Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
Última revisión: 02 de diciembre de 2025
Última revisión: 02 de diciembre de 2025
Last revision: December 02nd, 2025
Last revision: December 02nd, 2025
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
MARA / DONA
MARA / DONA
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Instruction manual
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Anweisungen
Instruções
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Other languages
ES
ES
EN
EN
FR
FR
IT
IT
DE
DE
PT
PT
NL
NL
SW
SW
PL
PL
DA
DA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mobiclinic MARA

  • Seite 1 Last revision: December 02nd, 2025 Last revision: December 02nd, 2025 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MARA / DONA MARA / DONA Manual de instrucciones Manual de instrucciones Instruction manual Instruction manual Manuel D’Utilisation...
  • Seite 2: Advertencias Y Precauciones

    Conserve las instrucciones para futuras consultas. Lea estas instrucciones antes de montar y utili- zar este producto. ¡Gracias por elegir la silla de ruedas eléctrica MARA o DONA! En este manual encontrará toda la informa- ción necesaria para utilizar y mantener este producto correctamente y de forma segura.
  • Seite 3 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA 9. ¡ADVERTENCIA! No aparque la silla de ruedas eléctrica al aire libre durante mucho tiempo. 10. ¡ADVERTENCIA! La silla de ruedas eléctrica debe aparcarse en interiores cuando llueve, para evitar la humedad. 11. ¡ADVERTENCIA! Antes de encender el controlador, confirme que el embrague «Manual/Eléctrico»...
  • Seite 4: Características Del Producto

    • Pendiente máxima de frenado seguro: ≤3,6 m (6°) • Batería de litio de: 24 V CC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V CC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Altura de despeje de obstáculos: 40 mm •...
  • Seite 5 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA Los parámetros anteriores variarán en función del peso del ocupante, las condiciones de la carretera y el uso de la batería. CONDICIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO NORMAL: • A. Rango de temperatura ambiente: -25ºC ~+50ºC.
  • Seite 6: Indicaciones Y Contraindicaciones

    Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA Interruptor Caja de batería Motor 5. INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES INDICACIONES • La silla de ruedas eléctrica está diseñada para usuarios que no pueden caminar o tienen una capacidad limitada para hacerlo. Proporciona asistencia eléctrica para la movilidad diaria en entornos interiores y exteriores.
  • Seite 7 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA Nota: Para evitar pellizcos, no sujete los tubos del asiento con las manos al presionar el cojín del asiento.
  • Seite 8 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA USO DEL MECANISMO DE PLEGADO DEL RESPALDO: 1. Sujete el asa con ambas manos y eleve el tubo del respaldo en sentido horario, hasta que el pasador de seguridad del mecanismo de plegado quede firmemente insertado en su orificio.
  • Seite 9 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS ANTIVUELCO: 1. Durante la instalación, mantenga presionado el pasador de bola de la rueda antivuelco con los dedos, alinéelo con el orificio del bastidor e introdúzcalo hasta comprobar que ha quedado correctamente fijado en su posición.
  • Seite 10 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA 7. INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL CONTROLADOR Joystick Panel de control Cargador Botón de bocina Botón de encendido Indicador de Botón de reducción de batería velocidad Indicador de Botón de aumento de...
  • Seite 11 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA Joystick: La función principal del joystick es controlar la dirección y la velocidad de la silla de ruedas. La di- rección en la que se empuja el joystick es la misma que la dirección de avance de la silla de ruedas. Cuanto más se empuje el joystick desde la posición central, más rápido se desplazará...
  • Seite 12 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA INSTRUCCIONES DE LA CAJA DE LA BATERÍA Botón de visualización del nivel de batería Botón de bloqueo Cuando se pulsa el botón de visualización del nivel de batería, el indicador se ilumina y muestra el nivel actual de la batería;...
  • Seite 13 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA DESCRIPCIÓN DE CARGA Se recomienda a los usuarios que adquieran el cargador recomendado por nuestra empresa: el cargador de baterías de litio tiene una salida nominal de 24 V y debe cumplir los requisitos de la norma IEC60601-1.
  • Seite 14 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA • No modifique el circuito a su antojo para garantizar su correcto funcionamiento. • Durante la carga, no desconecte el circuito de la batería para evitar quemaduras o incendios. • Precaución: No cargue el dispositivo en interiores. Se recomienda cargarlo en una estación de carga o al aire libre para garantizar la seguridad y evitar el riesgo de cortocircuito y explosión.
  • Seite 15: Mantenimiento Y Limpieza

    Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Para garantizar el uso seguro y una larga vida útil de su silla de ruedas eléctrica, siga las ins- trucciones que se indican a continuación: LIMPIEZA GENERAL • Apague siempre la silla y desconecte la batería antes de limpiarla.
  • Seite 16: Transporte Y Almacenamiento

    Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la silla de ruedas esté seca antes de usarla. • No exponga la batería ni el motor al agua. • El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños en el producto o poner en riesgo la seguridad del usuario.
  • Seite 17 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA SONIDO DE DIAGNÓSTICO DESCRIPCIÓN DE DIAGNÓSTICO SOLUCIONES Si el voltaje de la batería es bajo, cárguela antes de utilizarla; si la ba- Baja tensión tería está dañada o no se puede cargar, sustitúyala antes de utilizarla.
  • Seite 18 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA Compruebe si el mecanismo de transmisión del Estado de freno y del motor protección contra está atascado. Si la sobrecorriente del corriente no es alta motor derecho según el amperíme- tro, puede que el problema esté...
  • Seite 19 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA El contacto del conector entre la batería y el controlador no es correcto. Por favor, vuelva a insertarlo. La resistencia de contacto entre Batería con bajo voltaje la conexión de la batería es ele- vada;...
  • Seite 20 Silla de ruedas eléctrica MARA / DONA 11. SÍMBOLOS RELATIVOS A LOS REQUISITOS DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO Y SU SIGNIFICADO Símbolo indicativo de posición de Parte de aplicación tipo B embalaje Mantener seco No rodar Frágil Límite de la capa de la pila...
  • Seite 21: Condiciones De Garantía

    Este producto está cubierto por una garantía de 3 años contra defectos de fabricación. ¡Muchas gracias por haber confiado en Mobiclinic para esta silla de ruedas eléctrica MARA o DONA! Valoramos su confianza en nuestros productos y nos comprometemos a ofrecerle siempre la me- jor calidad.
  • Seite 22: Warnings And Precautions

    Keep these instructions for future reference. Read these instructions before assembling and using this product. Thank you for choosing the MARA or DONA electric wheelchair! In this manual, you will find all the infor- mation you need to use and maintain this product correctly and safely.
  • Seite 23: Purpose Of The Product

    Electric wheelchair MARA / DONA 10. WARNING! The electric wheelchair must be parked indoors when it rains to prevent moisture dama- 11. WARNING! Before turning on the controller, confirm that the "Manual/Electric" clutch on the left and right motors or the handle is in the "Electric" position.
  • Seite 24: Product Features

    • Range: 20 km • Maximum safe braking slope: ≤ 141,73” (6°) • Lithium battery: 24 V DC × 5.2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5.2 Ah × 2 (Dona) • Obstacle clearance height: 1,57” • Slot clearance width: 3,93”...
  • Seite 25: Parts And Components

    Electric wheelchair MARA / DONA The above parameters will vary depending on the weight of the occupant, road conditions, and battery usage. CONDITIONS FOR NORMAL OPERATION: • A. Ambient temperature range: -25°C to +50°C. • B. Relative humidity range: 25% to 95% •...
  • Seite 26: Indications And Contraindications

    Electric wheelchair MARA / DONA Switch Battery box Engine 5. INDICATIONS AND CONTRAINDICATIONS INDICATIONS • The electric wheelchair is designed for users who are unable to walk or have limited walking ability. It provides electric assistance for daily mobility in indoor and outdoor environments.
  • Seite 27 Electric wheelchair MARA / DONA Note: To avoid pinching, do not hold the seat tubes with your hands when pressing the seat cushion.
  • Seite 28 Electric wheelchair MARA / DONA USING THE BACKREST FOLDING MECHANISM: 1. Hold the handle with both hands and lift the backrest tube clockwise until the safety pin on the folding mechanism is firmly inserted into its hole. 2. To fold the backrest: Press the buckle on the folding mechanism with your fingers and, at the same time, hold the device with both hands to perform the operation safely.
  • Seite 29 Electric wheelchair MARA / DONA INSTALLATION AND REMOVAL OF ANTI-ROLL WHEELS: 1. During installation, hold down the ball pin of the anti-tip wheel with your fingers, align it with the hole in the frame, and insert it until you feel it click into place.
  • Seite 30 Electric wheelchair MARA / DONA 7. INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION OF THE CONTROLLER'S FUNCTIONS Joystick Control panel Charger Horn button Power button Speed reduction button Battery indicator Speedometer Speed increase button Voice mute Lighting button button...
  • Seite 31 Electric wheelchair MARA / DONA Joystick: The main function of the joystick is to control the direction and speed of the wheelchair. The direction in which the joystick is pushed is the same as the direction in which the wheelchair moves. The further the joystick is pushed from the centre position, the faster the wheelchair will move.
  • Seite 32 Electric wheelchair MARA / DONA BATTERY BOX INSTRUCTIONS Battery level display button Lock button When the battery level display button is pressed, the indicator lights up and shows the current battery level; when released, the indicator turns off. • When all 4 green lights are lit at the same time, the battery level is sufficient.
  • Seite 33 Electric wheelchair MARA / DONA LOAD DESCRIPTION Users are advised to purchase the charger recommended by our company: the lithium battery charger has a nominal output of 24 V and must comply with the requirements of standard IEC60601-1. When charging, turn on the power switch on the electric wheelchair's battery box and turn off the power button on the controller.
  • Seite 34 Electric wheelchair MARA / DONA • Do not modify the circuit as you see fit to ensure its proper functioning. • During charging, do not disconnect the battery circuit to prevent burns or fires. • Caution: Do not charge the device indoors. It is recommended to charge it at a charging station or outdoors to ensure safety and avoid the risk of short circuits and explosions.
  • Seite 35: Maintenance And Cleaning

    Electric wheelchair MARA / DONA 8. MAINTENANCE AND CLEANING To ensure safe use and a long service life for your electric wheelchair, please follow the ins- tructions below: GENERAL CLEANING • Always switch off the chair and disconnect the battery before cleaning it.
  • Seite 36: Transport And Storage

    Electric wheelchair MARA / DONA IMPORTANT SAFETY NOTES • Always ensure that the wheelchair is dry before use. • Do not expose the battery or motor to water. • Failure to follow these instructions may result in damage to the product or compromise user safety.
  • Seite 37 Electric wheelchair MARA / DONA DIAGNOSTIC SOUND DIAGNOSTIC DESCRIPTION SOLUTIONS If the battery volta- ge is low, charge it before use; if the ba- Low voltage ttery is damaged or cannot be charged, replace it before use. Check whether the...
  • Seite 38 Electric wheelchair MARA / DONA Check whether the brake and motor transmission me- State of chanism is jammed. protection against If the current is not overcurrent of the high according to right engine the ammeter, the problem may be with the controller.
  • Seite 39 Electric wheelchair MARA / DONA The connector contact between the battery and the controller is not correct. Please reinsert it. The contact resistance between Low voltage battery the battery connection is high; if the contact resistance is not high, the contact surface may be oxidised or loose.
  • Seite 40 Electric wheelchair MARA / DONA 11. SYMBOLS RELATING TO PRODUCT SAFETY REQUIREMENTS AND THEIR MEANING Symbol indicating packaging Type B application form position Keep dry Do not roll Fragile Stack layer limit Recyclable Manufacturer EC Representative Medical device Date of manufacture...
  • Seite 41: Warranty Conditions

    This product is covered by a 3-year warranty against manufacturing defects. Thank you very much for choosing Mobiclinic for this MARA or DONA electric wheelchair! We value your trust in our products and are committed to always offering you the best quality.
  • Seite 42: Avertissements Et Précautions

    Conservez ces instructions pour référence ultérieure. Lisez ces instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Merci d'avoir choisi le fauteuil roulant électrique MARA ou DONA! Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations nécessaires pour utiliser et entretenir ce produit correctement et en toute sécurité.
  • Seite 43 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA 9. AVERTISSEMENT! Ne garez le fauteuil roulant électrique à l'extérieur pendant une longue pério- 10. AVERTISSEMENT! Le fauteuil roulant électrique doit être garé à l'intérieur lorsqu'il pleut, afin d'éviter toute humidité. 11. AVERTISSEMENT! Avant de mettre le contrôleur sous tension, vérifiez que l'embrayage «...
  • Seite 44: Caractéristiques Du Produit

    Autonomie: 20 km • Pente maximale pour un freinage sûr: ≤3,6 m (6°) • Batterie au lithium: 24 V CC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V CC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Hauteur de franchissement des obstacles: 40 mm •...
  • Seite 45: Pièces Et Composants

    Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Les paramètres ci-dessus varient en fonction du poids de l'occupant, des conditions routières et de l'utili- sation de la batterie. CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT NORMAL: • A. Plage de température ambiante: -25 °C à +50 °C.
  • Seite 46: Indications Et Contre-Indications

    Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Interrupteur Boîtier de batterie Moteur 5. INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS INDICATIONS • Le fauteuil roulant électrique est conçu pour les utilisateurs qui ne peuvent pas marcher ou qui ont une capacité limitée à le faire. Il fournit une assistance électrique pour la mobilité quotidienne à l'intérieur et à...
  • Seite 47 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Remarque: pour éviter tout pincement, ne tenez pas les tubes du siège avec vos mains lorsque vous appu- yez sur le coussin du siège.
  • Seite 48 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA UTILISATION DU MÉCANISME DE RABATTEMENT DU DOSSIER: 1. Tenez la poignée à deux mains et soulevez le tube du dossier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la goupille de sécurité du mécanisme de pliage soit fermement insérée dans son trou.
  • Seite 49 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA INSTALLATION ET DÉMONTAGE DES ROUES ANTIVELO: 1. Pendant l'installation, maintenez la goupille à bille de la roue anti-bascule enfoncée avec vos doigts, alignez-la avec le trou du châssis et insérez-la jusqu'à ce qu'elle soit correctement fixée en position.
  • Seite 50 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA 7. INSTRUCTIONS D'UTILISATION DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CONTRÔLEUR Joystick Panneau de commande Chargeur Bouton klaxon Bouton d'allumage Indicateur Bouton de réduction de de batterie vitesse Indicateur Bouton d'augmentation de vitesse de la vitesse Bouton Bouton d'éclairage...
  • Seite 51 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Joystick: La fonction principale du joystick est de contrôler la direction et la vitesse du fauteuil roulant. La direction dans laquelle vous poussez le joystick correspond à la direction dans laquelle le fauteuil roulant avance.
  • Seite 52 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA INSTRUCTIONS SUR LE BOÎTIER DE LA BATTERIE Bouton d'affichage du niveau de batterie Bouton de verrouillage Lorsque vous appuyez sur le bouton d'affichage du niveau de batterie, l'indicateur s'allume et affiche le niveau actuel de la batterie; lorsque vous le relâchez, l'indicateur s'éteint.
  • Seite 53 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA DESCRIPTION DE LA MARCHANDISE Il est recommandé aux utilisateurs d'acheter le chargeur recommandé par notre entreprise: le chargeur de batteries au lithium a une sortie nominale de 24 V et doit être conforme aux exigences de la norme IEC60601-1.
  • Seite 54 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA • Ne modifiez pas le circuit à votre guise afin de garantir son bon fonctionnement. • Pendant la charge, ne déconnectez pas le circuit de la batterie afin d'éviter tout risque de brûlure ou d'incendie.
  • Seite 55: Entretien Et Nettoyage

    Fauteuil roulant électrique MARA / DONA 8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour garantir une utilisation sûre et une longue durée de vie de votre fauteuil roulant élec- trique, veuillez suivre les instructions suivantes: NETTOYAGE GÉNÉRAL • Éteignez toujours le fauteuil et débranchez la batterie avant de le nettoyer.
  • Seite 56: Transport Et Stockage

    Fauteuil roulant électrique MARA / DONA REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ • Assurez-vous toujours que le fauteuil roulant est sec avant de l'utiliser. • N'exposez pas la batterie ni le moteur à l'eau. • Le non-respect de ces instructions peut endommager le produit ou compromettre la sécurité de l'utilisateur.
  • Seite 57 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA SON DE DIAGNOSTIC DESCRIPTION DU DIAGNOSTIC SOLUTIONS Si la tension de la batterie est faible, rechargez-la avant de l'utiliser ; si la Basse tension batterie est endom- magée ou ne peut pas être rechargée, remplacez-la avant de l'utiliser.
  • Seite 58 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Vérifiez si le méca- nisme de transmis- sion du frein et du État de moteur est bloqué. protection contre Si le courant n'est surintensité du pas élevé selon l'am- moteur droit pèremètre, le pro- blème peut provenir...
  • Seite 59 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA Le contact du connecteur entre la batterie et le contrôleur n'est pas correct. Veuillez le réinsérer. La résistance de contact entre la Batterie à faible tension connexion de la batterie est éle- vée ; si la résistance de contact n'est pas élevée, il est possible...
  • Seite 60 Fauteuil roulant électrique MARA / DONA 11. SYMBOLES RELATIFS AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ DU PRODUIT ET LEUR SIG- NIFICATION Symbole indiquant la position de Partie d'application de type B l'emballage Garder au sec Ne pas filmer Fragile Limite de la couche de la pile...
  • Seite 61: Conditions De Garantie

    Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans contre les défauts de fabrication. Merci beaucoup d'avoir fait confiance à Mobiclinic pour ce fauteuil roulant électrique MARA ou DONA! Nous apprécions votre confiance en nos produits et nous nous engageons à toujours vous offrir la meilleure qualité.
  • Seite 62: Avvertenze E Precauzioni

    Conservare le istruzioni per future consultazioni. Leggere queste istruzioni prima di montare e utilizzare questo prodotto. Grazie per aver scelto la sedia a rotelle elettrica MARA o DONA! In questo manuale troverete tutte le infor- mazioni necessarie per utilizzare e mantenere questo prodotto in modo corretto e sicuro.
  • Seite 63 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA 9. AVVERTENZA! Non lasciare la sedia a rotelle elettrica all'aperto per lunghi periodi di tempo. 10. AVVERTENZA! La sedia a rotelle elettrica deve essere riposta al chiuso quando piove, per evitare l'umidità. 11. AVVERTENZA! Prima di accendere il controller, verificare che la frizione "Manuale/Elettrica"...
  • Seite 64: Caratteristiche Del Prodotto

    Autonomia: 20 km • Pendenza massima di frenata sicura: ≤3,6 m (6°) • Batteria al litio: 24 V CC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V CC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Altezza libera da ostacoli: 40 mm •...
  • Seite 65: Parti E Componenti

    Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA I parametri sopra indicati variano in base al peso dell'occupante, alle condizioni della strada e all'utilizzo della batteria. CONDIZIONI PER IL NORMALE FUNZIONAMENTO: • A. Intervallo di temperatura ambiente: da -25 °C a +50 °C.
  • Seite 66: Istruzioni Di Montaggio

    Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA Interruttore Scatola batteria Motore 5. INDICAZIONI E CONTROINDICAZIONI INDICAZIONI • La sedia a rotelle elettrica è progettata per utenti che non sono in grado di camminare o hanno una capacità limitata di farlo. Fornisce assistenza elettrica per la mobilità quotidiana in ambienti interni ed esterni.
  • Seite 67 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA Nota: per evitare di pizzicarsi, non afferrare i tubi del sedile con le mani quando si preme il cuscino del sedile.
  • Seite 68 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA UTILIZZO DEL MECCANISMO DI PIEGATURA DELLO SCHIENALE: 1. Afferrare la maniglia con entrambe le mani e sollevare il tubo dello schienale in senso orario, fino a quan- do il perno di sicurezza del meccanismo di piegatura non sarà inserito saldamente nel suo foro.
  • Seite 69 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA INSTALLAZIONE E SMONTAGGIO DELLE RUOTE ANTIRIBALTAMENTO: 1. Durante l'installazione, tenere premuto con le dita il perno a sfera della ruota antiribaltamento, allinearlo con il foro del telaio e inserirlo fino a verificare che sia fissato correttamente in posizione.
  • Seite 70 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA 7. ISTRUZIONI PER L'USO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CONTROLLER Joystick Pannello di controllo Caricatore Pulsante clacson Pulsante di accensione Indicatore Pulsante di riduzione della batteria velocità Indicatore di Pulsante di aumento della velocità...
  • Seite 71 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA Joystick: la funzione principale del joystick è quella di controllare la direzione e la velocità della sedia a rotelle. La direzione in cui viene spinto il joystick è la stessa della direzione di avanzamento della sedia a rotelle.
  • Seite 72 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA ISTRUZIONI DELLA SCATOLA DELLA BATTERIA Pulsante di visualizzazione del livello della batteria Pulsante di blocco Quando si preme il pulsante di visualizzazione del livello della batteria, l'indicatore si illumina e mostra il livello attuale della batteria; quando viene rilasciato, l'indicatore si spegne.
  • Seite 73 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA DESCRIZIONE DEL CARICO Si consiglia agli utenti di acquistare il caricabatterie raccomandato dalla nostra azienda: il caricabatterie al litio ha un'uscita nominale di 24 V e deve soddisfare i requisiti della norma IEC60601-1.
  • Seite 74 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA • Non modificare il circuito a proprio piacimento per garantirne il corretto funzionamento. • Durante la ricarica, non scollegare il circuito della batteria per evitare ustioni o incendi. • Attenzione: non ricaricare il dispositivo in ambienti chiusi. Si consiglia di ricaricarlo su una stazione di ricarica o all'aperto per garantire la sicurezza ed evitare il rischio di cortocircuiti ed esplosioni.
  • Seite 75: Manutenzione E Pulizia

    Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA 8. MANUTENZIONE E PULIZIA Per garantire un utilizzo sicuro e una lunga durata della vostra sedia a rotelle elettrica, se- guite le istruzioni riportate di seguito: PULIZIA GENERALE • Spegnere sempre la sedia e scollegare la batteria prima di pulirla.
  • Seite 76: Trasporto E Stoccaggio

    Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA NOTE IMPORTANTI SULLA SICUREZZA • Assicurarsi sempre che la sedia a rotelle sia asciutta prima dell'uso. • Non esporre la batteria o il motore all'acqua. • La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni al prodotto o mettere a rischio la sicurezza dell'utente.
  • Seite 77 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA SUONO DIAGNOSTICO DESCRIZIONE DELLA DIAGNOSI SOLUZIONI Se la tensione della batteria è bassa, caricarla prima de- ll'uso; se la batteria è Bassa tensione danneggiata o non può essere caricata, sostituirla prima dell'uso. Controllare che il...
  • Seite 78 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA Controllare se il meccanismo di tras- missione del freno e Stato di del motore è bloc- protezione contro cato. Se la corrente sovracorrente del non è elevata secon- motore destro do l'amperometro, il problema potrebbe essere nel controller.
  • Seite 79 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA Il contatto del connettore tra la batteria e il controller non è corretto. Reinserirlo. La resistenza di contatto tra i Batteria a bassa tensione terminali della batteria è elevata; se la resistenza di contatto non è...
  • Seite 80 Sedia a rotelle elettrica MARA / DONA 11. SIMBOLI RELATIVI AI REQUISITI DI SICUREZZA DEL PRODOTTO E LORO SIGNIFICATO Simbolo indicativo della posizione Parte di applicazione tipo B dell'imballaggio Tenere asciutto Non girare Fragile Limite dello strato della pila Riciclabile...
  • Seite 81: Condizioni Di Garanzia

    Questo prodotto è coperto da una garanzia di 3 anni contro i difetti di fabbricazione. Grazie mille per aver scelto Mobiclinic per questa sedia a rotelle elettrica MARA o DONA! Apprezzia- mo la fiducia che riponi nei nostri prodotti e ci impegniamo a offrirti sempre la migliore qualità.
  • Seite 82: Warnhinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    Bewahren Sie die Anleitung für spätere Referenzzwecke auf. Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Verwendung dieses Produkts. Vielen Dank, dass Sie sich für den Elektrorollstuhl MARA oder DONA entschieden haben! In dieser Anlei- tung finden Sie alle notwendigen Informationen für die ordnungsgemäße und sichere Verwendung und Wartung dieses Produkts.
  • Seite 83: Verwendungszweck Des Produkts

    Elektrorollstuhl MARA / DONA 8. WARNUNG! Ziehen Sie den Hebel des Controllers vorsichtig und bewegen Sie ihn nicht schnell hin und her. 9. WARNUNG! nicht Stellen Sie den Elektrorollstuhl für längere Zeit im Freien ab. 10. WARNUNG! Der Elektrorollstuhl muss bei Regen in Innenräumen geparkt werden, um Feuchtigkeit zu vermeiden.
  • Seite 84: Produkteigenschaften

    Bremsleistung in horizontaler Ebene: ≤1,5 m • Reichweite: 20 km • Maximale sichere Bremssteigung: ≤3,6 m (6°) • Lithium-Batterie: 24 V DC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Bodenfreiheit: 40 mm • Fräsbreite: 100 mm •...
  • Seite 85: Teile Und Komponenten

    Elektrorollstuhl MARA / DONA Die oben genannten Parameter variieren je nach Gewicht des Insassen, Straßenverhältnissen und Batte- rieverbrauch. BEDINGUNGEN FÜR EINEN NORMALEN BETRIEB: • A. Umgebungstemperaturbereich: -25 °C bis +50 °C. • B. Relativer Feuchtigkeitsbereich: 25 %~95 % • C. Luftdruckbereich: 86 kPa~106 kPa •...
  • Seite 86: Indikationen Und Kontraindikationen

    Elektrorollstuhl MARA / DONA Schalter Batteriekasten Motor 5. INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN INDIKATIONEN • Der Elektrorollstuhl ist für Benutzer konzipiert, die nicht oder nur eingeschränkt gehen können. Er bietet elektrische Unterstützung für die tägliche Mobilität im Innen- und Außenbereich. • Dieses Produkt ist für Benutzer geeignet, die stabil sitzen und den Joystick sicher bedienen können oder die Unterstützung durch eine Pflegekraft erhalten können.
  • Seite 87 Elektrorollstuhl MARA / DONA Hinweis: Um Quetschungen zu vermeiden, halten Sie die Sitzrohre nicht mit den Händen fest, wenn Sie auf das Sitzkissen drücken.
  • Seite 88 Elektrorollstuhl MARA / DONA VERWENDUNG DES KLAPPMECHANISMUS DER RÜCKENLEHNE: 1. Halten Sie den Griff mit beiden Händen fest und heben Sie das Rückenrohr im Uhrzeigersinn an, bis der Sicherheitsstift des Klappmechanismus fest in seiner Öffnung sitzt. 2. Um die Rückenlehne umzuklappen: Drücken Sie mit den Fingern auf die Schnalle des Klappmechanis- mus und halten Sie gleichzeitig das Gerät mit beiden Händen fest, um den Vorgang sicher durchzuführen.
  • Seite 89 Elektrorollstuhl MARA / DONA MONTAGE UND DEMONTAGE DER KIPPSCHUTZRÄDER: 1. Halten Sie während der Montage den Kugelstift des Anti-Kipp-Rads mit den Fingern gedrückt, richten Sie ihn an der Öffnung des Rahmens aus und drücken Sie ihn hinein, bis er richtig in seiner Position ein- rastet.
  • Seite 90 Elektrorollstuhl MARA / DONA 7. GEBRAUCHSANWEISUNG BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DES CONTROLLERS Joystick Bedienfeld Ladegerät Hupknopf Ein-/ Aus-Taste Taste zur Geschwindi- Batterieanzeige gkeitsreduzierung Geschwindi- Taste zur Geschwindigkeit- gkeitsanzeige serhöhung Taste zum Beleuchtungstaste Ausschalten der Sprachausgabe...
  • Seite 91 Elektrorollstuhl MARA / DONA Joystick: Die Hauptfunktion des Joysticks besteht darin, die Richtung und Geschwindigkeit des Rollstuhls zu steuern. Die Richtung, in die der Joystick gedrückt wird, entspricht der Fahrtrichtung des Rollstuhls. Je weiter der Joystick aus der Mittelstellung herausgedrückt wird, desto schneller fährt der Rollstuhl. Wenn der Rollstuhl steht, drücken Sie den Joystick nicht zu stark, sondern verwenden Sie ihn so sanft wie mö-...
  • Seite 92 Elektrorollstuhl MARA / DONA ANLEITUNG AUF DEM AKKU-BEHÄLTER Taste zur Anzeige des Batteriestands Sperrtaste Wenn Sie die Taste zur Anzeige des Batteriestands drücken, leuchtet die Anzeige auf und zeigt den aktue- llen Batteriestand an. Wenn Sie die Taste loslassen, erlischt die Anzeige.
  • Seite 93 Elektrorollstuhl MARA / DONA BESCHREIBUNG DER LADUNG Benutzern wird empfohlen, das von unserem Unternehmen empfohlene Ladegerät zu erwerben: Das Li- thium-Batterieladegerät hat eine Nennleistung von 24 V und muss die Anforderungen der Norm IEC60601- 1 erfüllen. Schalten Sie beim Laden den Netzschalter am Batteriekasten des Elektrorollstuhls ein und schalten Sie den Netzschalter am Controller aus.
  • Seite 94 Elektrorollstuhl MARA / DONA • Verändern Sie die Schaltung nicht nach Belieben, um deren ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. • Trennen Sie während des Ladevorgangs nicht den Batteriestromkreis, um Verbrennungen oder Brände zu vermeiden. • Vorsicht: Laden Sie das Gerät nicht in Innenräumen auf. Es wird empfohlen, es an einer Ladestation oder im Freien aufzuladen, um die Sicherheit zu gewährleisten und die Gefahr eines Kurzschlusses und...
  • Seite 95: Wartung Und Reinigung

    Elektrorollstuhl MARA / DONA 8. WARTUNG UND REINIGUNG Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um die sichere Verwendung und eine lange Le- bensdauer Ihres Elektrorollstuhls zu gewährleisten: ALLGEMEINE REINIGUNG • Schalten Sie den Rollstuhl immer aus und trennen Sie die Batterie, bevor Sie ihn reinigen.
  • Seite 96: Transport Und Lagerung

    Elektrorollstuhl MARA / DONA WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie immer sicher, dass der Rollstuhl trocken ist, bevor Sie ihn benutzen. • Setzen Sie den Akku und den Motor keinem Wasser aus. • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden am Produkt führen oder die Sicherheit des Benutzers gefährden.
  • Seite 97 Elektrorollstuhl MARA / DONA DIAGNOSESIGNAL DIAGNOSE-BESCHREIBUNG LÖSUNGEN Wenn die Batteries- pannung niedrig ist, laden Sie die Batte- rie vor der Verwen- dung auf. Wenn die Niedrige Spannung Batterie beschädigt ist oder nicht aufge- laden werden kann, ersetzen Sie sie vor der Verwendung.
  • Seite 98 Elektrorollstuhl MARA / DONA Überprüfen Sie, ob der Antriebsmecha- nismus der Bremse und des Motors Status blockiert ist. Wenn Schutz vor die Stromstärke Überstrom des laut Amperemeter rechter Motor nicht hoch ist, liegt das Problem mö- glicherweise am Controller. Der Joystick lässt sich nicht zurückset-...
  • Seite 99 Elektrorollstuhl MARA / DONA Der Kontakt des Steckverbinders zwischen Akku und Controller ist nicht korrekt. Bitte stecken Sie ihn erneut ein. Der Kontaktwiderstand zwis- Batterie mit niedriger chen den Batterieanschlüssen Spannung ist hoch. Wenn der Kontaktwi- derstand nicht hoch ist, ist die Kontaktfläche möglicherweise...
  • Seite 100: Symbole Zu Den Sicherheitsanforderungen Des Produkts Und Ihre Bedeutung

    Elektrorollstuhl MARA / DONA 11. SYMBOLE ZU DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN DES PRODUKTS UND IHRE BEDEUTUNG Symbol zur Angabe der Verpac- Teil der Anwendung Typ B kungsposition Trocken halten Nicht rollen Zerbrechlich Begrenzung der Stapelschicht Recycelbar Hersteller EC-Vertreter Medizinprodukt Herstellungsdatum Seriennummer Ein/Aus (Drucktaster) Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Seite 101: Garantiebedingungen

    12. GARANTIEBEDINGUNGEN Dieses Produkt unterliegt einer 3-jährigen Garantie auf Herstellungsfehler. Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Elektrorollstuhl MARA oder DONA von Mobiclinic entschieden haben! Wir schätzen Ihr Vertrauen in unsere Produkte und verpflichten uns, Ihnen stets die beste Qualität zu bieten.
  • Seite 102 Guarde as instruções para consulta futura. Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto. Obrigado por escolher a cadeira de rodas elétrica MARA ou DONA! Neste manual, encontrará todas as in- formações necessárias para utilizar e manter este produto de forma correta e segura.
  • Seite 103: Finalidade Do Produto

    Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA 10. ATENÇÃO! A cadeira de rodas elétrica deve ser guardada em locais cobertos quando chove, para evi- tar a humidade. 11. ATENÇÃO! Antes de ligar o controlador, confirme se a embreagem «Manual/Elétrica» dos motores esquerdo e direito ou a alavanca estão na posição «Elétrica».
  • Seite 104: Características Do Produto

    Autonomia: 20 km • Inclinação máxima para travagem segura: ≤3,6 m (6°) • Bateria de lítio: 24 V CC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V CC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Altura livre para obstáculos: 40 mm •...
  • Seite 105: Peças E Componentes

    Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA Os parâmetros acima variam de acordo com o peso do ocupante, as condições da estrada e o uso da ba- teria. CONDIÇÕES PARA UM FUNCIONAMENTO NORMAL: • A. Intervalo de temperatura ambiente: -25 ºC ~ +50 ºC.
  • Seite 106: Instruções De Montagem

    Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA Interruptor Caixa da bateria Motor 5. INDICAÇÕES E CONTRAINDICAÇÕES INDICAÇÕES • A cadeira de rodas elétrica foi concebida para utilizadores que não conseguem andar ou têm uma capacidade limitada para o fazer. Proporciona assistência elétrica para a mobilidade diária em ambientes interiores e exteriores.
  • Seite 107 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA Nota: Para evitar beliscões, não segure os tubos do assento com as mãos ao pressionar o colchão do as- sento.
  • Seite 108 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA UTILIZAÇÃO DO MECANISMO DE DOBRAR O ENCOSTO: 1. Segure a alça com ambas as mãos e levante o tubo do encosto no sentido horário, até que o pino de segurança do mecanismo de dobragem fique firmemente inserido no seu orifício.
  • Seite 109 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS RODAS ANTIVUELCO: 1. Durante a instalação, mantenha pressionado o pino esférico da roda antiderrapante com os dedos, alin- he-o com o orifício do quadro e insira-o até verificar que ficou corretamente fixado na sua posição.
  • Seite 110 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA 7. INSTRUÇÕES DE USO DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO CONTROLADOR Joystick Painel de controlo Carregador Botão da buzina Botão de ligar Indicador de Botão de redução de velocidade bateria Indicador de Botão de aumento de...
  • Seite 111 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA Joystick: A principal função do joystick é controlar a direção e a velocidade da cadeira de rodas. A direção em que o joystick é empurrado é a mesma que a direção de avanço da cadeira de rodas. Quanto mais o jo- ystick for empurrado a partir da posição central, mais rápido a cadeira de rodas se deslocará.
  • Seite 112 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA INSTRUÇÕES DA CAIXA DA BATERIA Botão para visualização do nível da bateria Botão de bloqueio Quando o botão de visualização do nível da bateria é pressionado, o indicador acende e mostra o nível atual da bateria;...
  • Seite 113 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA DESCRIÇÃO DA CARGA Recomenda-se aos utilizadores que adquiram o carregador recomendado pela nossa empresa: o carrega- dor de baterias de lítio tem uma saída nominal de 24 V e deve cumprir os requisitos da norma IEC60601-1.
  • Seite 114 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA • Não altere o circuito à sua vontade para garantir o seu funcionamento correto. • Durante o carregamento, não desligue o circuito da bateria para evitar queimaduras ou incêndios. • Precaução: Não carregue o dispositivo em ambientes fechados. Recomenda-se carregá-lo numa estação de carregamento ou ao ar livre para garantir a segurança e evitar o risco de curto-circuito e...
  • Seite 115: Manutenção E Limpeza

    Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA 8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Para garantir a utilização segura e uma longa vida útil da sua cadeira de rodas elétrica, siga as instruções abaixo: LIMPEZA GERAL • Desligue sempre a cadeira e desconecte a bateria antes de limpá-la.
  • Seite 116: Transporte E Armazenamento

    Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA NOTAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA • Certifique-se sempre de que a cadeira de rodas esteja seca antes de usá-la. • Não exponha a bateria nem o motor à água. • O não cumprimento destas instruções pode causar danos ao produto ou colocar em risco a segurança do utilizador.
  • Seite 117 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA SOM DE DIAGNÓSTICO DESCRIÇÃO DO DIAGNÓSTICO SOLUÇÕES Se a tensão da ba- teria estiver baixa, carregue-a antes de usar; se a bateria Baixa tensão estiver danificada ou não puder ser ca- rregada, substitua-a antes de usar.
  • Seite 118 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA Verifique se o me- canismo de trans- missão do travão Estado de e do motor está proteção contra preso. Se a corren- sobrecorrente do te não estiver alta motor direito de acordo com o amperímetro, o pro-...
  • Seite 119 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA O contacto do conector entre a bateria e o controlador não está correta. Por favor, rein- sira-a. A resistência de contacto entre a Bateria com baixa tensão ligação da bateria é elevada; se a resistência de contacto não for...
  • Seite 120 Cadeira de rodas elétrica MARA / DONA 11. SÍMBOLOS RELATIVOS AOS REQUISITOS DE SEGURANÇA DO PRODUTO E SEU SIGNIFICADO Símbolo indicativo da posição da Parte de aplicação tipo B embalagem Manter seco Não rodar Frágil Limite da camada da pilha Reciclável...
  • Seite 121: Condições De Garantia

    Este produto tem uma garantia de 3 anos contra defeitos de fabrico. Muito obrigado por ter confiado na Mobiclinic para adquirir esta cadeira de rodas elétrica MARA ou DONA! Valorizamos a sua confiança nos nossos produtos e comprometemo-nos a oferecer sempre a melhor qualidade.
  • Seite 122: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Lees deze instructies voordat u dit product monteert en gebruikt. Bedankt dat u voor de elektrische rolstoel MARA of DONA hebt gekozen! In deze handleiding vindt u alle informatie die u nodig hebt om dit product correct en veilig te gebruiken en te onderhouden.
  • Seite 123 Elektrische rolstoel MARA / DONA 8. WAARSCHUWING! Trek voorzichtig aan de hendel van de controller en beweeg deze niet snel heen en weer. 9. WAARSCHUWING! niet Parkeer de elektrische rolstoel voor langere tijd in de open lucht. 10. WAARSCHUWING! De elektrische rolstoel moet bij regen binnen worden geparkeerd om vocht te voorkomen.
  • Seite 124: Productkenmerken

    • Autonomie: 20 km • Maximale veilige remhelling: ≤3,6 m (6°) • Lithiumbatterij: 24 V DC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Vrije hoogte boven obstakels: 40 mm • Breedte van de groeven: 100 mm •...
  • Seite 125: Onderdelen En Componenten

    Elektrische rolstoel MARA / DONA De bovenstaande parameters variëren afhankelijk van het gewicht van de inzittende, de wegomstandi- gheden en het gebruik van de accu. VOORWAARDEN VOOR NORMALE WERKING: • A. Omgevingstemperatuurbereik: -25 °C ~ +50 °C. • B. Relatieve vochtigheidsbereik: 25 %~95 % •...
  • Seite 126: Indicaties En Contra-Indicaties

    Elektrische rolstoel MARA / DONA Schakelaar Accubak Motor 5. INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES AANWIJZINGEN • De elektrische rolstoel is ontworpen voor gebruikers die niet kunnen lopen of slechts beperkt kunnen lopen. Hij biedt elektrische ondersteuning voor dagelijkse mobiliteit binnen en buiten.
  • Seite 127 Elektrische rolstoel MARA / DONA Opmerking: Om beknelling te voorkomen, mag u de buizen van de zitting niet met uw handen vasthou- den wanneer u op het zitkussen drukt.
  • Seite 128 Elektrische rolstoel MARA / DONA GEBRUIK VAN HET MECHANISME OM DE RUGLEUNING IN TE KLAPPEN: 1. Houd de handgreep met beide handen vast en til de rugleuningbuis met de klok mee omhoog, totdat de veiligheidspen van het inklapmechanisme stevig in het gat zit.
  • Seite 129 Elektrische rolstoel MARA / DONA INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN DE ANTIKANTELWIELEN: 1. Houd tijdens de installatie de kogelpen van het anti-kantelwiel met uw vingers ingedrukt, lijn deze uit met het gat in het frame en druk hem erin totdat u voelt dat hij goed vastzit.
  • Seite 130 Elektrische rolstoel MARA / DONA 7. GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE CONTROLLER Joystick Configuratiescherm Oplader Claxonknop Aan/uit- knop Batterij-indicator Knop voor snelheidsvermindering Snelheidsmeter Knop voor snelheidsverhoging Knop voor het Verlichtingsknop uitschakelen van de stem...
  • Seite 131 Elektrische rolstoel MARA / DONA Joystick: De belangrijkste functie van de joystick is het regelen van de richting en snelheid van de rolstoel. De richting waarin de joystick wordt geduwd, is dezelfde als de rijrichting van de rolstoel. Hoe verder de joystick vanuit de middelste stand wordt geduwd, hoe sneller de rolstoel rijdt.
  • Seite 132 Elektrische rolstoel MARA / DONA INSTRUCTIES OP DE BATTERIJDOOS Knop voor weergave van batterijniveau Vergrendelknop Wanneer u op de knop voor het weergeven van het batterijniveau drukt, licht de indicator op en geeft deze het huidige batterijniveau weer; wanneer u de knop loslaat, gaat de indicator uit.
  • Seite 133 Elektrische rolstoel MARA / DONA BESCHRIJVING VAN DE LADING Gebruikers wordt aangeraden de door ons bedrijf aanbevolen lader aan te schaffen: de lithiumbatterijlader heeft een nominaal uitgangsvermogen van 24 V en moet voldoen aan de eisen van de norm IEC60601-1.
  • Seite 134 Elektrische rolstoel MARA / DONA • Wijzig het circuit niet naar eigen goeddunken om een correcte werking te garanderen. • Koppel tijdens het opladen de accu niet los om brandwonden of brand te voorkomen. • Let op: Laad het apparaat niet binnenshuis op. Het wordt aanbevolen om het op te laden in een oplaadstation of in de open lucht om de veiligheid te garanderen en het risico op kortsluiting en explosie te voorkomen.
  • Seite 135: Onderhoud En Reiniging

    Elektrische rolstoel MARA / DONA 8. ONDERHOUD EN REINIGING Volg de onderstaande instructies om een veilig gebruik en een lange levensduur van uw elektrische rolstoel te garanderen: ALGEMENE REINIGING • Schakel de stoel altijd uit en koppel de accu los voordat u deze schoonmaakt.
  • Seite 136: Transport En Opslag

    Elektrische rolstoel MARA / DONA BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Zorg er altijd voor dat de rolstoel droog is voordat u hem gebruikt. • Stel de accu en de motor niet bloot aan water. • Het niet opvolgen van deze instructies kan schade aan het product veroorzaken of de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen.
  • Seite 137 Elektrische rolstoel MARA / DONA DIAGNOSTISCH GELUID BESCHRIJVING VAN DE DIAGNOSE OPLOSSINGEN Als de batterijs- panning laag is, laad de batterij dan op voordat u deze gebruikt. Als de batterij Lage spanning beschadigd is of niet kan worden opgeladen, ver-...
  • Seite 138 Elektrische rolstoel MARA / DONA Controleer of het transmissieme- chanisme van de rem en de motor Status van vastzit. Als de bescherming tegen stroom volgens overstroom van de de ampèremeter rechter motor niet hoog is, ligt het probleem mogelijk bij de controller.
  • Seite 139 Elektrische rolstoel MARA / DONA De contacten van de connector tussen de batterij en de contro- ller is niet correct. Plaats deze opnieuw. De contactweerstand tussen Batterij met lage spanning de accuaansluiting is hoog; als de contactweerstand niet hoog is, is het mogelijk dat het con- tactoppervlak verroest of los zit.
  • Seite 140 Elektrische rolstoel MARA / DONA 11. SYMBOLEN MET BETREKKING TOT DE VEILIGHEIDSEISEN VAN HET PRODUCT EN HUN BETEKENIS Symbool dat de verpakkingsposi- Type B-toepassingsdeel tie aangeeft Droog bewaren Niet rijden Kwetsbaar Limiet van de stapellaag Recyclebaar Fabrikant EC-vertegenwoordiger Medisch hulpmiddel...
  • Seite 141: Garantievoorwaarden

    Dit product wordt gedekt door een garantie van 3 jaar tegen fabricagefouten. Hartelijk dank voor uw vertrouwen in Mobiclinic voor deze elektrische rolstoel MARA of DONA! Wij waarderen uw vertrouwen in onze producten en verbinden ons ertoe u altijd de beste kwaliteit te bieden.
  • Seite 142: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Spara instruktionerna för framtida bruk. Läs dessa instruktioner innan du monterar och använder produkten. Tack för att du valde elrullstolen MARA eller DONA! I denna bruksanvisning hittar du all information du behöver för att använda och underhålla produkten på ett korrekt och säkert sätt.
  • Seite 143 Elektrisk rullstol MARA / DONA 9. VARNING! inte Parkera elrullstolen utomhus under längre tid. 10. VARNING! Den elektriska rullstolen måste parkeras inomhus när det regnar för att undvika fukt. 11. VARNING! Innan du startar styrenheten, kontrollera att kopplingen ”Manuell/Elektrisk” på vänster och höger motor eller handtaget är i läge ”Elektrisk”.
  • Seite 144: Produktens Egenskaper

    Bromsprestanda på horisontell yta: ≤1,5 m • Räckvidd: 20 km • Maximal säker bromssträcka: ≤3,6 m (6°) • Litiumbatteri: 24 V DC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Hinderfri höjd: 40 mm • Spårbredd: 100 mm •...
  • Seite 145 Elektrisk rullstol MARA / DONA Ovanstående parametrar varierar beroende på passagerarens vikt, vägförhållanden och batterianvänd- ning. VILLKOR FÖR NORMAL DRIFT: • A. Omgivningstemperaturintervall: -25 °C ~ +50 °C. • B. Relativ luftfuktighet: 25 %~95 % • C. Atmosfäriskt tryckintervall: 86 kPa~106 kPa •...
  • Seite 146 Elektrisk rullstol MARA / DONA Strömbrytare Batterilåda Motor 5. INDIKATIONER OCH KONTRAINDIKATIONER INDIKATIONER • Den elektriska rullstolen är avsedd för användare som inte kan gå eller har begränsad gångförmåga. Den ger elektrisk hjälp för daglig rörlighet inomhus och utomhus. •...
  • Seite 147 Elektrisk rullstol MARA / DONA Obs! För att undvika klämskador ska du inte hålla i sätesrören med händerna när du trycker på sittdynan.
  • Seite 148 Elektrisk rullstol MARA / DONA ANVÄNDNING AV MEKANISMEN FÖR ATT FÄLLA NER RYGGSTÖDET: 1. Håll i handtaget med båda händerna och lyft ryggstödet medurs tills säkerhetspinnen på fällmekanis- men sitter ordentligt i sitt hål. 2. För att fälla ryggstödet: Tryck på spännet på fällmekanismen med fingrarna och håll samtidigt fast en- heten med båda händerna för att utföra åtgärden på...
  • Seite 149 Elektrisk rullstol MARA / DONA MONTERING OCH DEMONTERING AV STÖTARBETSHJUL: 1. Under installationen håller du fast kulstiftet på antirullhjulet med fingrarna, riktar in det mot hålet i ra- men och trycker in det tills det sitter ordentligt fast. För att demontera det, tryck på kulpinnen med ena handen och dra tillbaka det stabiliserande hjulet med den andra handen tills det lossnar.
  • Seite 150 Elektrisk rullstol MARA / DONA 7. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER BESKRIVNING AV KONTROLLANTENS FUNKTIONER Joystick Kontrollpanel Laddare Hornknapp Startknapp Batteriindikator Knapp för hastighetsreducering Hastighetsmätare Knapp för hastighetsökning Knapp för Belysningsknapp att stänga av rösten...
  • Seite 151 Elektrisk rullstol MARA / DONA Joystick: Joystickens huvudsakliga funktion är att styra rullstolens riktning och hastighet. Den riktning som joysticken trycks i är samma som rullstolens framåtriktning. Ju mer joysticken trycks från mittläget, desto snabbare rör sig rullstolen. När rullstolen står stilla ska du inte trycka joysticken för hårt, utan använ- da den så...
  • Seite 152 Elektrisk rullstol MARA / DONA INSTRUKTIONER FÖR BATTERILÅDAN Knapp för visning av batterinivå Låsknapp När du trycker på knappen för att visa batterinivån tänds indikatorn och visar aktuell batterinivå. När du släpper knappen slocknar indikatorn. • När alla fyra gröna lampor lyser samtidigt är batterinivån tillräcklig.
  • Seite 153 Elektrisk rullstol MARA / DONA BESKRIVNING AV LAST Användare rekommenderas att köpa den laddare som rekommenderas av vårt företag: litiumbatteriladda- ren har en nominell utgång på 24 V och måste uppfylla kraven i standarden IEC60601-1. När du laddar, slå på strömbrytaren på batterilådan på den elektriska rullstolen och stäng av strömbryta- ren på...
  • Seite 154 Elektrisk rullstol MARA / DONA • Ändra inte kretsen efter eget tycke för att säkerställa att den fungerar korrekt. • Koppla inte bort batterikretsen under laddning för att undvika brännskador eller brand. • Varning: Ladda inte enheten inomhus. Vi rekommenderar att du laddar den på en laddningsstation eller utomhus för att garantera säkerheten och undvika risk för kortslutning och explosion.
  • Seite 155: Underhåll Och Rengöring

    Elektrisk rullstol MARA / DONA 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING För att garantera säker användning och lång livslängd för din elektriska rullstol, följ instruk- tionerna nedan: ALLMÄN STÄDNING • Stäng alltid av stolen och koppla bort batteriet innan du rengör den.
  • Seite 156: Transport Och Lagring

    Elektrisk rullstol MARA / DONA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR • Se alltid till att rullstolen är torr innan du använder den. • Utsätt inte batteriet eller motorn för vatten. • Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan orsaka skador på produkten eller äventyra användarens säkerhet.
  • Seite 157 Elektrisk rullstol MARA / DONA DIAGNOSTISKT LJUD DIAGNOSTISK BESKRIVNING LÖSNINGAR Om batteriets spänning är låg, ladda det innan du använder det. Om Låg spänning batteriet är skadat eller inte kan laddas, byt ut det innan du använder det. Kontrollera om motorn, anslutning- Fel på...
  • Seite 158 Elektrisk rullstol MARA / DONA Kontrollera om bromsens och mo- torns överförings- Status mekanism är fast. skydd mot Om strömmen inte överströmning av är hög enligt am- höger motor peremätaren kan problemet ligga i styrenheten. Joysticken startar inte om eller joystic- kens kabel är trasig,...
  • Seite 159 Elektrisk rullstol MARA / DONA Kontaktens kontakt mellan batteriet och kontrollen- heten är inte korrekt. Sätt in den igen. Kontaktmotståndet mellan Batteri med låg spänning batterianslutningen är högt. Om kontaktmotståndet inte är högt kan det bero på att kontaktytan är oxiderad eller lös. Ta bort oxidskiktet eller sätt i kontakten...
  • Seite 160 Elektrisk rullstol MARA / DONA 11. SYMBOLER SOM AVSER PRODUKTENS SÄKERHETSKRAV OCH DERAS BETYDELSE Symbol som anger förpacknin- Typ B-ansökningsdel gens position Håll torrt Inte rulla Bräcklig Gräns för stapelns lager Återvinningsbar Tillverkare EC-representant Medicinteknisk produkt Tillverkningsdatum Serienummer På/Av (tryckknapp) Kasta inte tillsammans med hushållsavfallet.
  • Seite 161 Denna produkt omfattas av en 3-årig garanti mot tillverkningsfel. Tack för att du har valt Mobiclinic för denna elektriska rullstol MARA eller DONA! Vi uppskattar ditt förtroende för våra produkter och åtar oss att alltid erbjuda dig den bästa kvaliteten.
  • Seite 162: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Przed montażem i użyciem produktu należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Dziękujemy za wybór elektrycznego wózka inwalidzkiego MARA lub DONA! W niniejszej instrukcji znaj- dziesz wszystkie informacje niezbędne do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania oraz konserwacji tego produktu.
  • Seite 163: Przeznaczenie Produktu

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA 9. OSTRZEŻENIE! Nie należy pozostawiać elektrycznego wózka inwalidzkiego na zewnątrz przez dłuższy czas. 10. OSTRZEŻENIE! wózek inwalidzki Elektryczny należy parkować w pomieszczeniach zamkniętych po- dczas deszczu, aby uniknąć zawilgocenia. 11. OSTRZEŻENIE! Przed włączeniem sterownika należy sprawdzić, czy dźwignia przełączająca tryb pra- cy silników lewego i prawego lub uchwyt znajdują...
  • Seite 164: Cechy Produktu

    • Zasięg: 20 km • Maksymalny bezpieczny kąt hamowania: ≤3,6 m (6°) • Bateria litowa: 24 V DC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Wysokość prześwitu: 40 mm • Szerokość rowków: 100 mm •...
  • Seite 165 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Powyższe parametry będą się różnić w zależności od masy pasażera, warunków drogowych i zużycia aku- mulatora. WARUNKI NORMALNEJ PRACY: • A. Zakres temperatur otoczenia: -25ºC ~+50ºC. • B. Zakres wilgotności względnej: 25%~95% • C. Zakres ciśnienia atmosferycznego: 86 kPa~106 kPa •...
  • Seite 166: Wskazania I Przeciwwskazania

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Przełącznik Skrzynka akumulatorowa Silnik 5. WSKAZANIA I PRZECIWWSKAZANIA WSKAZANIA • Elektryczny wózek inwalidzki jest przeznaczony dla użytkowników, którzy nie mogą chodzić lub mają ograniczoną zdolność chodzenia. Zapewnia elektryczne wsparcie w codziennym poruszaniu się w pomieszczeniach i na zewnątrz.
  • Seite 167 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Uwaga: Aby uniknąć przytrzaśnięcia, nie należy trzymać rurek siedzenia rękami podczas naciskania poduszki siedzenia.
  • Seite 168 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA KORZYSTANIE Z MECHANIZMU SKŁADANIA OPARCIA: 1. Chwyć uchwyt obiema rękami i podnieś rurę oparcia zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż sworzeń zabezpieczający mechanizm składania zostanie mocno osadzony w otworze. 2. Aby złożyć oparcie: Naciśnij palcami zatrzask mechanizmu składania i jednocześnie przytrzymaj urzą- dzenie obiema rękami, aby wykonać...
  • Seite 169 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA MONTOWANIE I DEMONTOWANIE KÓŁ PRZECIWKO PRZEWRACANIU: 1. Podczas montażu przytrzymaj palcami sworzeń kulkowy koła antyprzewrotnego, wyrównaj go z otwo- rem w ramie i wsuń, aż poczujesz, że jest prawidłowo zamocowany w swoim położeniu. Aby zdemontować, należy jedną ręką nacisnąć sworzeń kulkowy, a drugą ręką pociągnąć koło antypr- zewrotne do tyłu, aż...
  • Seite 170: Instrukcja Użycia

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA 7. INSTRUKCJA UŻYCIA OPIS FUNKCJI STEROWNIKA Joystick Panel sterowania Ładowarka Przycisk klaksonu Przycisk włączania Wskaźnik Przycisk redukcji prędkości naładowa- nia baterii Wskaźnik Przycisk zwiększania prędkości prędkości Przycisk Przycisk podświetlenia wyłączania głosu...
  • Seite 171 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Joystick: Głównym zadaniem joysticka jest sterowanie kierunkiem i prędkością wózka inwalidzkiego. Kierunek, w którym przesuwa się joystick, jest taki sam jak kierunek jazdy wózka inwalidzkiego. Im bardziej joystick zostanie przesunięty od pozycji środkowej, tym szybciej będzie się poruszał wózek inwalidzki. Gdy wózek jest w stanie spoczynku, nie należy przesuwać...
  • Seite 172 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA INSTRUKCJA NA OPAKOWANIU BATERII Przycisk wyświetlania poziomu naładowania baterii Przycisk blokady Po naciśnięciu przycisku wyświetlania poziomu naładowania baterii wskaźnik zapala się i pokazuje aktual- ny poziom naładowania baterii; po zwolnieniu przycisku wskaźnik gaśnie. •...
  • Seite 173 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA OPIS ŁADUNKU Zaleca się użytkownikom zakupienie ładowarki zalecanej przez naszą firmę: ładowarka baterii litowych ma nominalną moc wyjściową 24 V i musi spełniać wymagania normy IEC60601-1. Podczas ładowania włącz przełącznik zasilania w obudowie akumulatora elektrycznego wózka inwalidz- kiego i wyłącz przycisk zasilania na kontrolerze.
  • Seite 174: Konserwacja I Czyszczenie

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA • Nie modyfikuj obwodu według własnego uznania, aby zapewnić jego prawidłowe działanie. • Podczas ładowania nie odłączaj obwodu akumulatora, aby uniknąć poparzeń lub pożaru. • Ostrzeżenie: Nie ładuj urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych. Zaleca się ładowanie urządzenia w stacji ładującej lub na świeżym powietrzu, aby zapewnić...
  • Seite 175 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i długą żywotność elektrycznego wózka inwalidz- kiego, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: OGÓLNE SPRZĄTANIE • Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć fotel i odłączyć akumulator. • Wszystkie powierzchnie należy wyczyścić wilgotną ściereczką. W razie potrzeby można użyć łagodnego mydła i ciepłej wody.
  • Seite 176: Transport I Przechowywanie

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed użyciem wózka inwalidzkiego należy zawsze upewnić się, że jest on suchy. • Nie wystawiaj akumulatora ani silnika na działanie wody. • Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie produktu lub zagrozić...
  • Seite 177 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA DŹWIĘK DIAGNOSTYCZNY OPIS DIAGNOZY ROZWIĄZANIA Jeśli napięcie aku- mulatora jest niskie, należy go nała- dować przed uży- ciem; jeśli akumula- Niskie napięcie tor jest uszkodzony lub nie można go naładować, należy go wymienić przed użyciem.
  • Seite 178 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Sprawdź, czy mechanizm prze- noszenia hamulca Stan i silnika nie jest ochrona przed zablokowany. Jeśli prąd nadmierny prąd nie jest wysoki prawy silnik według ampero- mierza, problem może leżeć po stro- nie sterownika. Joystick nie resetuje się...
  • Seite 179 Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA Styk złącza między baterią a kontrolerem nie jest prawidłowe. Proszę ponow- nie ją włożyć. Opór styku między połącze- Bateria o niskim napięciu niem akumulatora jest wysoki; jeśli opór styku nie jest wysoki, powierzchnia styku może być...
  • Seite 180: Symbole Dotyczące Wymagań Bezpieczeństwa Produktu I Ich Znaczenie

    Elektryczny wózek inwalidzki MARA / DONA 11. SYMBOLE DOTYCZĄCE WYMAGAŃ BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU I ICH ZNACZENIE Symbol wskazujący pozycję Część aplikacji typu B opakowania Przechowywać w suchym Nie kręcić miejscu. Krucha Limit warstwy stosu Nadający się do recyklingu Producent Przedstawiciel EC...
  • Seite 181: Warunki Gwarancji

    Produkt objęty jest 3-letnią gwarancją na wady produkcyjne. Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo firmę Mobiclinic, wybierając elektryczny wózek inwalidzki MARA lub DONA! Cenimy Państwa zaufanie do naszych produktów i zobowiązujemy się zawsze oferować najwyższą jakość. Jeśli masz jakieś pytania lub potrzebujesz dodatkowej pomocy, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta pod adresem clientes@mobiclinic.com.
  • Seite 182: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    Opbevar vejledningen til senere brug. Læs denne vejledning, inden du monterer og bruger dette produkt. Tak, fordi du har valgt den elektriske kørestol MARA eller DONA! I denne manual finder du alle de oplysnin- ger, du har brug for, for at kunne bruge og vedligeholde dette produkt korrekt og sikkert.
  • Seite 183 Elektrisk kørestol MARA / DONA 10. ADVARSEL! Den elektriske kørestol skal parkeres indendørs, når det regner, for at undgå fugt. 11. ADVARSEL! Før du tænder controlleren, skal du kontrollere, at koblingen "Manuel/Elektrisk" på vens- tre og højre motor eller håndtaget er i positionen "Elektrisk".
  • Seite 184 • Rækkevidde: 20 km • Maksimal sikker bremseafstand: ≤3,6 m (6°) • Lithiumbatteri: 24 V DC × 5,2 Ah (Mara) / 24 V DC × 5,2 Ah x 2 (Dona) • Højde over forhindringer: 40 mm • Spaltebredde: 100 mm •...
  • Seite 185 Elektrisk kørestol MARA / DONA Ovenstående parametre varierer afhængigt af passagerens vægt, vejforholdene og batteriets brug. BETINGELSER FOR NORMAL DRIFT: • A. Omgivelsestemperatur: -25 °C til +50 °C. • B. Relativ fugtighedsområde: 25 %~95 % • C. Atmosfærisk trykområde: 86 kPa~106 kPa •...
  • Seite 186 Elektrisk kørestol MARA / DONA Afbryder Batterikasse Motor 5. INDIKATIONER OG KONTRAINDIKATIONER INDIKATIONER • Den elektriske kørestol er designet til brugere, der ikke kan gå eller har begrænset gangfunktion. Den giver elektrisk assistance til daglig mobilitet i indendørs og udendørs omgivelser.
  • Seite 187 Elektrisk kørestol MARA / DONA Bemærk: For at undgå klemning skal du ikke holde fast i sæderørene med hænderne, når du trykker på sædehynden.
  • Seite 188 Elektrisk kørestol MARA / DONA BRUG AF MEKANISMEN TIL AT FOLDE RYGLÆNET: 1. Hold fast i håndtaget med begge hænder og løft ryglænet med uret, indtil sikkerhedspinden på folde- mekanismen sidder fast i hullet. 2. Sådan foldes ryglænet ned: Tryk på spænde på foldemekanismen med fingrene, og hold samtidig fast i enheden med begge hænder for at udføre handlingen sikkert.
  • Seite 189 Elektrisk kørestol MARA / DONA MONTERING OG DEMONTERING AF ANTIVELHJULER: 1. Under monteringen skal du holde fast i kuglestiften på hjulet med fingrene, rette den ind efter hullet i stellet og skubbe den ind, indtil den sidder korrekt fast. For at afmontere det skal du trykke på kuglestiften med den ene hånd og trække det anti-tip hjul bagud med den anden hånd, indtil det kommer ud.
  • Seite 190 Elektrisk kørestol MARA / DONA 7. BRUGSANVISNING BESKRIVELSE AF KONTROLLERENS FUNKTIONER Joystick Kontrolpanel Oplader Hornknap Tænd/sluk- knap Batteriindi- Knappen til hastighedsre- kator duktion Hastigheds- Knappen til hastigheds- måler forøgelse Knappen til Belysningsknap at slukke for stemmen...
  • Seite 191 Elektrisk kørestol MARA / DONA Joystick: Joystickens hovedfunktion er at styre kørestolens retning og hastighed. Den retning, joysticken skubbes i, er den samme som kørestolens fremadgående retning. Jo mere joysticken skubbes fra mid- terpositionen, jo hurtigere kører kørestolen. Når kørestolen står stille, skal du ikke skubbe joysticket for hårdt, men bruge det så...
  • Seite 192 Elektrisk kørestol MARA / DONA INSTRUKTIONER TIL BATTERIKASSEN Knappen til visning af batteri- niveau Låseknap Når du trykker på knappen for visning af batteriniveau, lyser indikatoren og viser det aktuelle batterini- veau. Når du slipper knappen, slukkes indikatoren. • Når alle 4 grønne lys er tændt samtidig, er batteriniveauet tilstrækkeligt.
  • Seite 193 Elektrisk kørestol MARA / DONA BESKRIVELSE AF LASTEN Brugere anbefales at købe den oplader, som vores virksomhed anbefaler: lithiumbatteriopladeren har en nominel udgang på 24 V og skal opfylde kravene i standarden IEC60601-1. Når du oplader, skal du tænde for tænd/sluk-knappen på batterikassen på den elektriske kørestol og slukke for tænd/sluk-knappen på...
  • Seite 194 Elektrisk kørestol MARA / DONA • Du må ikke ændre kredsløbet efter eget ønske for at sikre, at det fungerer korrekt. • Under opladning må batterikredsløbet ikke afbrydes for at undgå forbrændinger eller brand. • Forsigtig: Oplad ikke enheden indendørs. Det anbefales at oplade den på en ladestation eller udendørs for at sikre sikkerheden og undgå...
  • Seite 195: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Elektrisk kørestol MARA / DONA 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING For at sikre sikker brug og lang levetid for din elektriske kørestol skal du følge nedenståen- de instruktioner: GENEREL RENGØRING • Sluk altid stolen og afmonter batteriet, før du rengør den.
  • Seite 196: Transport Og Opbevaring

    Elektrisk kørestol MARA / DONA VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER • Sørg altid for, at kørestolen er tør, før du bruger den. • Udsæt ikke batteriet eller motoren for vand. • Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre skader på produktet eller udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren.
  • Seite 197 Elektrisk kørestol MARA / DONA DIAGNOSTISK LYD DIAGNOSE BESKRIVELSE LØSNINGER Hvis batteriets spænding er lav, skal du oplade det, før du bruger det. Lav spænding Hvis batteriet er beskadiget eller ikke kan oplades, skal du udskifte det, før du bruger det.
  • Seite 198 Elektrisk kørestol MARA / DONA Kontroller, om bremse- og moto- roverføringsmeka- Status nismen er fastklemt. beskyttelse mod Hvis strømmen ikke overstrøm fra er høj ifølge am- højre motor peremeteret, kan problemet ligge i controlleren. Joysticket genstar- ter ikke, eller joystic- kkablet er ødelagt,...
  • Seite 199 Elektrisk kørestol MARA / DONA Stikforbindelsen mellem batteriet og controlleren er ikke korrekt. Indsæt det igen. Batteri med lav spænding Kontaktmodstanden mellem batteriet og stikket er høj. Hvis kontaktmodstanden ikke er høj, kan det være, at kontaktfladen er rustet eller løs. Fjern rustlaget, eller monter stikket korrekt.
  • Seite 200 Elektrisk kørestol MARA / DONA 11. SYMBOLER VEDRØRENDE PRODUKTETS SIKKERHEDSKRAV OG DERES BETYD- NING Symbol, der angiver emballage- Del af type B-applikation placering Holdes tørt Ikke køre Skrøbelig Begrænsning af stabelaget Genanvendelig Producent EC-repræsentant Medicinsk udstyr Fremstillingsdato Serienummer Tænd/sluk (trykknap) Må...
  • Seite 201 Dette produkt er dækket af en 3-årig garanti mod fabrikationsfejl. Mange tak for at have valgt Mobiclinic til denne MARA eller DONA elektriske kørestol! Vi værdsæt- ter din tillid til vores produkter og forpligter os til altid at levere den bedste kvalitet.
  • Seite 202 Made in P.R.C. JIANGSU YUYUE MEDICAL EQUIPMENT & SUPPLY CO., LTD. No.1 Baisheng Road Development Zone, 212300 Danyang, Jiangsu, China sales@yuyue.com.cn ES - Peso máximo soportado 100 KG. EN - Maximum supported weight 220,46 lb. METRAX GMBH IT - Peso massimo supportato 100 KG. Rheinwaldstr.

Diese Anleitung auch für:

DonaA-00480/17A-00480/18

Inhaltsverzeichnis