Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pneu-Pack I:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
ewimed Pneu-Pack I
de
/
en
/
bg
/
da
nl
/
no
/
pl
/
pt
Gebrauchsanweisung /
de
употреба /
Brugsanvisning /
da
de uso /
Kasutusjuhend /
et
Upute za uporabu /
hr
hu
Naudojimo instrukcijos /
lt
għall-użu /
Gebruiksaanwijzing /
nl
Instrukcja obsługi /
pl
pt
uni de utilizare /
Návod na použitie /
sk
uporabo /
Instruktioner för användning /
sv
Kılavuzu
P8531
/
el
/
es
/
et
/
fi
/
ro
/
sk
/
sl
/
sv
Instructions for use /
en
Οδηγίες χρήσης /
el
Käyttöohjeet /
fi
fr
Használati utasítás /
it
Lietošanas instrukcija /
lv
Bruksanvisning /
no
Instruções de utilização /
Navodila za
sl
Kullanım
tr
/
fr
/
hr
/
hu
/
it
/
tr
Инструкции за
bg
Instrucciones
es
Mode d'emploi /
Istruzioni per l'uso /
Struzzjoni
mt
Instrucți-
ro
/
lt
/
lv
/
mt
/
1
loading

Inhaltszusammenfassung für ewimed Pneu-Pack I

  • Seite 1 Pneu-Pack I Gebrauchsanweisung / Instructions for use / Инструкции за употреба / Brugsanvisning / Οδηγίες χρήσης / Instrucciones de uso / Kasutusjuhend / Käyttöohjeet / Mode d’emploi / Upute za uporabu / Használati utasítás / Istruzioni per l’uso / Naudojimo instrukcijos / Lietošanas instrukcija /...
  • Seite 2 Contacto / Contact / Kontakt / Kontaktni podatki / Kontakta oss / İletişim Austria Belgium Denmark Germany ewimed austria GmbH ewimed Belgium BV ewimed Denmark A/S ewimed GmbH c/o Beierholm Dorfstrasse 24 Tullnerbachstrasse 92a Kortrijksesteenweg 1126a 3011 Neu-Purkersdorf 9051 Sint-Denijs-Westrem Knud Højgaards Vej 9...
  • Seite 3 Erklärung der Symbole / Explanation of the symbols / Обяснение на символите / Symbolforklaring / Επεξήγήςή των ςυμβολων / Explicación de los símbolos / Sümbolite selgitus / Symbolien selitys / Explication des symboles / Objašnjenje simbola / Szimbólumok magyarázata / Spiegazione dei simboli / Simbolių...
  • Seite 4 CE-merkintä / Marque CE / CE oznaka / Beschermen tegen hitte / Beskytt mot Nepoužívajte, ak je obal poškodený / CE-jelölés / Marchio CE / CE ženklas / varme / Chronić przed ciepłem / Proteger uporabljajte, če je embalaža poškodovana / CE marķējums / Markatura CE / do calor /...
  • Seite 5 kaučukový latex / Ne vsebuje lateksa iz epätäydellinen, vahingoittunut tai likaantunut / naravnega kavčuka / Innehåller ingen Ne pas utiliser en cas de pièces manquantes, naturgummilatex / Doğal Kauçuk Lateks d’endommagement ou de contamination / İçermez Enthält kein DEHP / Does not contain Ne upotrebljavati ako je nepotpun, oštećen DEHP /...
  • Seite 6 Produktübersicht / Product overview / Преглед на изделието / Produktoversigt / Επιςκοπήςή προϊοντος / Presentación del producto / Toote ülevaade / Tuotteen yleiskuvaus / Aperçu du produit / Pregled proizvoda / A termék áttekintése / Panoramica del prodotto / Produkto apžvalga / Izstrādājuma pārskats / Ħarsa ġenerali tal-prodott /...
  • Seite 7 Einführstift / Insertion pin / Pinça de aperto / Clemă de strângere / purge d’air / Ventil za ispuštanje zraka / Щифтза въвеждане / Indførings- Prítlačná svorka / Stišček / Légkieresztő szelep / Valvola di stift / Πείρος εισαγωγής / Punta de Pressklämma / Sıkıştırma klempi...
  • Seite 8 Drainage- Aufzeichnungen / Drainage recordings / Записи за отводняване / Drænageoptegnelser / Ιςτορικο παροχετευςεων / Registros de drenaje / Drenaažikirjed / Tyhjennysmerkinnät / Enregistrements des drainages / Evidencija drenaže / Drenázs-nyilvántartás / Registri di drenaggio / Drenažo įrašai / Drenāžas ieraksti / Rekords tal-ħruġ...
  • Seite 9 Abbildungsübersicht / Illustration overview / Преглед на фигурите / Figuroversigt / Επιςκοπήςή εικονων / Resumen gráfico / Joonise ülevaade / Kuvayhteenveto / Aperçu des illustrations / Pregled slika / Ábrák áttekintése / Panoramica della figura / Attēlu pārskats / Paveikslėlių apžvalga / Ħarsa ġenerali tal-illustrazzjonijiet / Illustra- tieoverzicht /...
  • Seite 10 Raffigurazione di un morsetto di esempio / Desapertar a tampa de silicone / въвеждане (маркуч за промиване drainova®) / Spaustuko pavyzdys / Skavas piemērs / Desfacerea capacului de silicon / Fjern beskyttelsesdækslet fra indføringsstif- Eżempju ta’ rappreżentazzjoni ta’ terminal / Uvoľnenie silikónového uzáveru / ten (drainova®-skylleslange) / Αφαίρεση...
  • Seite 11 Wsuwanie łącznika wprowadzającego do irrigação drainova®) / Deconectarea știftului zaworu bezpieczeństwa / Empurrar o pino de de inserție de la valva de siguranță (furtunul de inserção na válvula de segurança / irigare drainova®) / Odpojenie zavádzacieho Împingerea știftului de inserție în valva de kolíka od bezpečnostného ventilu (irigačná...
  • Seite 12 deutsch � � � � � � � � � � � � � � 19 slovensky � � � � � � � � � � � � � 65 english � � � � � � � � � � � � � � � 21 slovenščina �...
  • Seite 13 Lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den ewimed Pneu-Pack I anwenden und damit den Erguss drainieren� Alle Begriffserklärungen (*) sind im Glossar auf Seite 14 zu finden. • Größere Mengen nur nach ärztlicher Anweisung ablassen. Der ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 14 Abschliessende Schritte Bestandteil des Reservoirs. 7 Öffnen der Verpackung der drainova® Silikonkappe, steril oder der PleurX™  /   P eritX™ Ventilkappe. Anschliessen des Pneu-Pack I • Kappe in der Verpackung lassen. Verpackung öffnen und Reservoir entnehmen. Den Anschlussschlauch in eine Hand und das Sicherheits ventil in die •...
  • Seite 15 Peritonitis – Entzündung des Peritoneums (Bauchfells) english Read through all the instructions for use carefully before using the ewimed Pneu-Pack I to drain an effusion� All explanations of terms (*) can be found in the glossary on page 17. The disposables are intended for single use only! The ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 16 Leave the cap in the packaging. Hold the connection tube in one hand and the safety valve in the other. Connecting the Pneu-Pack I • Pull the insertion pin out of the safety valve with a firm, smooth Open the packaging and remove the reservoir.
  • Seite 17 Infection – reaction of the body’s own defences to pathogens such as bacteria, viruses etc. български Прочетете внимателно цялото ръководство за употреба, преди да използвате ewimed Pneu-Pack I за дрениране на излив� Всички обяснения на термините (*) можете да намерите в речника на стр. 19. Ewimed Pneu-Pack I Предупреждения...
  • Seite 18 • Съблюдавайте количеството на дренажа според указанията на лекаря. Използвайте само съвместими изделия • ewimed препоръчва да се дренират не повече от 2000  m l излив • Към катетъра могат да се свързват само съвместими изделия. на ден. • В предпазния клапан не може да се поставя нищо друго освен...
  • Seite 19 • Оставете капачката в опаковката. По-подробна информация можете да намерите Дръжте свързващата тръбичка в едната ръка, а предпазния и на нашия уебсайт на адрес www�ewimed�com клапан в другата. • Издърпайте щифта за въвеждане от предпазния клапан с твърдо, плавно движение и извадете свързващата тръба. 17...
  • Seite 20 L s hele brugsanvisningen omhyggeligt, før du bruger ewimed Pneu-Pack I til at dr ne effusionen� Alle forklaringer på termer (*) kan findes på ordlistesiden på 21. • Patienten kan føle en ubehagelig trækkende fornemmelse under ewimed Pneu-Pack I drænage.
  • Seite 21 Hold forbindelsesrøret i den ene hånd og sikkerhedsventilen i den anden. • Træk indføringsstiften ud af sikkerhedsventilen med en fast, jævn Tilslutning af Pneu-Pack I bevægelse, og fjern forbindelsesrøret. 17 Åbn emballagen, og tag reservoiret ud. Rengør sikkerhedsventilen med en alkoholswab eller et egnet •...
  • Seite 22 ελλήνικα Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το ewimed Pneu-Pack I για την παροχέτευση της συλλογής� Όλες οι επεξηγήσεις των όρων (*) βρίσκονται στο γλωσσάρι στη σελίδα 24. Τα αναλώσιμα προορίζονται αποκλειστικά για μία χρήση! Το...
  • Seite 23 αποτελεί συνοδευτικό εξάρτημα του σάκου. 7 • Αλλάζετε τον σάκο το αργότερο κάθε 72 ώρες. • Ελέγχετε τα σημεία σύνδεσης 2 φορές την ημέρα. Συνδεςή του Pneu-Pack I • Σε περίπτωση τυχαίας αποσύνδεσης, χρησιμοποιήστε νέο αποστειρωμένο σάκο. Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε τον σάκο παροχέτευσης.
  • Seite 24 του. 19 español Lea atentamente todas las instrucciones de uso antes de utilizar el ewimed Pneu-Pack I para drenar un derrame� Todas las explicaciones de los términos (*) se encuentran en el glosario de la página 26. ewimed Pneu-Pack I Ventajas •...
  • Seite 25 6: Drenaje en la cavidad torácica • Respetar la cantidad de drenaje indicada por el médico. • ewimed recomienda drenar como máximo 1000 ml de fluidos Presione el catéter firmemente cerrándolo con los dedos. acumulados al día.
  • Seite 26 También puede encontrar más información • Cambiar el colector de acuerdo con las normas de higiene de la detallada en nuestro sitio web www�ewimed�com� institución, pero como máximo después de 72 horas. 10. Para vaciar el colector, abrir la válvula de salida de fluidos acumulados.
  • Seite 27 Enne ewimed Pneu-Pack I kasutamist ja seeläbi efusiooni ärajuhtimiseks lugege hoolikalt kogu kasutusjuhend läbi� Kõik terminite (*) selgitused leiate sõnastikust leheküljel 28. • Drenaaži ajal võib patsient tunda ebameeldivat tõmbetunnet. Sellisel ewimed Pneu-Pack I juhul sulgege ühendusvooliku sulgeklamber, et katkestada vedeliku •...
  • Seite 28 Drenova® clickFixi saab tellida eraldi ja see ei ole mahuti osa. 7 välja ja eemaldage ühendusvoolik. 17 Puhastage kaitseklapp alkoholitampooni või sobiva alkoholipõhise desinfitseerimisvahendiga. Pneu-Pack I ühendamine Kinnitage drainova® steriilne silikoonkork või PleurX™ / PeritX™ Avage pakend ja võtke mahuti välja. klapikork: •...
  • Seite 29 Valgukadu – valgukoguse vähenemine veres (valkude vähenemine) veebilehelt www�ewimed�com Vereringe kollaps – ajutine teadvuse kaotamine suomi Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät ewimed Pneu-Pack I:tä eritteen tyhjentämiseen� Kaikki termien (*) selitykset löytyvät sanastosta sivulta 30. ewimed Pneu-Pack I Tyhjennys rintaontelosta •...
  • Seite 30 Huomio: Älä käytä octenisept®- tai jodipohjaista desinfiointiainetta. Varoitukset Pidä vientitappia tukevasti kiinni tyvestä. Yhdessä katetrin kanssa • Irrota suojaholkki. varovasti ja kevyesti kiertämällä vientitapista. 12 • Työnnä vientitappi varoventtiiliin. Älä koskaan katkaise katetria tai irrota varoventtiiliä� Vältä kosketusta teräviin esineisiin. •...
  • Seite 31 Pleuraeffuusio – eritteen tai nesteen kertyminen keuhkopussin onteloon Pleurodeesi - pleuraontelon liimaus français Lire attentivement l’ensemble du mode d’emploi avant d’utiliser l’ewimed Pneu-Pack I pour drainer l’épanchement� Toutes les définitions (*) se trouvent dans le glossaire en page 33. Les consommables sont réservés à un usage unique! L’ewimed Pneu-Pack I...
  • Seite 32 7 • Pour les surfaces : utiliser un produit de nettoyage ou de désinfection approprié. Raccordement du Pneu-Pack I • Cathéter/valve de sécurité : ne pas utiliser de désinfectant octenisept® ou iodé. Ouvrir l’emballage et retirer le réservoir.
  • Seite 33 Internet à l’adresse www�ewimed�com l’organisme hrvatski Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije uporabe proizvoda ewimed Pneu-Pack I za drenažu izljeva� Sva objašnjenja pojmova (*) nalaze se u pojmovniku na stranici 35. Ventil za odvod izljeva 3 ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 34 • Pridržavajte se količine drenaže u skladu s uputama liječnika. • Na kateter je dopušteno spajati samo kompatibilne proizvode. • ewimed ne preporučuje dreniranje više od 1000 ml izljeva dnevno. • U sigurnosni ventil ne smije se umetati ništa osim igle za uvođenje •...
  • Seite 35 Daljnje detaljne informacije također možete pronaći na našoj web-stranici www�ewimed�com magyar Olvassa el figyelmesen a teljes használati utasítást, mielőtt az ewimed Pneu-Pack I terméket a folyadékgyülem drenálására használná� Az összes fogalommagyarázat (*) az 37. oldalon lévő szójegyzékben található. Az ewimed Pneu-Pack I Előnyök...
  • Seite 36 • A terméket csak egyszeri használatra tervezték. Kerülje az éles tárgyakkal való érintkezést. • Az újrafelhasználás keresztszennyeződést okozhat. • Az ewimed GmbH nem vállal felelősséget az újrafelhasznált, újra Ha a biztonsági szelep működése már nem biztosított, vagy ha a sterilizált vagy sérült csomagolásból származó termékekért.
  • Seite 37 10. A tartály kiürítéséhez nyissa ki a folyadékleeresztő szelepet. Subcutan szövet- bőr alatti szövet 11. A kívánt drenázs térfogat elérése esetén zárja el a szorítóbilincset. 8 Tüdősipolyl – nyitott kapcsolat a tüdőszövet és a pleurális tér között Részletesebb információ a www�ewimed�com weboldalunkon is található...
  • Seite 38 Prima di utilizzare l’ewimed Pneu-Pack I per drenare i versamenti, leggere attentamente le istruzioni per l’uso� Tutte le spiegazioni dei termini (*) sono riportate nel glossario a pagina 40. • Durante il drenaggio, il paziente potrebbe avvertire una sgradevole Ewimed Pneu-Pack I sensazione di trazione.
  • Seite 39 Il drainova® clickFix può essere prescritto separatamente e non fa parte versamento. del serbatoio. 7 11. Una volta raggiunto il volume di drenaggio desiderato, Chiudere il morsetto a scatto. 8 Collegamento di Pneu-Pack I Passaggi finali Aprire la confezione e rimuovere il serbatoio. • Il serbatoio nella confezione è sterile.
  • Seite 40 Per informazioni più dettagliate, consultare anche il (deplezione proteica) nostro sito web www�ewimed�com lietuvių kalba Prieš naudodami „ewimed Pneu-Pack I“ susikaupusiam skysčiui drenuoti, atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją� Visus terminų paaiškinimus (*) rasite žodynėlyje 42 puslapyje. • pasibaigęs galiojimo laikas. „ewimed Pneu-Pack I“...
  • Seite 41 „drainova ® clickFix“ gali būti skiriamas papildomai ir nėra rezervuaro • Netempti ir netraukti už jungiamosios žarnelės. dalis. 7 Valymas ir dezinfekcija „Pneu-Pack I“ prijungimas • Ištekant susikaupusiam skysčiui nuvalyti odą muilu ir vandeniu. • Paviršiams naudoti tinkamą valymo arba dezinfekcijos priemonę. Atidarykite pakuotę ir išimkite rezervuarą.
  • Seite 42 Baltymų netekimas – baltymų kiekio kraujyje sumažėjimas. interneto svetainėje www�ewimed�com� latviski Pirms ewimed Pneu-Pack I lietošanas un izplūduma drenāžas ar to rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukciju� Visi terminu skaidrojumi (*) sniegti glosārijā 44 lappusē. Gultas turētājs 4 ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 43 Drenāža no vēdera dobuma • Ievērojiet drenāžas daudzumu saskaņā ar ārsta norādījumiem. • ewimed iesaka drenēt ne vairāk kā 2000 ml efūzijas dienā. Pārliecinieties, ka drenāžas laikā drošības vārsts un ievadīšanas tapa • Lielākus daudzumus drīkst drenēt tikai saskaņā ar ārsta norādījumiem.
  • Seite 44 Sīkāku informāciju var atrast arī mūsu tīmekļa vietnē www�ewimed�com • PleurX™ / PeritX™ vārsta vāciņam: malti Aqra sew l-istruzzjoni għall-użu kollha qabel ma tuża l-ewimed Pneu-Pack I u biex tiskarika l-effużjoni� Tista’ ssib l-ispjegazzjonijiet kollha tat-termini (*) fil-glossarju f’paġna 46. L-ewimed Pneu-Pack I Vantaġġi •...
  • Seite 45 • L-użu mill-ġdid jista’ jikkontribwixxi għall-kontaminazzjoni kroċjata. Iftaħ it-terminal b’id waħda u daħħal il-kateter fit-tarf miftuħ. • ewimed GmbH ma tassumi l-ebda responsabbiltà għal apparat li jerġa’ Uża terminal disponibbli fil-klinika. Waħħal it-terminal b’distanza ta’ jintuża, jiġi sterilizzat mill-ġdid jew jitneħħa minn ippakkjar bil-ħsara.
  • Seite 46 72 siegħa. Tista’ ssib ukoll aktar informazzjoni dettaljata fis-sit 10. Biex tbattal ir-riżerva, iftaħ il-valv ta’ rilaxx tal-effużjoni. web tagħna fuq www�ewimed�com 11. Meta jintlaħaq il-volum tal-ħruġ tal-fluwidu mixtieq, agħlaq it-terminals tal-għafsa. 8 Passi finali Iftaħ...
  • Seite 47 Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het ewimed Pneu-Pack I gebruikt voor drainage van de uitstorting� Alle verklaringen van termen (*) staan in de verklarende woordenlijst op pagina 48. • De patiënt kan een onaangenaam trekkend gevoel hebben tijdens de Het ewimed Pneu-Pack I drainage.
  • Seite 48 Open de verpakking van de steriele drainova® siliconen kap of de PleurX™ / PeritX™ ventieldop. • Laat de dop in de verpakking zitten. Het Pneu-Pack I aansluiten Houd de verbindingsslang in de ene hand en de veiligheidsklep in de Open de verpakking en verwijder het reservoir. andere hand.
  • Seite 49 Pleurodese–verkleving van de pleuraholte norsk Les nøye gjennom hele bruksanvisningen før du bruker ewimed Pneu-Pack I og drenerer effusjonen med den� Alle begrepsforklaringer (*) finner du i ordlisten på side 51. Forbruksmaterialene er utelukkende beregnet for engangsbruk! ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 50 Trekk munnstykket ut av sikkerhetsventilen med en fast og jevn bevegelse, legg ned tilkoblingsslangen. 17 Rengjør sikkerhetsventilen med en alkoholserviett eller et egnet Tilkobling av Pneu-Pack I desinfeksjonsmiddel på alkoholbasis. Åpne pakningen og ta ut beholderen. Monter drainova® silikonhetten, steril, eller PleurX™ /  P eritX™...
  • Seite 51 Du finner også videre, mer utførlig informasjon på våre bakterier, virus etc nettsider på www�ewimed�no polski Przed użyciem ewimed Pneu-Pack I do drenażu wysięku należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi� Wszystkie objaśnienia terminów (*) można znaleźć w słowniczku na stronie 53. ewimed Pneu-Pack I Ostrzeżenia •...
  • Seite 52 • Należy przestrzegać ilości drenażu zgodnie z zaleceniami lekarza. • Nie dopuszczać do kontaktu z niesterylnymi przedmiotami w celu • ewimed zaleca odprowadzanie nie więcej niż 2000 ml wysięku dziennie. uniknięcia zabrudzenia lub zanieczyszczenia. • Większe ilości należy drenować wyłącznie zgodnie z zaleceniami lekarza.
  • Seite 53 • w przypadku nasadki zaworu PleurX™ / PeritX™: português Leia atentamente todas as instruções de utilização antes de utilizar o ewimed Pneu-Pack I para a drenagem de derrame� Todas as explicações dos termos (*) podem ser encontradas no glossário na página 55.
  • Seite 54 6: médico. Pressionar o cateter firmemente com os dedos. • A ewimed recomenda que não sejam drenados mais de 1000 ml de Abrir a pinça com uma mão e introduzir o cateter na extremidade derrame por dia.
  • Seite 55 10. Para esvaziar o reservatório, abrir a válvula de drenagem de refluxo para aumentar a segurança do paciente derrame. 11. Quando o volume de drenagem desejado for atingido, fechar a pinça Para mais informações pormenorizadas, consultar o de aperto. 8 nosso website: www�ewimed�com...
  • Seite 56 Citiți cu atenție toate instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza ewimed Pneu-Pack I pentru drenarea efuziunii� Toate explicațiile termenilor (*) pot fi găsite în glosar la pagina 57. • Complicațiile posibile ale drenării recurente a unei efuziuni pleurale*...
  • Seite 57 PleurX™ / PeritX™. • Lăsați capacul în ambalaj. Țineți furtunul de racordare într-o mână și valva de siguranță în Racordarea Pneu-Pack I cealaltă. Deschideți ambalajul și scoateți rezervorul. • Trageți știftul de inserție din valva de siguranță cu o mișcare •...
  • Seite 58 Pred použitím ewimed Pneu-Pack I na drenáž výpotku si pozorne prečítajte celý návod na použitie� Všetky vysvetlenia pojmov (*) nájdete v slovníku pojmov na strane 60. • Výrobok je určený len na jednorazové použitie.
  • Seite 59 Záverečné kroky súčasťou zásobníka. 7 Otvorte obal silikónového uzáveru drainova® , sterilného alebo uzáveru ventilu PleurX™/PeritX™. Pripojenie zásobníka Pneu-Pack I • Uzáver nechajte v obale. Otvorte obal a vyberte zásobník. V jednej ruke držte pripojovaciu hadičku a v druhej bezpečnostný...
  • Seite 60 Integrovaný flutterový ventil (Heimlichov ventil) – zaistenie proti spätnému toku na zvýšenie bezpečnosti pacienta slovenščina Pred uporabo sistema ewimed Pneu-Pack I za drenažo izliva natančno preberite celotna navodila za uporabo� Vse razlage izrazov (*) so na voljo v glosarju na strani 62. ewimed Pneu-Pack I Opozorila •...
  • Seite 61 • Družba ewimed priporoča drenažo največ 2000  m l izliva na dan. izvlečete priključne cevke� • Večje količine se smejo odvesti samo po navodilih zdravnika. • Zagotovite, da je postopek vstavljanja zatiča v varnostni ventil sterilen. • Bolnik lahko med drenažo občuti neprijeten občutek vlečenja. V takem •...
  • Seite 62 Dodatne, podrobnejše informacije lahko najdete tudi na naši spletni strani www�ewimed�com� svenska Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder ewimed Pneu-Pack I för att tömma utgjutningen� Alla förklaringar av termer (*) finns i ordlistan på sidan 64 . Tömningsventil 3 Ewimed Pneu-Pack I •...
  • Seite 63 • Beakta dränagemängden enligt läkarens anvisningar. får sättas in i säkerhetsventilen, annars kan säkerhetsventilen skadas. • ewimed rekommenderar dränering av högst 1 000 ml utgjutning per dag. • Felaktig hantering kan leda till att luft tränger in i kroppen eller till ett •...
  • Seite 64 Du kan också hitta mer detaljerad information på vår • webbplats på www�ewimed�com türkçe ewimed Pneu-Pack I ürününü kullanmadan ve böylece efüzyon drenajından önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatli bir şekilde okuyun� Terim açıklamaları (*), 66. sayfadaki “Sözlük” bölümünde sunulmaktadır. ewimed Pneu-Pack I Avantajlar •...
  • Seite 65 Kateteri veya emniyet valfini kesinlikle keserek ayırmayın� • Tekrar kullanım, çapraz kontaminasyona yol açabilir. Keskin cisimler ile temas önlenmelidir. • ewimed GmbH firması, tekrar kullanılmış, yeniden sterilize edilmiş veya hasarlı ambalajlardan çıkarılmış ürünler için herhangi bir Emniyet valfi işlevini yerine getirmediği veya emniyet valfi yanlışlıkla sorumluluk üstlenmemektedir.
  • Seite 66 Kesintisiz drenaj, güvenli ve kapalı bir sistemdir. • Drenaj torbasını, sağlık kuruluşundaki hijyen talimatları Ayrıntılı bilgiler, www�ewimed�com adresindeki Web doğrultusunda, fakat en geç her 72 saate bir olmak üzere sitemizde de sunulmaktadır� değiştirin. 10. Drenaj torbasını boşaltmak için efüzyon boşaltma valfini açın.
  • Seite 67 PleurX™ / PeritX™ is a trademark and /  o r registered trademark of Becton Dickinson and Company, or one of its subsidiaries. drainova is a trademark and  /   o r registered trademark of ewimed. ® octenisept® is a trademark of Schülke & Mayr GmbH.
  • Seite 68 Germany | ewimed GmbH | Dorfstrasse 24 | 72379 Hechingen | Tel.: +49 7471 73972-0 | info@ewimed.com...

Diese Anleitung auch für:

P8531