru suc sub gura de 8. Puneţi capacul pe cana pentru suc 9. Pentru a separa spuma de suc, scurgere. pentru a evita stropirea sau dacă atunci când turaţi sucul într-un pahar, doriţi să...
  • Seite 69 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Инструкции за работа / Kasutusjuhised 1. Introduceţi ştecherul cablului de 2. Introduceţi bucăţile tăiate în 3. Apăsaţi-le uşor în jos spre filtrul alimentare în priza electrică, porniţi prealabil în tubul de alimentare. rotativ cu ajutorul elementului de aparatul prin rotirea butonului de împingere.
  • Seite 70 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Инструкции за работа / Kasutusjuhised 4. Nu introduceţi degetele sau un 5. După ce aţi procesat toate obiect în tubul de alimentare. ingredientele şi sucul nu mai curge, opriţi aparatul şi aşteptaţi până când filtrul se opreşte din rotaţie.
  • Seite 71 Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine 1. Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din 2. Scoateţi piesele detaşabile din 3. Scoateţi capacul. Scoateţi unitatea motorului. Scoateţi recipientul pentru pulpă. priza de perete şi aşteptaţi până când filtrul nu se mai roteşte. elementul de împingere.
  • Seite 72 Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine 4. Scoateţi colectorul de suc împreună 5. Curăţaţi aceste piese cu o perie şi 6. Curăţaţi blocul motor cu o cârpă cu filtrul. apă caldă cu detergent de vase şi umedă, nu introduceţi niciodată clătiţi-le la robinet.
  • Seite 73 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing Problemă Cauză posibilă Soluţie Storcătorul de suc nu porneşte. Componentele nu sunt fixate corect. Verificaţi dacă toate componentele sunt fixate în poziţia corectă. Selectorul de viteză nu este în poziţia corectă. Alegeţi viteza adecvată.
  • Seite 74 Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Protecţia mediului asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare sunt ecologice şi Simbolul de pe produs sau de casarea necorespunzătoare a acestui pot fi reciclate.
  • Seite 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Stampa A. Stūmiklis B. Vāks B. Dangtis C. Filtrs C. Filtras D. Sulas savācējs D. Sulčių rinkiklis E. Biezumu tilpne E. Minkštimo konteineris F. Vadības poga F. Valdymo rankenėlė G. Motora pamatne G. Variklio pagrindas H. Rokturis H.
  • Seite 76: Drošības Instrukcijas

    Drošības instrukcijas / Saugos patarimas Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas pirkstus vai priekšmetus, kamēr ierīce uzmanīgi izlasiet tālāk minētos darba virsmas. darbojas. norādījumus. • Pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir • Nenoņemiet biezumu tvertni, kad •...
  • Seite 77: Darba Sākšana

    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Ierīce darbojas tikai tad, ja visas tās 2. Ievietojiet sulas savācēju ierīcē. 3. Ievietojiet sulas savācējā filtru, daļas ir pareizi samontētas, un vāku ir pārbaudiet, vai tas droši nofiksējies pienācīgi bloķēts vietā ar rokturi. vietā...
  • Seite 78 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 4. Biezumu tilpni ievietojiet ierīcē to 5. Turiet vāku virs filtra un virziet uz 6. Ieslidiniet stampu padevējcaurulē viegli pieliecot uz priekšu. Sākumā leju vietā, satveriet un virziet rokturi saskaņojot stampas gropi ar nelielu ievietojiet augšdaļu, pēc tam apakšējo uz vāka līdz tas nofiksējas vietā...
  • Seite 79 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 7. Novietojiet sulas krūzi zem teknes. 8. Uzlieciet sulas krūzei vāku, lai 9. Lai atdalītu putas no sulas lejot sulu glāzē, ielieciet sulas krūzē putu izvairītos no šļakstiem vai, ja jūs vēlaties saglabāt sulu ledusskapī. atdalītāju to ieslidinot.
  • Seite 80 Lietošanas instrukcijas / Pieno plakimo 1. Iespraudiet vada kontaktspraudni 2. Ielieciet sagatavotos gabalus 3. Viegli spiediet ar stampu tos uz leju strāvas kontaktligzdā, ieslēdziet padevējcaurulē. rotējošā filtra virzienā. Ievērojiet: ierīci pagriežot vadības pogu neizdariet pārāk lielu spiedienu uz iestatījumā ”I” mazākam ātrumam stampu, jo tas var ietekmēt gala vai “II”...
  • Seite 81 Lietošanas instrukcijas / Pieno plakimo 4. Neielieciet pirkstus vai priekšmetus 5. Kad esat apstrādājuši visas sastāvdaļas padevējcaurulē. un sulu plūsma ir pārtraukta, izslēdziet ierīci un pagaidiet līdz filtrs ir pārstājis rotēt. 4. Niekada nekiškite pirštų ar kitų 5. Baigę apdoroti visas sudėtines dalis daiktų...
  • Seite 82 Tīrīšana / Valymas 1. Izslēdziet ierīci, izņemiet 2. Noņemiet noņemamās daļas no 3. Noņemiet vāku. Izņemiet biezumu motora nodalījuma. Noņemiet tilpni. kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas un pagaidiet, kamēr stampu. Atveriet rokturi. filtrs ir pārstājis rotēt. 1. Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką 2.
  • Seite 83 Tīrīšana / Valymas 4. Noņemiet sulas savācēju kopā ar 5. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku 6. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku filtru. siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas līdzekli un noskalojiet zem krāna. līdzekli un noskalojiet zem krāna. 4.
  • Seite 84 Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Sulu spiede NEieslēdzas. Sastāvdaļas nav atbilstoši fiksētas. Pārbaudiet, vai visas detaļas ir pareizi nostiprinātas. Ātruma pārslēdzējs nav pareizā stāvoklī. Izvēlieties atbilstošu ātrumu. Kontaktspraudnis nav pareizi ievietots Pārbaudiet kontaktspraudņa savienojumu kontaktligzdā. ar kontaktligzdu vai izmēģiniet citu kontaktligzdu.
  • Seite 85 Utilizācija / Išmetimas Vecā ierīce jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu Utilizācija Iepakojuma materiāli plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un Simbols uz izstrādājuma vai tā vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Seite 86 This page is left blank intentionally...
  • Seite 87 This page is left blank intentionally...
  • Seite 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Goransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3483 E ESF1000 02010511...

Inhaltsverzeichnis