Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Eldom Invest 72324NMB Technische Beschreibung, Montage-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Elektro-warmwasserspeicher für den hausgebrauch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 72324NMB:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
BG
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ
4
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ, ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
EN
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS
9
TECHNICAL DESCRIPTION, MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
DE
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
1
4
TECHNISCHE BESCHREIBUNG, MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS
DESCRIPTION TECHNIQUE, GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
1
9
NL
S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK,
TECHNISCHE BESCHRIJVING, HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD
2
4
RO
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE ȘI MIXTE, DE UZ CASNIC
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS, MANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
2
9
RU
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ, ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
3
4
IT
SCALDABAGNI ELETTRICI, PER FABBISOGNO DOMESTICO
3
9
DESCRIZIONE TECNICA, ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
HU
ELEKTROMOS, HÁZTARTÁSI VÍZMELEGÍTŐK
MŰSZAKI LEÍRÁS, TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
4
4
ЕЕ
ELEKTRIBOILERID
4
9
TEHNILINE KIRJELDUS, PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
AR
5
3
ES
CALENTADORES DE AGUA ELECTRICOS PARA EL HOGAR
5
8
DESCRIPCIÓN TÉCNICA, INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
v250925
‫ﺳﺧﺎﻧﺎت اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬
‫اﻟوﺻف اﻟﻔﻧﻲ وﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ وﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eldom Invest 72324NMB

  • Seite 1 ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ, ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS TECHNICAL DESCRIPTION, MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG, MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS DESCRIPTION TECHNIQUE, GUIDE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN S BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK, TECHNISCHE BESCHRIJVING, HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD ÎNCĂLZITOARE DE APĂ...
  • Seite 2 A flusso libero Pressurizzato Pressurizzato Principio di funzionamento Моделен номер / Model number / Modellnummer Numéro de modèle / Modelnummer / Numărul de 72324NMB 72325NMB 72326NMB 72324NMP 72325NMP 72326NMP 72324PMP 72325PMP 72326PMP model / Номер модели / Numero di Modello / Modellszám ‫...
  • Seite 3 Водонагревател Water heater Warmwasserspeicher Chauffe-eau Waterverhitter Încălzitor de apă Водонагреватель Scaldabagno Wasserzufluss Intrare apă Вход воды Ingresso acqua Вход вода Water inlet Entrée d'eau Waterinlaat Ieşire apă Выход воды Uscita acqua Изход вода Water outlet Wasserabfluss Sortie d'eau Waterafzet Robinet de oprire Запорный...
  • Seite 4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на водонагревателя, прочетете внимателно тази инструкция! лица, които ще монтират и евентуално ремонтират уреда в БЕЗОПАСНОСТ, ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ случай на повреда. Монтирането на водонагревателя и Преди да пристъпите към монтиране и пускане в действие на проверката...
  • Seite 5: Опазване На Околната Среда

    При избора на мястото на монтиране се вземат предвид размерите на ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА уреда, защитеността му от капеща вода, начинът на закрепването му и Този уред е маркиран в съответствие с Директивата за отпадъците от свързването му към водната и електрическата инсталации. електрическо...
  • Seite 6 протичащия през него воден поток. Водонагревател под налягане за монтиране под мивка ЗАБРАНЕНО е между комбинирания вентил и водонагревателя да Спира се притокът на студена вода към водонагревателя като се се монтира каквато и да е спирателна арматура! Категорично е затваря...
  • Seite 7 и водата се затопля, а изгасването – водата е достигнала зададената А Н Т И К О Р О З И О Н Н А З А Щ И Т А , температура на загряване и термостатът е изключил нагревателя. ПРОФИЛАКТИКА, ПОДДЪРЖАНЕ...
  • Seite 8: Гаранционни Условия

    водонагревателя не по-рядко от един път на всеки 2 седмици, както и Г А Р А Н Ц И Я , Г А Р А Н Ц И О Н Е Н С Р О К , след евентуално спиране и пускане на водоснабдяването. Ако при ГАРАНЦИОННИ...
  • Seite 9: Environmental Protection

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! guide for use by qualified persons who will install and repair the KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Seite 10: Technical Description

    The connection of the water heater with free flow over a sink is carried out in TECHNICAL DESCRIPTION accordance with Fig. 1. IT IS COMPULSORY TO USE the mixer and flexible The water heater is intended for use only for domestic purposes in the pipes (hoses) placed in the original package.
  • Seite 11 for hot water. Provide a vessel that can absorb the water from the water tank. indicates that the water has reached adjusted temperature and the heater is Unscrew from the nipple of the battery the end of the hose connecting the switched off.
  • Seite 12: Warranty Conditions

    operation of the heater. It consists of a arrow-indicating system with a scale turned to the lowest position. and switch (button). The scale has two sections - red and green. In tank If the power supply is in order, the lighting key is switched on and the normal operating condition the tester pointer is in the red section - the tester thermostat knob is turned to its highest position, but the water in the is not switched on and the anode is working properly.
  • Seite 13 and the like, re-painting colour of external surfaces, change of shape, size and location of parts and components that are exposed to impact and conditions that are not considered normal use. Lost profits, tangible and intangible damages caused by temporary inability to use the device during its prevention and repair shall not by covered by the warranty.
  • Seite 14: Sicherheit, Allgemeine Warnhinweise

    WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältig durch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Seite 15: Umweltschutz

    Zu dem Lieferumfang des Warmwasserspeichers gehören: ein UMWELTSCHUTZ Wandbefestigungshalter (Fig. 4) und je 3 x Schrauben und Dübeln für Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und Elektronik- Beton. Der Wandbefestigungshalter wird mit Hilfe von je zwei Dübeln und Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
  • Seite 16: Betrieb Des Warmwasserspeichers

    Die Montage des kombinierten Ventils in dem Raum über dem Gerät ist WARNUNG! Bei dem Ablassen des Wassers aus dem Wasserbehälter UNTERSAGT! unbedingt alle erforderlichen Maßnahmen zur Vorbeugung von Schäden durch das abgelaufene Wasser treffen. Für den Fall, dass die Wasserleitungsrohre aus Kupfer oder aus sonstigem Metall hergestellt sind, das unterschiedlich ist von dem Metall des WARNUNG! ES IST STRENG VERBOTEN, DEN ELEKTRISCHEN Wasserbehälters ist, wie auch wenn Verbindungselemente aus Messing...
  • Seite 17: Korossionsschutz, Wartung, Pflege

    eingeschalten bleibt und das erwärmte Wasser nicht sofort verbraucht wird. Skala und aus einem Umschalter (Taste). Die Skala hat zwei Sektoren – einen roten und einen grünen. In dem normalen Betriebszustand des Der in dem Gerät eingebaute Thermostat hat eine Antifreeze-Funktion. Warmwasserspeichers befindet sich der Pfeil des Testers im roten Bereich –...
  • Seite 18: Garantiebedingungen

    џ Unsachgemäßem Gebrauch Die Vorschriften zur Kontrolle des Anodenschutzes und zur Erneuerung der Anode (siehe vorigen Punkt), und die Beseitigung des gesammelten џ Wasserparametern, die über die zulässigen Qualitätsnormen für Kalksteins sind sowohl während als auch nach Ablauf der Garantiefrist des Trinkwasser hinausgehen, insbesondere: Chloridgehalt ab 250 mg/l;...
  • Seite 19 AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Seite 20: Protection De L'environnement

    pour la plaque de suspension fixez le dispositif solidement au paroi de la PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT chambre. Choisissez l'emplacement de la plaque de manière à fournir un Cet appareil est marqué conformément la „DIRECTIVE sur le traitement des espace suffisant pour le dispositif et ses raccords, ainsi que pour son déchets des appareils électriques usés“...
  • Seite 21: L'alimentation Électrique

    laiton, il est obligatoire d'installer sur l'entrée et la sortie du chauffe-eau des de l'eau. manchons non métalliques (garnitures diélectriques). L'installation du chauffe-eau et son raccordement à la tuyauterie doit être Le réservoir d'eau du chauffe-eau sous pression se remplit avec de l'eau effectuée seulement par des personnes autorisées.
  • Seite 22 l'eau diluée en temps de réchauffement de ne pas s'égoutter à travers Chauffe-eau avec réservoir en acier à haute teneur en chrome - nickel. l'ouverture latérale de la soupape et d'entrer dans le conduit pour l'eau La protection contre corrosion de tels réservoirs et la longue vie froide.
  • Seite 23 robinet d'arrêt avant le réservoir partiellement ou totalement fermé (4 de Fig. Toute perte de profits, dommages matériels et immatériels causés par 11) ou bien si l'approvisionnement en eau central n'est pas arrêté. Si tout ce l'incapacité temporaire d'utiliser le chauffe-eau pendant son service et ses qui précède est corrects, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique réparations ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 24 WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Seite 25: Milieubescherming

    WAARSCHUWING! De boiler is uitgerust met een elektrische kabel met MILIEUBESCHERMING stekker en mag niet worden geïnstalleerd in een badkamer! Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU In de verpakking van de boiler vindt u een ophangplaat (afb. 4) en 3 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
  • Seite 26 Indien de waterleidingen van koper zijn of een ander metaal dan de boiler, AANSLUITEN VAN DE BOILER OP HET als ook bij gebruik van messing koppelingselementen, is het verplicht dat ELEKTRICITEITSNET men niet-metalen koppelingen (diëlektrische fittingen) aan de inlaat en uitlaat gebruikt.
  • Seite 27 waterreservoir. De ingebouwde terugslagklep voorkomt dat bij stopzetting onder de garantie en mogen alleen worden uitgevoerd door een specialist. van de watervoorziening, het water in het waterreservoir terugkeert in de WAARSCHUWING! Voor een veilige en probleemloze werking van de koud waterleiding. boiler moet de gecombineerde klep periodiek worden doorgespoeld.
  • Seite 28 service en onderhoud. De garantieperiode wordt bepaald door de verkoper en is geldig slechts op het grondgebied van het land. De garantie is alleen geldig indien het toestel: џ is geïnstalleerd volgens de instructies van de handleiding voor montage en gebruik. џ...
  • Seite 29 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Seite 30: Descriere Tehnică

    şi peretele la care va fi instalat robinetul mixt, şi orificiile pentru dibluri în la ieşirea din încălzitorul de apă să fie instalate îmbinări non-metalice perete, este de 390±5 mm pentru aparatul 72324NMB, şi 495±5 mm pentru (fitinguri dielectrice).
  • Seite 31 contra îngheţului şi capetele să fie în permanenţă conectate la atmosferă. încălzitorului de apă la perete şi în urma conectării acestuia la instalaţia de apă. Instalaţia electrică la care trebuie legat încălzitorul de apă trebuie AVERTISMENT! Nerespectarea cerinţelor de conectare la instalaţia de realizată...
  • Seite 32 încălzire a apei. conductivitatea apei este peste 100 µS/cm iar pH este în graniţele 6,5-8 pentru încălzitoarele cu rezervor de apă emailat; conductivitatea apei La utilizarea aparatului este posibil să fie auzite zgomote minime ce se este sub 200 µS/cm pentru încălzitoarele cu rezervoare de apă din oţel datorează...
  • Seite 33 џ este folosit numai conform destinaţiei şi în conformitate cu manualul de instalare şi funcţionare. Garanţia constă în repararea gratuită a tuturor defectelor de fabrică, care pot apărea în timpul perioadei de garanţie. Reparaţiile vor fi efectuate de specialiştii de service, autorizat de către vânzător. Garanţia aparatului nu este valabilă...
  • Seite 34 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Seite 35: Защита Окружающей Среды

    4) и по 3 шт. винтов и дюбелей для бетона. С помощью двух дюбелей и ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ двух винтов планка для навешивания прикрепляется прочно к стене Данный прибор маркирован в соответствии с Директивой об отходах от помещения. э л е к т р и ч е с к о г о и э л е к т р о н н о г о о б о р у д о в а н и я ( W E E E ) . Место...
  • Seite 36 Подсоединение водонагревателя под давлением для монтажа над прибора. Поднять рычаг комбинированного клапана. Выждать до тех умывальником производится в соответствии с рис. 5. пор, пока из бокового отверстия комбинированного клапана перестанет стекать вода. Внимание! Вытекающая вода может Подсоединение водонагревателя под давлением для монтажа под оказаться...
  • Seite 37 конца клавиши светящегося выключателя с маркировкой „0“. Полное А Н Т И К О Р Р О З И Й Н А Я З А Щ И Т А , выключение производится путем удаления штепселя питающего ПРОФИЛАКТИКА, ПОДДЕРЖКА шнура из розетки. Водонагреватель...
  • Seite 38: Гарантийные Условия

    уполномоченную производителем сервисную компанию. В Гарантия на прибор не действует в отношении повреждений, противном случае вызовете повреждение бака, а могут быть вызванных: нанесены повреждения другим предметам и помещению, в џ Неправильной транспортировкой; котором находится водонагреватель. џ Плохим хранением; Наружная оболочка и пластиковые детали водонагревателя можно џ...
  • Seite 39 AVVERTIMENTO! Prima di installare e di usare lo scaldabagno, leggere attentamente la presente istruzione! SICUREZZA, REQUISITI DI BASE avvenuta. L’installazione dello scaldabagno e l’ispezione della sua funzionalità non sono un obbligo di garanzia a carico del venditore Prima di procedere con l’installazione e l’avviamento dello e/o del fabbricante.
  • Seite 40 l’acqua fredda e la parete dove va montato il rubinetto miscelatore ed i fori TUTELA DELL’AMBIENTE per i tasselli che sono da fare nella parete, è riportata nella tabella. Questo apparecchio è dotato della marcatura di conformità alla Direttiva sui Attenzione! Le distanze indicate sono approssimative –...
  • Seite 41 rubinetto miscelatore; aspettare fino a che inizia a scorrere un flusso di COLLEGAMENTO DELLO SCALDABAGNO acqua forte e compatto; chiudere il rubinetto di arresto dell’acqua calda; ALL’IMPIANTO ELETTRICO sollevare la leva della valvola combinata ed aspettare 30-60 secondi che dall’apertura laterale della valvola inizi a scorrere un flusso compatto e forte AVVERTIMENTO! Non procedere con il collegamento dello di acqua;...
  • Seite 42: Anomalie Di Funzionamento

    temperatura. Ad uso normale dello scaldabagno e in caso di esistenza di Scaldabagno con serbatoio dell’acqua di acciaio al cromo-nichel ad una valvola di ritegno accessoria è possibile che attraverso l’apertura alta lega laterale della valvola goccioli dell’acqua. Questo non va inteso come un La protezione contro corrosione ed il periodo lungo di esercizio sono difetto e l’apertura della valvola non si deve otturare in nessun modo garantiti dall’acciaio correttamente scelto, dalla struttura appropriata e dalla...
  • Seite 43: Condizioni Di Garanzia

    quello usuale, verificare se non è otturato l’ugello all’ingresso del modifica della forma, delle dimensioni e della posizione di parti e miscelatore degli apparecchi a flusso libero, se non è otturato il filtro componenti esposti a impatto non conforme alle condizioni del suo uso all’uscita del miscelatore degli apparecchi pressurizzati, se non è...
  • Seite 44 FIGYELEM! A vízmelegítő felszerelése és használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet! BIZTONSÁG, ALAPVETŐ KÖVETELMÉNYEK nem képezi az eladó és/vagy a gyártó garanciális kötelezettségét. Őrizze meg ezt a kézikönyvet megfelelő helyen későbbi A vízmelegítő felszerelése és üzembe helyezése előtt feltétlenül használatra.
  • Seite 45: Műszaki Leírás

    legyen. Tilos a készüléket dekoratív és nem szilárd anyagú falakra KÖRNYEZETVÉDELEM akasztani. A felfüggesztő lemez felszerelése után a vízmelegítőt rá kell Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól akasztani. Erre a célra a készülék hátulján lyukak vannak kialakítva. A szóló...
  • Seite 46 Szükség esetén a kombinált szelep oldalsó nyílásán keresztül esetlegesen FIGYELEM! Az elektromos rendszerhez való csatlakoztatás kiszivárgott víz elvezetésére külön rendszer építhető. A vízelvezető csőnek követelményeinek be nem tartása csökkentheti a készülék biztonságát állandó lejtésűnek kell lennie, fagyálló környezetben kell elhelyezkednie, és és olyan esetben a használata tilos.
  • Seite 47 vízmelegítőt csak a nedvesség teljes eltávolítása után lehet újra KORRÓZIÓVÉDELEM, HIBAMEGELŐZÉS, bekapcsolni. KARBANTARTÁS Az anódvédelem ellenőrzésére és az anód cseréjére vonatkozó Zománcozott víztartállyal rendelkező vízmelegítő szabályokat (lásd az előző szakaszt), valamint a felhalmozódott vízkő eltávolítására vonatkozó szabályokat be kell tartani mind a készülék Minden zománcozott víztartállyal rendelkező...
  • Seite 48 џ Nem rendeltetésszerű használat; џ Az ivóvíz minőségére vonatkozó megengedett normákon kívül eső vízparaméterek, különösen: kloridtartalma meghaladja a 250 mg/l-t; elektromos vezetőképessége 100 µS/cm alatt van és/vagy pH-ja a 6,5-9,5 tartományon kívül esik zománcozott víztartállyal rendelkező vízmelegítők esetében; elektromos vezetőképessége több mint 200 µS/cm króm-nikkel acél víztartállyal rendelkező...
  • Seite 49 HOIATUS! Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege käesolev juhend tähelepanelikult läbi! paigaldavad ja tõrke korral parandavad. Seadme paigaldamine ja PEAMISED OHUTUSNÕUDED käikurakendamine ei ole müüja ja / või tootja garantiikohustus. Enne seadme paigaldamist ja kasutamist on kasutusjuhendi Hoidke käesolev juhend edaspidiseks kasutamiseks sobivas tähelepanelikult läbilugemine kohustuslik.
  • Seite 50: Tehniline Kirjeldus

    sinisega tähistatud nupuga poolel ühendatakse paagi toruga, mis on TEHNILINE KIRJELDUS tähistatud punasega ja noolega toru suunas. Voolikud ei tohi olla risti! Boiler on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ning seda Selline ühendamine on boileri nõuetekohase ja ohutu töö eeltingimus. kasutatakse tavalisest veevõrgust pärineva vee soojendamiseks, mille Seadme veepaak täidetakse veega punase märgistusega nupu abil ning koostis ja omadused vastavad vee kvaliteedi seadusandluses sätestatud oodatakse, kuni segisti avast vesi välja voolab.
  • Seite 51: Seadme Kasutamine

    Keerake paagi kinnituskruvi ja riputusplaat lahti ning asetage see paagi. Kombineeritud klapi sisse ehitatud kontroller takistab veevarustuse katkemise korral veepaagis oleva vee tagasivoolamist külmaveetorustikku. tagaküljele valamu või anuma kohale, kuhu saab lasta paagist vee välja voolata. Oodake, kuni paak tühjaks saab. Tähelepanu! Väljuv vesi võib Vaba vooluga boileritel lekib soojendamise ajal paisunud vesi klapi avast olla kuum –...
  • Seite 52: Garantiitingimused

    kasutatakse vähem kui üks kord kahe nädala tagant, samuti pärast Garantii hõlmab kõikide tootmisvigade tasuta kõrvaldamist, mis võivad garantiiajal ilmneda. Remonditööd teevad müüja volitatud veevarustuse peatamist ja käivitamist. Kui täis paagiga klapi avamisel ei hooldusspetsialistid. leki või vee vool on nõrk, on tegemist veaga ning võimalik on, et klapp on Garantii ei kehti kahjustuste puhul, mille põhjuseks on: kanalisatsioonis sisalduvast mustusest ummistunud.
  • Seite 53 !‫ﺗﺣذﯾر! ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه واﺳﺗﺧداﻣﮫ اﻗرأوا ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ، اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫إﺻﻼﺣﮫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث أي ﺗﻠف. ﺗرﻛﯾب ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه واﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﺗﺄدﯾﺗﮫ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه ﻣن اﻟﺿروري اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟوظﺎﺋﻔﯾﺔ ﻟﯾﺳﺎ اﻟﺗزاﻣﺎ ﺿﻣﺎﻧ ﯾ ً ﺎ ﻣن اﻟﺑﺎﺋﻊ و/أو اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ.اﺣﺗﻔظوا‬ ً...
  • Seite 54 ‫اﻟوﺻف اﻟﻔﻧﻲ‬ ‫وﺛﻼﺛﺔ ﺑراغ وﺧواﺑﯾر ﺗﺛﺑﯾت )دوﺑل( ﻟﻠﺧرﺳﺎﻧﺔ. ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ٍ ‫ﺧﺎﺑورﯾن وﺑرﻏﯾﯾن ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻖ ﺑﺈﺣﻛﺎم ﻋﻠﻰ ﺟدار‬ ،‫ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط، ﻓﻲ اﻟﺑﯾت‬ ّ ‫اﻟﻐرﻓﺔ. ﯾﺗم اﺧﺗﯾﺎر ﻣﻛﺎن اﻟﻠوﺣﺔ ﺑﺣﯾث ﯾوﻓر ﻣﺳﺎﺣﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ‬ ‫ُ وﯾﺳﺗﺧدم ﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﯾﺎه ﻣن ﺷﺑﻛﺔ إﻣدادات اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺣﯾث‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎز...
  • Seite 55 ‫ﯾﺗم وﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﺑوب اﻟﻣدﺧل )ﻟﻠﻣﺎء اﻟﺑﺎرد( ﺑﺳﮭم‬ ‫ﺻﻧﺑور اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن ﻓﻲ اﻟﺧﻼط واﻧﺗظروا ﺣﺗﻰ ﯾﺑدأ اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺑﺎﺗﺟﺎه اﻷﻧﺑوب وﻣﻠﺣﻖ أزرق ﻓﯾﺗم وﺿﻊ ﻋﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﺑوب‬ ‫اﻟﺑﺎرد ﺑﺎﻟﺗدﻓﻖ ﻣن ﻣﺧرﺟﮫ. أﻏﻠﻘوا ﺻﻧﺑور اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن. ﺟﮭز‬ ّ ّ .‫اﻟﻣﺧرج )ﻟﻠﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن( ﺑﺳﮭم ﻣن اﻷﻧﺑوب وﻣﻠﺣﻖ أﺣﻣر‬ ‫وﻋﺎء...
  • Seite 56 .‫ﺗﺛﺑﯾت ﺳﺧﺎن اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﺋط وﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻟﺳﺑﺎﻛﺔ‬ ‫ﺿﺋﯾﻠﺔ ودرﺟﺔ ﺣرارﺗﮫ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ. أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻌﺎدي ﻟﺳﺧﺎن‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟذي ﺳﯾوﺻل ﺑﮫ ﺳﺧﺎن‬ ‫اﻟﻣﯾﺎه وﻣﻊ وﺟود ﺻﻣﺎم راﺟﻊ إﺿﺎﻓﻲ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾﺗﺳرب‬ ُ َ ً .‫اﻟﻣﺎء ﻣﺗواﻓﻘﺎ ﻣﻊ ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻠواﺋﺢ اﻟﺳﺎرﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺎء...
  • Seite 57 ‫أﺣﻣر وأﺧﺿر. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻌﺎدﯾﺔ ﻟﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه ﯾﻛون‬ .‫أﺧرى وﺑﺎﻟﻐرﻓﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻘﻊ ﻓﯾﮭﺎ ﺳﺧﺎن اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺳﮭم ﺟﮭﺎز اﻻﺧﺗﺑﺎر ﻓﻲ اﻟﻘطﺎع اﻷﺣﻣر – ﻟم ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬ ‫ُ ﯾﻧظف اﻟﻐﻼف اﻟﺧﺎرﺟﻲ واﻷﺟزاء اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ﻟﺳﺧﺎن‬ ً ‫اﻻﺧﺗﺑﺎر وﯾﻌﻣل اﻷﻧود ﺑﺷﻛل طﺑﯾﻌﻲ. ﯾﺗم اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻗﺎﺑﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺎء...
  • Seite 58: Protección Ambiental

    ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de instalar y utilizar el calentador de agua, lea atentamente estas instrucciones! personas autorizadas que instalarán y eventualmente repararán SEGURIDAD, REQUISITOS BÁSICOS el dispositivo en caso de avería. La instalación del calentador de Antes de proceder a la instalación y puesta en explotación del agua y la verificación de su funcionalidad no son obligación de calentador de agua, es obligatorio familiarizarse con el texto garantía del vendedor y/o del fabricante.
  • Seite 59: Descripción Técnica

    necesario evacuar el agua de su tanque. DESCRIPCIÓN TÉCNICA El calentador de agua está destinado a uso A la hora de elegir el lugar de instalación, tenga en cuenta las dimensiones del dispositivo, su protección únicamente para fines domésticos, en el hogar y sirve para calentar agua de la tubería de suministro de agua, contra el goteo de agua, el método de fijación y su cuya composición y valores de sus indicadores están...
  • Seite 60 conexión de las mangueras al mezclador y al calentador grifo monomando; se espera hasta que fluya una de agua se realiza de acuerdo con la Fig. 1. Conectar la corriente de agua fuerte y densa; se cierra la válvula de salida en la parte superior del grifo, en el lado de la cierre de agua caliente;...
  • Seite 61 del grifo mezclador más cercano para liberar la presión toma deben tener una sección de 2,5 mm2 cada uno, el del agua en la unidad. Desconecte la conexión de la fusible en la línea de fase debe ser de 10 A. El enchufe tubería de agua caliente del aparato a la instalación de debe ubicarse de manera que sea fácilmente accesible agua de la habitación.
  • Seite 62 "Anticongelante". Cuando la perilla del termostato está máxima durante al menos un día para prevenir el en la posición del extremo izquierdo, en la parte superior crecimiento de bacterias. de la escala, el calentador de la unidad se encenderá a PROTECCIÓN ANTICORROSIÓN, una temperatura ambiente de aproximadamente 8-10 PREVENCIÓN, MANTENIMIENTO...
  • Seite 63: Mal Funcionamiento

    La protección contra la corrosión y la larga vida útil ánodo y la sustitución del ánodo (ver sección anterior) y garantizada se consiguen mediante el acero la eliminación de la cal acumulada deben observarse correctamente seleccionado, el diseño y la tecnología tanto durante como después de la expiración del adecuados del tanque de agua.

Inhaltsverzeichnis