Seite 1
CANAPÉ DE JARDIN 2 PLACES PARIS/ 2-SITZER-GARTENSOFA PARIS/ DIVANO DA GIARDINO A 2 POSTI PARIS/ PARIS 2-SEATER OUTDOOR SOFA 266 CM 96 CM 626415 CONFORAMA CODE(S) 22/01/2026 1 of 16...
Seite 2
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Ce produit est destiné à un usage extérieur (usage domestique). Montage autonome requis. Ce produit est un canapé de jardin compressé: ne pas l'utiliser comme structure d'escalade et ne pas le surcharger au-delà de sa capacité de charge spécifiée. Vérifiez que tous les accessoires métalliques et les pièces sont présents et en bon état avant de commencer le montage.
Seite 3
IMPORTANTE! LEGGI ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO Questo prodotto è destina to all'uso esterno (uso domestico). È richiesta l'automontaggio. Questo prodotto è un divano da esterno compresso: non utilizzarlo come struttura da arrampicata né sovraccaricarlo oltre la capacità di carico specificata. Verificare che tutti i componenti metallici e le parti siano presenti e in buone condizioni prima di iniziare il montaggio.
Seite 4
NON FOURNI NICHT INKLUSIVE NON INCLUSO 940x240x660mm 1700x240x660mm 1460x700x370mm 940x240x660mm 960x240x660mm 1660x960x370mm 900x780x40mm 900x780x40mm 600x600x200mm 4 of 16...
Seite 5
Veuillez insérer les éponges A et B dans les housses A et B respectivement. Bitte setzen Sie den Schwamm A und den Schwamm B jeweils in die Hülle A und die Hülle B ein. Inserire le spugne A e B nelle fodere A e B rispettivamente. Please Insert sponge A &...
Seite 6
Veuillez d'abord retourner le canapé (voir l'image), puis insérer l'éponge C dans la housse C désignée. Remarque : Lors de l'installation de l'éponge C, veuillez ajuster l'éponge et la housse tissée de manière appropriée pour éviter d'endommager la housse. Bitte kehren Sie zuerst das Sofa um (siehe Abbildung) und legen Sie anschließend den Schwamm C in die vorgegebene Hülle C ein.
Seite 7
Veuillez fermer la fermeture éclair de séparation entre les zones A et C. Remarque : Ajustez le tissu de manière appropriée pendant la fermeture de la fermeture éclair pour éviterd'endommager la fermeture éclair ou le tissu en raison d'une force excessive.
Seite 8
Veuillez fermer toutes les fermetures éclair servant à fermer le fond. Remarque : Ajustez le tissu de manière appropriée pendant la fermeture des fermetures éclair pour éviter d'endommager la fermeture éclair ou le tissu en raison d'une force excessive. Bitte schließen Sie alle Reißverschlüsse, die zum Verschließen des Bodens dienen. Hinweis: Passen Sie den Stoff beim Schließen der Reißverschlüsse angemessen an, um eine Beschädigung der Reißverschlüsse oder des Stoffes durch übermäßige Kraft zu vermeiden.
Seite 9
Veuillez insérer les éponges D et E dans les housses D et E respectivement. Bitte inserieren Sie die Schwämme D und E jeweils in die Hüllen D und E. Inserire le spugne D e E nelle fodere D e E rispettivamente. Please Insert sponge D &...
Seite 10
Veuillez d'abord retourner le canapé(voir l'image), puis insérer l'éponge F dans la housse F désignée. Remarque : Lors de l'installation de l'éponge F, veuillez ajuster l'éponge et la housse tissée de manière appropriée pour éviter d'endommager la housse. Bitte kehren Sie zuerst das Sofa um (siehe Abbildung) und legen Sie anschließend den Schwamm F in die vorgegebene Hülle F ein.
Seite 11
Veuillez fermer la fermeture éclair de séparation entre les zones E et F. Remarque : Ajustez le tissu de manière appropriée pendant la fermeture de la fermeture éclair pour éviter d'endommager la fermeture éclair ou le tissu en raison d'une force excessive. Bitte schließen Sie den Trennreißverschluss zwischen den Bereichen E und F.
Seite 12
Veuillez fermer toutes les fermetures éclair servant à fermer le fond. Remarque : Ajustez le tissu de manière appropriée pendant la fermeture des fermetures éclair pour éviter d'endommager la fermeture éclair ou le tissu en raison d'une force excessive. Bitte schließen Sie alle Reißverschlüsse, die zum Verschließen des Bodens dienen. Hinweis: Passen Sie den Stoff beim Schließen der Reißverschlüsse angemessen an, um eine Beschädigung der Reißverschlüsse oder des Stoffes durch übermäßige Kraft zu vermeiden.
Seite 13
Veuillez fermer la fermeture éclair permettant de relier les côtés gauche et droit. Remarque : Ajustez le tissu de manière appropriée pendant la fermeture de la fermeture éclair pour éviter d'endommager la fermeture éclair ou le tissu en raison d'une force excessive. Bitte schließen Sie den Reißverschluss, um die linke und rechte Seite zu verbinden.
Seite 14
110kg 110kg 110kg 110kg AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser ce siège par les personnes présentant un handicap physique et nécessitant de rester assis en position continue et fréquente. AVERTISSEMENT! Ce produit doit être utilisé dans un contexte de loisirs ou de détente. Il ne conforme pas aux normes en vigueur applicables aux matériels médicaux.
Seite 15
Conservez la notice d'utilisation AI, elle contient les informations nécessaires pour toute demande de pièces manquantes. Installez le produit sur une surface plane. Vérifiez la stabilité du produit avant toute utilisation. Ne dépasser pas la charge maximale pour garantir une utilisation sécuritaire. Le siège de relaxation classique peut être placé...
Seite 16
Keep the Instructions AI leaflet, it contains information when claiming for missing parts. Install the product on a flat surface. Ensure product stability before use. Ensure to not exceed the maximum loading weight for a safe usage. Classic relax seat can be placed against a wall. Nevertheless, it is necessary to provide at least 0.3 m distance with it in order to be able to deploy your seat correctly.