Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
PLASMA CUTTER PPS 40 C3
PLASMASCHNEIDER PPS 40 C3 / DÉCOUPEUR PLASMA PPS 40 C3
GB
IE
NI
CY
MT
PLASMA CUTTER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
DÉCOUPEUR PLASMA
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
PLAZMOVÁ REZAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
PLASMASKÆRER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
PLAZMAVÁGÓ
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 494641_2504
DE
AT
BE
CH
PLASMASCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PLASMASNIJDER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRZECINARKA PLAZMOWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
CORTADOR DE PLASMA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
C H
M T
TAGLIATRICE AL PLASMA
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PDF ONLINE
parkside-diy.com
OS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PPS 40 C3

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com PLASMA CUTTER PPS 40 C3 PLASMASCHNEIDER PPS 40 C3 / DÉCOUPEUR PLASMA PPS 40 C3 PLASMA CUTTER PLASMASCHNEIDER Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung DÉCOUPEUR PLASMA PLASMASNIJDER Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 8 8a...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ................... Page 6 Introduction ......................Page 7 ......................Page 7 Intended use ....................Page 8 Package contents ....................Page 8 Parts description ..................Page 9 Technical specifications Safety instructions ....................Page 9 General plasma explanations ................Page 15 Before commissioning ..................
  • Seite 6: Table Of Pictograms Used

    z TABLE OF PICTOGRAMS USED Caution! Caution! Read the operating Risk of electric shock! instructions! Attention: Potential hazards! Important note! The adjacent symbol of Dispose of the device a crossed-out dustbin on and packaging in an the wheels indicates that environmentally friendly this device is subject to the manner!
  • Seite 7: Introduction

    Plasma Cutter PPS 40 C3 z INTRODUCTION Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully. This product must be set up or used only by people who have been trained to do so.
  • Seite 8: Package Contents

    • Package contents 1 plasma cutter 1 earthing cable with terminal 1 cutting cable incl. cutting torch 1 compressed air hose with Quick-Connect 3 electrodes (1 pre-mounted) 1 set of operating instructions 3 torch sleeves (1 pre-mounted) • Parts description PLEASE NOTE! As you are unpacking the item after delivery, ensure that all the parts are present and that the device is in perfect condition.
  • Seite 9: Technical Specifications

    • Technical specifications Output: 15–40 A Input: 230 V~ 50 Hz Weight: approx. 5.0 kg Dimensions: 341 x 116 x 237 mm Insulation class: Cutting performance: Copper:1–4 mm Stainless steel: 1–8 mm Aluminium:1–8 mm Iron: 1–10 mm Steel: 1–12 mm Working pressure: 4–4.5 bar (4 bar preset) Technical and visual changes may be made in further development without notifying the customer.
  • Seite 10: Risk Of Electric Shock

    mains voltage. Avoid any form of tensile stress of the power cable. Disconnect the mains plug from the socket prior to setting up the device in another location. If the device is not in operation, always switch it off by pressing „...
  • Seite 11 Do not touch the electrodes with bare hands. „ Do not wear wet or damaged gloves. „ Protect yourself from electric shock with insulation against the „ workpiece. Do not open the device housing. „ Additional protection against a shock from the mains power in the „...
  • Seite 12 Use a welding safety helmet and make sure that the filter setting „ is correct. Wear complete body protection. „ Danger from electromagnetic fields: Cutting current generates electromagnetic fields. „ Do not use if you have a medical implant. „ Never wrap the cutting cable around your body.
  • Seite 13: Plasma Cutting In Tight Spaces

    In workplaces where the space for movement is restricted, such „ that the operator is working in a forced posture (e.g.: kneeling, sitting, lying) and is touching electrically conductive parts; In workplaces which are restricted completely or in part in terms „...
  • Seite 14: Protective Clothing

    This is intended to prevent: The risk of losing your balance if the lines or hoses which are „ connected are pulled. The increased risk of an electric shock as the operator comes „ into contact with the earth if he/she is using a Class I plasma cutter, the housing of which is earthed through its conductor.
  • Seite 15: Warning Notice

    that are suitable for use in all other areas except living areas and areas that are directly connected to a low-voltage supply mains that (also) supplies residential buildings. Class A devices must adhere to the Class A limit values. WARNING NOTICE: Class A devices are intended for use in an industrial environment.
  • Seite 16: Before Commissioning

    The vortex ring causes the plasma to rotate quickly. If you supply the negative electrode with current and make the tip of the nozzle touch the metal, this connection creates a closed, electrical circuit. A  powerful spark occurs between the electrode and the metal. While the gas flows into the pipe, the spark heats up the gas until it has reached the plasma condition.
  • Seite 17: Connecting The Cutting Torch

    Connect the compressed air hose on the back of the plasma cutter to the compressed air „ connection . To do so, insert the end of the compressed air hose without quick connector into the compressed air connection of the plasma cutter (see Fig.
  • Seite 18: Troubleshooting

    PLEASE NOTE! To cut in manual cutting mode, pull the overlying spacer across the workpiece while maintaining a constant speed. To achieve the perfect cut, it is important for the material thickness to comply with the correct cutting speed. If the cutting speed is too low, the cutting edge will be blunt due to the severe heat input.
  • Seite 19 Compressed air hose New connection of the Air flow cannot be „ „ damaged or faulty. line. regulated? Valve/manometer fails. „ The torch switch is faulty. Replace electrode. HF-arc is not „ „ Soldering point on the torch created? „ switch or plug loosened.
  • Seite 20: Maintenance And Care

    Cutting speed too fast. Reduce the working Insufficient „ „ Metal is too thick. speed. Penetration? „ Plasma torch component parts Several cycles necessary. „ „ Check and replace worn are worn. „ parts. Performance was over- Material too thick, increase Consumables „...
  • Seite 21: Storage

    PLEASE NOTE! It is not necessary to empty the condensation water container If water collects here then fine droplets will form under the container. The condensation water is then dissipated through evaporation. Switch off the main power supply and the main switch of the device prior to carrying out maintenance or repair work on the plasma cutter.
  • Seite 22: Ec Declaration Of Conformity

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Plasma Cutter PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Year of manufacture: 03/26 Item no.: 2901 Model: PPS 40 C3 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives...
  • Seite 23: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Seite 24 (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this QR „ code you can go straight to parkside-diy.com. Select your country and find the operating instruc- tions via the search mask.
  • Seite 25 Tabelle der verwendeten Piktogramme ............. Seite 26 Einleitung ......................Seite 27 ................. Seite 27 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Seite 28 Lieferumfang ....................Seite 28 Teilebeschreibung ....................Seite 29 Technische Daten Sicherheitshinweise .................... Seite 29 Allgemeine Plasma-Erläuterungen ..............Seite 37 Vor der Inbetriebnahme ..................Seite 37 ..................
  • Seite 26: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    z TABELLE DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME Vorsicht! Vorsicht! Gefährdung durch Bedienungsanleitung lesen! elektrischen Schlag! Achtung, mögliche Wichtiger Hinweis! Gefahren! Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll- Entsorgen Sie Verpackung tonne auf Rädern zeigt, dass und Gerät umweltgerecht! dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Hergestellt aus Verwenden Sie das Gerät nicht Recyclingmaterial...
  • Seite 27: Einleitung

    Bemessungswert der Netz- Bemessungswert spannung Genormte Arbeitsspannung Plasmaschneider PPS 40 C3 z EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk- sam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 28: Lieferumfang

    der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. RESTRISIKO Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Plasma- schneiders auftreten: Augenverletzungen durch Blendung, „...
  • Seite 29: Technische Daten

    Überhitzungsschutz-Kontrollleuchte Plasmabrenner - Kontrollbuchse Masseklemme - Anschlussbuchse Plasmabrenner - Anschlussbuchse   A bdeckkappe Stromregler Netzkontrolllampe Schnellanschluss Druckluftschlauch Druckluftschlauch Ein / Aus - Schalter I bedeutet eingeschaltet O bedeutet ausgeschaltet Kondenswasserbehälter Manometer Druckluftanschluss Drehknopf zum Regeln des Drucks • Technische Daten Leistung: 15 - 40 A Eingang: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 5,0 kg Abmessungen: 341 x 116 x 237 mm Isolationsklasse:...
  • Seite 30 mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie „ von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 31: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    Schützen Sie sich selbst und andere vor Flugfunken und heißem „ Metall. Seien Sie aufmerksam, da Funken und heiße Materialien beim „ Schneiden leicht durch kleine Spalten und Öffnungen auf anlie- gende Bereiche gelangen können. Seien Sie sich bewusst, dass das Schneiden an einer Decke, am „...
  • Seite 32: Gefährdung Durch Rauchentwicklung Beim Plasmaschneiden

    Gefährdung durch Rauchentwicklung beim Plasma- schneiden: Das Einatmen des beim Plasmaschneiden entstehenden Rauchs „ kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. „ Gerät in offenen Bereichen verwenden. „ Gerät nur in gut belüfteten Räumlichkeiten verwenden. „ Gefährdung durch Funkenflug beim Plasmaschneiden: Schneidfunken können eine Explosion oder einen Brand verursa- „...
  • Seite 33: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    • Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. „ Feuerzeug) immer vor Beginn der Schneidarbeiten von der ord- nungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schneidspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt wer- „ den. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
  • Seite 34: Plasmaschneiden In Engen Räumen

    und die Isoliereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt. Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen. Bei der Verwendung von Plasmaschneidern unter elektrisch ge- fährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Plas- maschneiders im Leerlauf nicht höher als 48V (Effektivwert) sein. Dieser Plasmaschneider darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen nicht verwendet werden.
  • Seite 35: Schutzkleidung

    ne Leitungen oder Schläuche gezogen werden. Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „ Bediener mit Erde in Berührung kommt, wenn er einen Plasma- schneider der Klasse I verwendet, dessen Gehäuse durch seinen Schutzleiter geerdet ist. • Schutzkleidung Während der Arbeit muss der Bediener an seinem ganzen „...
  • Seite 36: Warnhinweis

    maschneider mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klas- se A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt. Geräte der Klasse A müssen die Grenzwerte der Klasse A einhalten.
  • Seite 37: Allgemeine Plasma-Erläuterungen

    z ALLGEMEINE PLASMA-ERLÄUTERUNGEN Plasmaschneider funktionieren, indem sie unter Druck gesetztes Gas, wie z.B. Luft, durch eine kleine Röhre pressen. In der Mitte dieser Röhre befindet sich eine negativ aufgeladene Elektrode dire kt oberhalb der Düse. Der Wirbelring bringt das Plasma dazu, sich schnell zu drehen.
  • Seite 38: Anschluss Der Druckluft

    sonstiges abgelegt werden. Der Betrieb muss in trockenen und gut belüfteten Arbeitsumgebungen erfolgen. „ • Anschluss der Druckluft HINWEIS! Das Gerät ist für einen Betriebsdruck (Ausgangsdruck an Kompressor) von bis zu 6,3 bar bestimmt. Bedenken Sie bitte, dass der Druck beim Einstellen des Luftdrucks absinken kann.
  • Seite 39: Fehlerbehebung

    7. Drücken Sie den Ein / Aus - Schalter . Sollte der Plasmaschneider oder Plasmabrenner abnormales Verhalten zeigen, schalten Sie das Gerät umgehend aus und trennen Sie es vom Netzstrom. Kontaktieren Sie unsere Servicestelle. Setzen Sie den Plasmabrenner so am Werkstück an, dass der Abstandshalter vollständig aufliegt.
  • Seite 40 Überhitzungsschutz einge- Gerät abkühlen lassen. Warnlampe leuchtet? „ „ schaltet. Eingangsspannung laut „ Eingangsspannung zu hoch. Typenschild. „ Maschine defekt. Maschine reparieren Kein Ausgangsstrom? „ „ Überspannungschutz aktiviert. lassen. „ Gerät abkühlen lassen. „ Eingangsspannung zu niedrig. Eingangsspannung laut Ausgangsstrom verin- „...
  • Seite 41 Werkzeug/Material baut Hitze Lassen Sie das Material Schlackebildung an „ „ auf. abkühlen und fahren Sie Schnittstellen? Schneidegeschwindigkeit ist dann mit dem Schneiden „ zu gering oder Stromstärke zu fort. hoch. Vergrößern Sie die Ge- „ Abgenutzte Plasmabrennerein- schwindigkeit und/oder „...
  • Seite 42: Wartung Und Pflege

    z Wartung und Pflege • Wartung des Brenners Die in Abbildung F gezeigten Verbrauchsteile sind die Elektrode und die Brennerhülle . Sie „ können ersetzt werden, nachdem die Düsenspannhülse abgeschraubt wurde. Die Elektrode ist auszutauschen, wenn sie in der Mitte einen Krater von rund 1,5 mm Tiefe „...
  • Seite 43: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    EU  -   K onformitätserklärung Wir, die C.M.C. GmbH Holding Dokumentenverantwortlicher: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Deutschland erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Plasmaschneider PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Herstellungsjahr: 03/2026 Art.-Nr.: 2901 Modell: PPS 40 C3 den wesentlichen Schutzanforderungen DE/AT/BE/CH...
  • Seite 44: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Die alleinige Verantwortung für die Erstellung der Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 45: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 494641 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 46 PDF ONLINE parkside-diy.com So erreichen Sie uns: DE, AT, BE, CH Name: C.M.C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de Kontaktformular: https://parkside-diy.com/service Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 Normaltarif aus dem dt. Festnetz Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 494641_2504 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 47 Tableau des pictogrammes utilisés ..............Page 48 Introduction ......................Page 49 ....................Page 49 Utilisation conforme ....................... Page 50 Contenu ................... Page 50 Description des pièces ....................Page 51 Données techniques Consignes de sécurité ..................Page 51 Explications générales sur le plasma ..............Page 58 Avant la mise en service ..................
  • Seite 48: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    z TABLEAU DES PICTOGRAMMES UTILISÉS Attention ! Attention ! Lire le mode d’emploi ! Risque de choc électrique ! Attention, dangers potentiels ! Remarque importante ! Le symbole ci contre représentant une poubelle Éliminez l'emballage et à roues barrée montre que l'appareil dans le respect de cet appareil est soumis à...
  • Seite 49: Introduction

    Découpeur plasma PPS 40 C3 z INTRODUCTION Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité. La mise en service de ce produit est réservée à des personnes initiées.
  • Seite 50: Contenu

    • Contenu 1 découpeur plasma 1 câble de masse avec borne 1 câble de découpe, y compris torche de découpe 1 tuyau pneumatique avec raccord rapide 3 électrodes (1 prémontée) 1 notice d’utilisation 3 tuyères (1 prémontée) • Description des pièces REMARQUE : Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que l’appareil se trouve en parfait état.
  • Seite 51: Données Techniques

    • Données techniques Puissance : 15–40 A Entrée : 230 V~ 50 Hz Poids : env. 5,0 kg Dimensions : 341 x 116 x 237 mm Classe d’isolation : Capacité de coupe : Cuivre : 1–4 mm Inox : 1–8 mm Aluminium : 1–8 mm Fer : 1–10 mm Acier : 1–12 mm Pression de travail : 4–4,5 bar (préréglée sur 4 bar) Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu.
  • Seite 52 En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- „ ment contre un mur ni recouvert ou entouré d’autres appareils, de manière à garantir une aération toujours suffisante par les fentes d’aération. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé à la tension secteur. Évitez toute traction sur le câble d’alimentation.
  • Seite 53: Risque De Choc Électrique

    Risque de choc électrique : AVERTISSEMENT ! Le choc électrique d’une électrode de découpe peut être mortel. N’utilisez pas le découpeur plasma sous la pluie ou la neige. „ Portez des gants isolants secs. „ Ne touchez pas l’électrode à mains nues. „...
  • Seite 54 N’utilisez pas le découpeur plasma à proximité de matériaux „ inflammables. Les étincelles de découpe peuvent provoquer des incendies. „ Conservez un extincteur à proximité et demandez à un observa- „ teur de rester à proximité, afin qu’il puisse l’utiliser immédiate- ment si nécessaire.
  • Seite 55 Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant „ la découpe au plasma. Respectez également les consignes de sécurité de votre découpeur plasma. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de „ soudage et de découpe au plasma. Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine.
  • Seite 56: Utilisation De La Bandoulière

    • Découpe au plasma dans des endroits exigus Lors de travaux de soudage ou de découpe au plasma dans des endroits exigus, vous risquez d’être exposé à des gaz toxiques (risque d’asphyxie). N’utilisez l’appareil dans des endroits exigus que lorsque vous êtes entouré de personnes instruites pouvant intervenir en cas de danger.
  • Seite 57 – Ouvrez les fenêtres pour assurer une alimentation en air suffisante. – Portez des lunettes de protection. Portez sur les deux mains des gants à manchette faits d’un tissu „ approprié (cuir). Ils doivent être en parfait état. Un tablier approprié doit être porté pour protéger les vêtements „...
  • Seite 58: Explications Générales Sur Le Plasma

    Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provoquer des interférences électromagnétiques dans les installa- tions et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées.
  • Seite 59: Avant La Mise En Service

    vous mettez la pointe de la buse en contact avec le métal, cette connexion crée un circuit électrique fermé. Une puissante étincelle d’allumage est alors générée entre l’électrode et le métal. Lorsque le gaz entrant circule dans le tube, l’étincelle d’allumage chauffe le gaz jusqu’à...
  • Seite 60: Raccordement De La Torche De Découpe

    Raccordez le tuyau pneumatique situé à l'arrière du découpeur plasma au raccord d'air „ comprimé . Pour ce faire, insérez le côté du tuyau pneumatique sans le raccord rapide dans le raccord d’air comprimé du découpeur plasma (cf. fig. I). Vous pouvez régler la pression à l’aide du bouton rotatif situé...
  • Seite 61: Dépannage

    REMARQUE : Pour découper en mode de découpe manuelle, tirez légèrement l’entretoise sur la pièce à vitesse constante. Afin d’obtenir une découpe optimale, il est important de maintenir la vitesse de découpe correcte en fonction de l’épaisseur du matériau. Si la vitesse de découpe est trop faible, le bord de découpe devient imprécis en raison d’un apport de chaleur excessif.
  • Seite 62 Conduite d’air comprimé Rebranchez la conduite. Le courant d’air ne „ „ endommagée ou défectueuse. peut pas être régulé. Vanne/Manomètre défaillant(e). „ L’interrupteur de la torche est Remplacez l’électrode. L’arc HF n’est pas „ „ défectueux. généré. Point de soudure sur „...
  • Seite 63: Maintenance Et Entretien

    Vitesse de découpe trop faible. Augmentez la vitesse de L’arc s’arrête pendant „ „ découpe jusqu’à ce que le la découpe. La torche plasma est tenu „ problème soit résolu. trop haut et trop éloignée du Abaissez la torche plasma matériau.
  • Seite 64: Maintenance

    Après le remplacement, assurez-vous que la douille de serrage de buse suffisamment serrée. ATTENTION ! La douille de serrage de buse ne doit être vissée sur la torche qu’après le montage de l’électrode et de la tuyère L’absence de ces pièces peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil et, en particulier, mettre en danger la personne utilisant l’appareil.
  • Seite 65: Déclaration De Conformité Ce

    C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Découpeur plasma PPS 40 C3 IAN : 494641_2504 Année de fabrication : 03/26 N° de réf. : 2901 Modèle :...
  • Seite 66: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    EN IEC 60974-6:2016 EN IEC 60974-7:2019 EN IEC 60974-10:2021 St. Ingbert, le 01.06.2025 p.o. Joachim Bettinger - Chef du contrôle qualité z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat.
  • Seite 67: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a pré- sentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité...
  • Seite 68: Faire Valoir Sa Garantie

    Vous pouvez lire et télécharger ce mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels sur le site „ parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les modes d’emploi à partir du champ de recherche. Ce code QR vous permet d’accéder directement au site parkside-diy.com Saisis- sez le numéro d’article (IAN) 494641 pour accéder au mode d’emploi de votre article.
  • Seite 69 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne Commande de pièces de rechange www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Seite 70 Tabel van de gebruikte pictogrammen ............Pagina 71 Inleiding ......................Pagina 72 ................ Pagina 72 Gebruik conform de voorschriften ....................Pagina 73 Leveringsomvang ..................Pagina 73 Onderdeelbeschrijving ..................Pagina 74 Technische gegevens Veiligheidsinstructies ..................Pagina 74 Algemene plasma-verklaringen ..............Pagina 81 Vóór de ingebruikname ..................
  • Seite 71: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    z TABEL VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN Voorzichtig! Voorzichtig! Lees de gebruikershandleiding! Gevaar door elektrische schok! Let op, mogelijke gevaren! Belangrijke aanwijzing! Het symbool van een doorgestreepte vuilcontainer op Voer de verpakking en wielen hiernaast laat zien dat het apparaat op een dit apparaat is onderworpen milieuvriendelijke wijze af! aan richtlijn 2012/19/EU.
  • Seite 72: Inleiding

    Plasmasnijder PPS 40 C3 z INLEIDING Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door. De ingebruikname van dit product mag alleen door geïnstrueerde personen worden uitgevoerd.
  • Seite 73: Leveringsomvang

    • Leveringsomvang 1 plasmasnijder 1 aardingskabel met klem 1 snijleiding incl. snijbrander 1 persluchtslang met Quick-Connect 3 elektroden (1 vooraf gemonteerd) 1 gebruikershandleiding 3 branderhulzen (1 vooraf gemonteerd) • Onderdeelbeschrijving AANWIJZING! Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of het apparaat in perfecte staat is.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    • Technische gegevens Vermogen: 15–40 A Ingang: 230 V~ 50 Hz Gewicht: ca. 5,0 kg Afmetingen: 341 x 116 x 237 mm Isolatieklasse: Snijvermogen: Koper: 1–4 mm Roestvrij staal: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm IJzer: 1–10 mm Staal: 1–12 mm Werkdruk: 4–4,5 bar (4 bar vooraf ingesteld) Technische en visuele wijzigingen kunnen in het kader van de doorontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd.
  • Seite 75 Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de „ wand staan, niet worden afgedekt of tussen andere apparaten geklemd, zodat altijd voldoende lucht door de ventilatiesleuven kan worden opgenomen. Controleer of het apparaat correct op de netspanning is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel.
  • Seite 76: Gevaar Door Elektrische Schok

    Gevaar door elektrische schok: WAARSCHUWING! Elektrische schok van een snij-elektrode kan dodelijk zijn. Niet bij regen of sneeuw plasmasnijden. „ Draag droge isolatiehandschoenen. „ Pak de elektrode niet met blote handen vast. „ Draag geen natte of beschadigde handschoenen. „ Bescherm uzelf tegen een elektrische schok door u van werkstuk „...
  • Seite 77 Snijvonken kunnen brand veroorzaken. „ Houd een brandblusser bij de hand en iemand die toekijkt en de „ blusser onmiddellijk kan gebruiken. Plasmasnijden mag niet worden uitgevoerd op vaten of andere „ gesloten containers. Gevaar door vlamboogstralen: Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid „...
  • Seite 78: Plasmasnijden In Kleine Ruimtes

    Draag altijd beschermende kleding tijdens het lassen en plas- „ masnijden. Gebruik het lasscherm niet zonder beschermglas, omdat anders „ de optische eenheid kan worden beschadigd. Er bestaat gevaar voor oogletsel! Vervang het beschermglas tijdig voor een goed zicht en onver- „...
  • Seite 79: Beschermende Kleding

    deskundige te worden uitgevoerd om te bepalen welke stappen noodzakelijk zijn om de veiligheid van het werk te waarborgen en welke voorzorgsmaatregelen er dienen te worden genomen gedu- rende het eigenlijke snijproces. • Optellen van nullastspanningen Wanneer er meer dan één plasmastroombron tegelijkertijd in gebruik is, kunnen de nullastspanningen zich vermeerderen en tot een verhoogd gevaar voor een elektrische schok leiden.
  • Seite 80 Om de kleding te beschermen tegen rondvliegende vonken en „ verbranding dienen geschikte schorten te worden gedragen. Wanneer de aard van de werkzaamheden, bijv. snijden boven het hoofd, dat eist, moet een beschermend pak worden gedragen en, indien nodig, een hoofdbescherming. •...
  • Seite 81: Algemene Plasma-Verklaringen

    net-, stuur-, signaal- en telecommunicatiekabels; „ computers en andere microprocessor gestuurde apparaten; „ televisie-, radio- en andere weergaveapparatuur; „ elektronische en elektrische veiligheidsinstallaties; „ personen met een pacemaker of hoorapparaat; „ meet- en kalibratie-inrichtingen. „ immuniteit tegen storingen van andere inrichtingen in de buurt; „...
  • Seite 82: Vóór De Ingebruikname

    AANWIJZING! Deze machine is alleen ontworpen om perslucht als “gas” te gebruiken. z VÓÓR DE INGEBRUIKNAME • Opstellingsomgeving Verwijder alle brandbare materialen binnen 10 meter van de plasmasnijder. Als dit niet mogelijk „ is, bedek de voorwerpen dan zorgvuldig met geschikte afdekkingen. Snijd niet op plaatsen waar rondvliegende vonken brandbaar materiaal kunnen raken.
  • Seite 83: Ingebruikname

    dan de aardingsklem-connector met de aardingsklem-aansluitconnector . Denk eraan dat de aansluitdoorn eerst moet worden ingestoken en daarna gedraaid. De aansluitdoorn van de aardingsklem-apparaatconnector moet bij het insteken omhoog wijzen. Na het insteken moet de aansluitdoorn met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag worden gedraaid om te vergrendelen (zie afb.
  • Seite 84 AANWIJZING! Wanneer er op de trekker van de brander wordt gedrukt, wordt in de plasmasnijder de spanning opgebouwd, die nodig is voor het snijden. Wanneer het stroomcircuit nu niet wordt gesloten, dan wordt de opgebouwde spanning via de ingebouwde vonkbrug afgevoerd. De elektrische ontladingen die daarbij in het apparaat ontstaan, zijn geen storingen.
  • Seite 85 Verhoog de stroomsterkte. Vonken schieten Branderhuls doorboort het „ „ Verklein de afstand van de omhoog in plaats materiaal niet. „ branderhuls van omlaag door het Branderhuls te ver „ opzichte van het materiaal. materiaal? verwijderd van het materiaal. Controleer de verbindingen Materiaal werd vermoedelijk „...
  • Seite 86: Onderhoud En Verzorging

    z Onderhoud en verzorging • Onderhoud van de brander De op afbeelding F getoonde verbruiksdelen zijn de elektrode en de branderhuls „ Deze kunnen worden vervangen, nadat de spanhuls van de straalkop is geschroefd. De elektrode dient te worden vervangen, wanneer deze in het midden een krater met een „...
  • Seite 87: Milieu-Informatie En Afvalverwijderingsrichtlijnen

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Plasmasnijder PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Bouwjaar: 03/26 Art.nr.: 2901 Model: PPS 40 C3 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen...
  • Seite 88: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU EU-laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. De fabrikant is de enige verantwoordelijke voor het opstellen van de conformiteitsverklaring. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d.
  • Seite 89: Garantieperiode En Wettelijke Garantieclaims

    Op parkside-diy.com kunt u dit en vele andere handboeken bekijken en downloaden. Met deze „ QR-code gaat u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Selecteer je land en gebruik het zoekmasker om de gebruiksaanwijzing te zoeken.
  • Seite 90 PDF ONLINE parkside-diy.com Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de Contactformulier: https://parkside-diy.com/service Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 494641_2504 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Seite 91 Tabulka použitých piktogramů ................. Strana Úvod ........................Strana ..........Strana Používání zařízení v souladu se stanoveným určením ....................Strana Rozsah dodávky ......................Strana Popis dílů ....................Strana Technické údaje Bezpečnostní pokyny ..................Strana Všeobecné vysvětlivky k plazmatu ..............Strana 101 Před uvedením do provozu ................Strana 102 ....................
  • Seite 92: Tabulka Použitých Piktogramů

    z TABULKA POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ Pozor! Pozor! Ohrožení zásahem Přečtěte si návod k použití! elektrickým proudem! Pozor, možná nebezpečí! Důležité upozornění! Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách zobrazený vedle Zařízení a obal zlikvidujte označuje, že se na tento ekologickým způsobem! přístroj vztahuje směrnice 2012/19/EU. Vyrobeno z recyklovaného Zařízení...
  • Seite 93: Úvod

    Plazmová řezačka PPS 40 C3 z ÚVOD Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smí zprovozňovat pouze poučené osoby. Uchovávejte mimo dosah dětí! UPOZORNĚNÍ!
  • Seite 94: Rozsah Dodávky

    • Rozsah dodávky 1 plazmová řezačka 1 zemnicí kabel se svorkou 1 řezací kabel s řezacím hořákem 1 hadice na stlačený vzduch s rychlospojkou 3 elektrody (1 předmontovaná) 1 návod k obsluze 3 pouzdra hořáku (1 předmontované) • Popis dílů UPOZORNĚNÍ! Bezprostředně...
  • Seite 95: Technické Údaje

    • Technické údaje Výkon: 15–40 A Vstup: 230 V~50 Hz Hmotnost: cca 5,0 kg Rozměry: 341 × 116 × 237 mm Izolační třída: Řezný výkon: měď: 1–4 mm Ušlechtilá ocel: 1–8 mm Hliník: 1–8 mm Železo: 1–10 mm Ocel: 1–12 mm Pracovní...
  • Seite 96 tahovému namáhání napájecího vedení. Předtím, než zařízení přesunete na jiné místo, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pokud zařízení není v provozu, vypněte jej vždy pomocí spínače „ ZAP/VYP. Držák elektrody odkládejte na izolovanou podložku a elektrody vytahujte z držáku až po 15 minutách chladnutí. Horký...
  • Seite 97 Nepoužívejte mokré nebo poškozené rukavice. „ Před zasažením elektrickým proudem se chraňte izolováním vůči „ obrobku. Neotvírejte kryt zařízení. „ Dodatečnou ochranu proti úrazu síťovým proudem v případě „ poruchy lze zajistit použitím proudového chrániče, který se aktivuje při výbojovém proudu do 30 mA a zabezpečí všechna zařízení...
  • Seite 98 Používejte svářečskou helmu a dbejte na správné nastavení filtru. „ Noste ochranu celého těla. „ Ohrožení elektromagnetickými poli: Řezací proud vytváří elektromagnetická pole. „ Nepoužívejte společně se zdravotnickými implantáty. „ Nikdy si neobtáčejte řezací vedení kolem těla. „ Řezací vedení veďte společně. „...
  • Seite 99 na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým „ ohraničením a na pracovištích s velkým nebezpečím odvratitel- ného nebo náhodného dotyku obsluhy; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, kde vlhkost „ vzduchu nebo pot významně snižuje odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo značně snižuje funkčnost ochranného vybavení. Prostředí...
  • Seite 100: Ochranný Oděv

    Tím se eliminuje: riziko ztráty rovnováhy při zatažení za připojené vodiče nebo hadice. „ zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neboť obsluha „ se dostává do kontaktu se zemí, používá-li plazmovou řezačku třídy I, jejíž kryt je uzemněn příslušným ochranným vodičem. •...
  • Seite 101: Všeobecné Vysvětlivky K Plazmatu

    připojených na napájecí síť nízkého napětí, která napájí (také) obytné budovy. Přístroje třídy A musí splňovat mezní hodnoty třídy A. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Přístroje třídy A jsou určeny pro provoz v průmyslovém prostředí. Z důvodu vyskytujících se výkonových i vyzařovaných poruchových veličin mohou eventuálně vznikat potíže se zajištěním elektromagnetické...
  • Seite 102: Před Uvedením Do Provozu

    a uvedete hrot trysky do styku s kovem, vytvoří toto spojení uzavřený elektrický obvod. Mezi elektrodou a kovem nyní vznikne silná zápalná jiskra. Zatímco vstupující plyn protéká trubičkou, zápalná jiskra plyn zahřívá, dokud nedosáhne plazmového skupenství. Tato reakce způsobuje proud řízené plazmy s teplotou 16 649 °C nebo vyšší, která se pohybuje rychlostí...
  • Seite 103: Připojení Řezacího Hořáku

    zvolit tlak 4–4,5 baru. Pokud chcete hadici na stlačený vzduch opět odpojit, musíte stisknout aretaci přípojky „ stlačeného vzduchu a současně vytáhnout hadici na stlačený vzduch (viz obr. I). • Připojení řezacího hořáku Stáhněte krytku z připojovací zdířky plazmového hořáku „ Zapojte konektor plazmového hořáku do připojovací...
  • Seite 104: Odstranění Závad

    ochladil. Plazmovou řezačku nesmíte během závěrečného průtoku plynu vypnout, aby nedošlo k poškození plazmového hořáku v důsledku přehřátí. Vysvětlení pilotního zapalování Aktivací tlačítka plazmového hořáku se zapálí pilotní oblouk. Na špičce pouzdra hořáku přitom vznikne plazmový paprsek . To umožňuje bezdotykový řez obrobku. Tímto způsobem lze řezat také mříže a rošty.
  • Seite 105 Opotřebitelné součásti Vyměňte opotřebitelné Špatné zapalování? „ „ hořáku jsou poškozeny nebo součásti. opotřebeny. Proudový spínač je vypnutý. Uveďte proudový spínač Tlačítko „ „ Přenos vzduchu je narušen. do polohy „zap“. plazmového hořáku „ Opracovávaný předmět není Dalším příznakem je není...
  • Seite 106: Údržba A Péče

    Výkonnost byla přetížena. Příliš silný materiál, zvětšete Spotřební díly „ „ Překročení doby řízení oblouku. úhel, aby nedošlo k foukání se rychle „ Nesprávné sestavení materiálu zpět do špičky. opotřebovávají? „ plazmového hořáku. Neřiďte oblouk déle než „ Nedostatečné zásobování 5 sekund.
  • Seite 107: Uskladnění

    C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Plazmová řezačka PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Rok výroby: 03/26 Č. výrobku: 2901 Model: PPS 40 C3...
  • Seite 108: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014 / 30 / EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011 / 65 / EU Směrnice EU o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU a jejich změnách.
  • Seite 109: Záruční Lhůta A Zákonné Nároky Na Odstranění Vad

    „ popisem závady a informací o tom, kdy se vada vyskytla, na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní oddělení. Na stránce parkside-diy.com si můžete prohlédnout a stáhnout tuto a mnohé další příručky. „ Pomocí následujícího QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Zadáním čísla výrobku (IAN) 494641 získáte přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku.
  • Seite 110 PDF ONLINE parkside-diy.com Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de prostřednictvím kontaktního formuláře: https://parkside-diy.com/service Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 494641_2504 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo.
  • Seite 111 Tabela użytych piktogramów ................Strona 112 Wstęp ........................Strona 113 ..............Strona 113 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................Strona 114 Zakres dostawy ....................Strona 114 Opis elementów ....................Strona 115 Dane techniczne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............Strona 115 Ogólne objaśnienia dotyczące plazmy ............Strona 122 Przed uruchomieniem ..................
  • Seite 112: Tabela Użytych Piktogramów

    z TABELA UŻYTYCH PIKTOGRAMÓW Ostrożnie! Należy przeczytać Ostrożnie! Zagrożenie instrukcję obsługi! porażeniem prądem! Uwaga: możliwe Ważna wskazówka! niebezpieczeństwa! Znajdujący się obok symbol Opakowanie i urządzenie przekreślonego kontenera na należy usunąć zgodnie odpady na kółkach wskazuje, z przepisami dotyczącymi że urządzenie to podlega ochrony środowiska! dyrektywie 2012/19/UE.
  • Seite 113: Wstęp

    Przecinarka plazmowa PPS 40 C3 z WSTĘP Gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu. Rekomen- dujemy zapoznanie się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt mogą uruchamiać wyłącznie odpowied- nio przeszkolone osoby.
  • Seite 114: Zakres Dostawy

    Ryzyko resztkowe można zminimalizować, korzystając z urządzenia starannie i zgodnie z przepisami oraz stosując się do wszystkich instrukcji. • Zakres dostawy 1 przecinarka plazmowa 1 kabel masy z zaciskiem 1 przewód cięcia z palnikiem cięcia 1 wąż sprężonego powietrza ze złączem Quick-Connect 3 elektrody (1 zamontowana wstępnie) 1 instrukcja obsługi 3 osłony palnika (1 zamontowana wstępnie)
  • Seite 115: Dane Techniczne

    Przyłącze sprężonego powietrza Pokrętło regulacji ciśnienia • Dane techniczne Moc: 15–40 A Wejście: 230 V~ 50 Hz Waga: ok. 5,0 kg Wymiary 341 x 116 x 237 mm Klasa izolacji: Moc cięcia: miedź: 1–4 mm Stal nierdzewna: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Żelazo: 1–10 mm Stal: 1–12 mm Ciśnienie robocze:...
  • Seite 116 Należy używać wyłącznie przewodów do cięcia dostarczonych „ wraz z urządzeniem. W trakcie eksploatacji urządzenie nie powinno stać bezpośrednio „ przy ścianie, być przykryte lub ustawione między innymi urządzeniami, aby przez cały czas przez szczeliny wentylacyjne mogła być pobierana wystarczająca ilość powietrza. Należy się...
  • Seite 117 w której kabel elektryczny będzie przebiegał przez całe pomiesz- czenie i znalazł się na podłożu, na którym mógłby spowodować porażenie elektryczne, powstanie iskier i pożaru. Przecinarki plazmowej nie wolno używać do rozmrażania zamar- „ zniętych rur. Zagrożenie spowodowane porażeniem prądem: OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym przez elektrodę...
  • Seite 118 Urządzenie stosować tylko w dobrze wentylowanych pomiesz- „ czeniach. Zagrożenie przez wirujące iskry podczas cięcia plazmowego: Iskry z cięcia mogą spowodować wybuch lub pożar. „ Palne materiały należy trzymać z dala od miejsca cięcia. „ Nie wykonywać cięcia plazmowego obok palnych materiałów. „...
  • Seite 119 Odpryski z cięcia mogą uszkodzić szybkę ochronną. Uszkodzone „ lub porysowane szybki ochronne należy natychmiast wymienić. Należy natychmiast wymienić uszkodzone, bardzo zabrudzone „ lub wyszczerbione komponenty. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które „ ukończyły 16 lat. Należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa „...
  • Seite 120 Podczas stosowania przecinarek plazmowych w niebezpiecznych warunkach elektrycznych napięcie wyjściowe przecinarki pla- zmowej na biegu jałowym nie może być wyższe niż 48 V (wartość rzeczywista). Ze względu na napięcie wyjściowe ta przecinarka plazmowa nie może być użytkowana w takich warunkach. • Cięcie plazmowe w ciasnych przestrzeniach Podczas spawania i cięcia plazmowego w ciasnych przestrzeniach może dojść...
  • Seite 121: Odzież Ochronna

    • Odzież ochronna Podczas pracy operator musi mieć zapewnioną ochronę całego „ ciała odpowiednią odzieżą i osłoną twarzy przed promieniowa- niem i oparzeniami. Należy przestrzegać następujących kroków: – Przed pracami związanymi z cięciem należy założyć odzież ochronną. – Założyć rękawice ochronne. –...
  • Seite 122: Ogólne Objaśnienia Dotyczące Plazmy

    WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA: Urządzenia klasy A są przeznaczone do użytku w otoczeniu przemysłowym. Ze względu na czynniki zakłócające związane z mocą i promieniowaniem mogą wystąpić trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagne- tycznej w innych środowiskach. Nawet jeżeli urządzenie spełnia wartości graniczne emisji zgodnie z normą, takie urządzenia mogą...
  • Seite 123: Przed Uruchomieniem

    elektrodą a metalem. Podczas gdy wpływający gaz przepływa przez rurkę, iskra zapłonowa podgrzewa gaz do momentu uzy- skania przez niego stanu plazmy. Ta reakcja powoduje powstanie strumienia kierowanej plazmy o temperaturze 16 649°C lub więcej, poruszającego się z prędkością 6,096 m/s, który przekształca metal w parę...
  • Seite 124: Podłączanie Palnika Tnącego

    Należy wybrać ciśnienie 4–4,5 bara. Aby ponownie odłączyć wąż sprężonego powietrza , należy nacisnąć blokadę przyłącza „ sprężonego powietrza i jednocześnie wyjąć wąż sprężonego powietrza (patrz rys. I). • Podłączanie palnika tnącego Należy zdjąć pokrywę ochronną gniazda przyłączeniowego palnika plazmowego „...
  • Seite 125: Usuwanie Błędów

    cie strumienia plazmy i wyłączenie źródła prądu. Gaz przepływa jeszcze przez mniej więcej 5 sekund w celu ochłodzenia palnika. Przecinarka plazmowa nie może zostać wyłączona w czasie dodatko- wego przepływu gazu. Pozwala to uniknąć uszkodzeń wskutek przegrzania palnika plazmowego Informacje na temat zapłonu pilotowego Po naciśnięciu przycisku palnika plazmowego następuje zapłon łuku pilotowego.
  • Seite 126 Przełącznik palnika jest Wymienić elektrodę. Łuk HF nie jest „ „ uszkodzony. wytwarzany? Miejsce lutowania na włączniku „ palnika lub wtyczce poluzowane. Zawór/manometr uszkodzony. „ Części ulegające zużyciu Wymienić części Nieprawidłowy „ „ palnika uszkodzone lub zużyte. ulegające zużyciu. zapłon? Włącznik prądu jest wyłączony.
  • Seite 127: Konserwacja I Pielęgnacja

    Za duża prędkość cięcia. Zmniejszyć prędkość Niewystarczające „ „ Metal jest za gruby. roboczą. przenikanie? „ Zużyte pojedyncze elementu Wymaganych jest wiele „ „ przebiegów. palnika plazmowego Sprawdzić i wymienić „ zużyte części. Przekroczono poziom Za gruby materiał, Materiały „ „...
  • Seite 128: Przechowywanie

    i niewłaściwa eksploatacja mogą doprowadzić do awarii i uszkodzeń urządzenia. Przeprowadzenie napraw powierzać tylko wykwalifikowanym specjalistom. WSKAZÓWKA! Opróżnianie zbiornika skroplin nie jest konieczne. Jeżeli w tym miejscu zgromadzi się woda, to na spodzie pojemnika wytworzą się drobne krople. Skropliny zostaną następnie odprowadzone pod wpływem odparowania. Wyłączyć...
  • Seite 129: Deklaracja Zgodności We

    Osoba odpowiedzialna za dokument: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy, jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Przecinarka plazmowa PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Rok produkcji: 03/26 Nr artykułu: 2901 Model: PPS 40 C3 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa WE kompatybilności elektromagnetycznej...
  • Seite 130: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień ustawowych. •...
  • Seite 131 (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła. Na stronie parkside-diy.com można pobrać tę i wiele innych dokumentacji. Ten kod QR przekiero- „ wuje bezpośrednio do naszej strony internetowej parkside-diy.com. Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać...
  • Seite 132 Tabuľka použitých piktogramov ............... Strana 133 Úvod ........................Strana 134 .................. Strana 134 Použitie v súlade s určením ..................... Strana 135 Obsah balenia ....................... Strana 135 Opis súčastí ....................Strana 136 Technické údaje Bezpečnostné pokyny ..................Strana 136 Všeobecné vysvetlivky k plazme ..............Strana 143 Pred uvedením do prevádzky ................
  • Seite 133: Tabuľka Použitých Piktogramov

    z TABUĽKA POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV Pozor! Pozor! Nebezpečenstvo úrazu Prečítajte si návod na obsluhu! elektrickým prúdom! Pozor, možné Dôležité upozornenie! nebezpečenstvá! Symbol preškrtnutej nádoby na odpad na kolieskach Obal a zariadenie zlikvidujte znamená, že toto zariadenie ekologicky! podlieha smernici 2012/19/EÚ. Vyrobené z recyklovaných Zariadenie nepoužívajte mimo materiálov budov a nikdy v daždi!
  • Seite 134: Úvod

    Normalizované pracovné napätie Plazmová rezačka PPS 40 C3 z ÚVOD Srdečne blahoželáme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. K tomu si pozorne prečítajte bezpečnostné pokyny. Tento výrobok môžu uvádzať do prevádzky len poučené osoby.
  • Seite 135: Obsah Balenia

    škodlivé emisie dymov, pár a plynov v prípade nedostatku vzduchu, resp. nedostatočného „ odsávania v uzavretých priestoroch. Zvyškovým rizikám zabránite tak, že budete používať zariadenie uvážene a podľa predpisov a budete dodržiavať všetky pokyny. • Obsah balenia 1 plazmová rezačka 1 uzemňovací kábel so svorkou 1 rezací...
  • Seite 136: Technické Údaje

    Kondenzačná nádrž Tlakomer Prípojka stlačeného vzduchu Otočný ovládač na reguláciu tlaku • Technické údaje Výkon: 15–40 A Vstup: 230 V~ 50 Hz Hmotnosť: pribl. 5,0 kg Rozmery: 341 x 116 x 237 mm Izolačná trieda: Rezný výkon: meď: 1–4 mm Antikorová...
  • Seite 137 Používajte iba dodané zváracie vedenia. „ Zariadenie by počas prevádzky nemalo stáť priamo pri stene „ a nemalo by byť zakryté ani zasunuté medzi inými zariadeniami, aby bol cez vetracie štrbiny možný dostatočný prívod vzduchu. Presvedčte sa, že je zariadenie správne pripojené k sieťovému napätiu.
  • Seite 138: Nebezpečenstvo Úrazu Elektrickým Prúdom

    Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom: VÝSTRAHA! Zásah elektrickým prúdom z rezacej elektródy môže byť smrteľný. Nevykonávajte plazmové rezanie v daždi ani pri snežení. „ Pri práci používajte suché izolačné rukavice. „ Nechytajte elektródu holými rukami. „ Nenoste mokré alebo poškodené rukavice. „ Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom odizolovaním „...
  • Seite 139 Nevykonávajte plazmové rezanie na prepravných bubnoch ani na „ uzavretých nádobách žiadneho druhu. Ohrozenie elektromagnetickým žiarením elektrického oblúka: Silné svetlo a iné elektromagnetické žiarenie z elektrického „ oblúka môže poškodiť zrak a spôsobiť poranenie pokožky. Noste vhodnú pokrývku hlavy a ochranné okuliare. „...
  • Seite 140 Počas zvárania a plazmového rezania vždy noste ochranný odev. „ Nikdy nepoužívajte zváračský štít bez ochranného skla, inak sa „ môže poškodiť zrakový orgán. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia zraku! Pre dobrú viditeľnosť a menej únavnú prácu včas vymeňte „ ochranné sklo. •...
  • Seite 141: Ochranný Odev

    • Sčítanie voľnobežných napätí Ak je súčasne v prevádzke viac plazmových zdrojov, môže dôjsť k sčítaniu ich napätí naprázdno, čo môže viesť k zvýšeným elek- trickým rizikám. Plazmové zdroje s ich samostatnými riadeniami a prípojkami musia byť jasne označené, aby bolo možné rozpoznať, čo patrí k príslušnému elektrickému obvodu. •...
  • Seite 142 osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Je potrebné zabezpečiť, aby sa nepovolané osoby nepribližovali k miestu vykonávania zváracích prác. V bezprostrednej blízkosti stacionárnych pracovísk sa nesmú „ nachádzať steny so svetlou farbou ani ligotavé steny. Okná je potrebné chrániť proti elektromagnetickému žiareniu a jeho odrazu aspoň...
  • Seite 143: Všeobecné Vysvetlivky K Plazme

    Zváracie káble by mali byť úplne odvinuté a čo možno najviac „ paralelne vedené na zemi Prístroje a systémy ohrozené rušivým vyžarovaním by sa mali pre- „ sunúť čo najďalej od miesta rezania alebo by mali byť odtienené. z VŠEOBECNÉ VYSVETLIVKY K PLAZME Plazmové...
  • Seite 144: Pripojenie Stlačeného Vzduchu

    iné predmety. Prevádzka musí prebiehať v suchom a dobre vetranom pracovnom prostredí. „ • Pripojenie stlačeného vzduchu UPOZORNENIE! Prístroj je navrhnutý na prevádzkový tlak (výystupný tlak na kompresore) až do hodnoty 6,3 baru. Pri nastavovaní tlaku vzduchu majte na pamäti, že môže dochádzať k poklesu tlaku. Hodnota tohto poklesu pri dĺžke hadice 10 m s vnútorným priemerom 9 mm je približne o 0,6 baru.
  • Seite 145: Odstraňovanie Chýb

    abnormálne správanie, okamžite vypnite zariadenie a odpojte ho od sieťového prúdu. Kontaktujte náš servis. 8. Plazmový horák umiestnite na obrobok tak, aby dištančný prvok úplne priliehal. Posuňte blokovací spínač preč od hrotu horáka, aby ste odblokovali tlačidlo plazmového horáka Stlačte tlačidlo plazmového horáka .
  • Seite 146 Chybný stroj. Nechajte stroj opraviť. Žiadny výstupný „ „ Aktivovaná ochrana proti Nechajte prístroj prúd? „ „ prehriatiu. vychladnúť. Príliš nízke vstupné napätie. Dodržiavajte vstupné Znižuje sa výstupný „ „ Príliš malý priemer napätie podľa typového prúd? „ pripojovacieho kábla. štítka.
  • Seite 147: Údržba A Starostlivosť

    Príliš malá rýchlosť rezu. Zvyšujte rýchlosť rezu, až Počas rezania sa „ „ kým sa odstráni problém. oblúk zastaví? Plazmový horák držíte od „ Spustite plazmový horák materiálu vzdialený príliš „ vysoko a príliš ďaleko. až na odporúčanú Opotrebované jednotlivé diely výšku.
  • Seite 148: Údržba

    Ak tieto diely chýbajú, môže to viesť k chybnej funkcii prístroja a predovšetkým k ohrozeniu používateľa. • Údržba UPOZORNENIE! V záume bezchybnej funkcie plazmovej rezačky, ako aj na dodr- žanie bezpečnostných požiadaviek je potrebné vykonávať pravidelnú údržbu prístroja. Neodborné a nesprávne prevádzkovanie môže viesť k poruchám a poškodeniu zariadenia. Prenechajte opravy výlučne len kvalifikovaným odborníkom.
  • Seite 149: Vyhlásenie Eú O Zhode

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Plazmová rezačka PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Rok výroby: 03/26 Číslo výrobku: 2901 Model: PPS 40 C3 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica EÚ...
  • Seite 150: Informácie O Záruke A  Servise

    St. Ingbert, 1. jún 2025 Joachim Bettinger (v zastúp.) – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené...
  • Seite 151: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Túto a mnohé ďalšie príručky si môžete prevziať na stránke parkside-diy.com. S týmto QR-kódom „ sa dostanete priamo na našu medzinárodnú stránku parkside-diy.com. Zvoľte svoju krajinu a pomocou vyhľadávacej obrazovky vyhľadajte návody na obsluhu.
  • Seite 152 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Najprv sa obráťte na uvedené servisné miesto. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko Objednávanie náhradných dielov www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 153 Tabla de los pictogramas utilizados ............... Página 154 Introducción ...................... Página 155 ...................... Página 155 Uso previsto ..................Página 156 Volumen de suministro ..................Página 156 Descripción de las piezas ..................Página 157 Características técnicas Indicaciones de seguridad ................Página 157 Explicaciones generales relativas al plasma ..........
  • Seite 154: Tabla De Los Pictogramas Utilizados

    z TABLA DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡ ¡Leer el manual de Peligro derivado de descargas instrucciones! eléctricas! ¡Atención, posibles peligros! ¡Nota importante! El símbolo de un contenedor de basura tachado sobre ¡Elimine el embalaje y el ruedas indica que este aparato aparato de forma respetuosa está...
  • Seite 155: Introducción

    Tensión de trabajo normalizada Cortador de plasma PPS 40 C3 z INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en servicio. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Seite 156: Volumen De Suministro

    emisiones de humo y gases nocivas para la salud, en el caso de falta de aire o aspiración „ insuficiente en lugares cerrados. Use el aparato con cuidado y de manera adecuada para reducir el riesgo residual y siga todas las instrucciones.
  • Seite 157: Características Técnicas

    Depósito de agua condensada Manómetro Conexión de aire comprimido Botón giratorio de regulación de presión • Características técnicas Potencia: 15–40 A Entrada: 230 V~ 50 Hz Peso: aprox. 5,0 kg Dimensiones: 341 x 116 x 237 mm Clase de aislamiento: Potencia de corte: Cobre: 1–4 mm Acero inoxidable: 1–8 mm...
  • Seite 158 Emplee únicamente los cables de corte incluidos en el volumen „ de suministro. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse direc- „ tamente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos, puesto que es necesario que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación.
  • Seite 159 se pudiera encontrar sobre una base que pudiera provocar una descarga eléctrica, chispas e incendios. No use el cortador de plasma para descongelar tubos congelados. „ Peligro derivado de descargas eléctricas: ¡ADVERTENCIA! La descarga eléctrica de un electrodo de corte puede ser mortal. No utilice el cortador de plasma bajo la lluvia o la nieve.
  • Seite 160 Peligro derivado de la proyección de chispas al cortar por plasma: Las chispas de corte pueden provocar una explosión o un „ incendio. Mantenga los materiales combustibles alejados del corte. „ No realice trabajos de corte por plasma junto a materiales com- „...
  • Seite 161 Las salpicaduras de corte pueden provocar daños en el cristal „ de protección. Cambie los cristales de protección dañados o arañados de inmediato. Sustituya los componentes dañados, muy sucios o con salpica- „ duras de inmediato. El aparato únicamente debe ser manejado por personas mayo- „...
  • Seite 162 Si se utilizan cortadores de plasma en condiciones de peligro eléctrico, la tensión de salida del cortador de plasma en marcha al vacío no puede superar los 48 V (valor real). El cortador de plasma no puede usarse en estos casos debido a su corriente de salida. •...
  • Seite 163: Ropa De Protección

    • Ropa de protección Durante el trabajo el usuario debe usar en todo su cuerpo ropa „ y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes: – Ponerse la ropa de protección antes de iniciar los trabajos de corte.
  • Seite 164: Explicaciones Generales Relativas Al Plasma

    ADVERTENCIA: Los aparatos de la clase A han sido diseña- dos para su uso en entornos industriales. Debido a las magnitudes perturbadoras que aparecen tanto derivadas de la potencia como radiadas, es posible que existan dificultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos. Aunque el aparato cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, los correspondientes aparatos pueden producir inter- ferencias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles...
  • Seite 165: Antes De La Puesta En Servicio

    un circuito eléctrico cerrado. Ahora se forma una potente chispa entre el electrodo y el metal. Mientras el gas entrante fluye por el tubo, la chispa calienta el gas hasta que este alcanza el estado de plasma. Esta reacción genera una corriente de plasma controlado con una temperatura de 16.649 ºC, o superior, que se desplaza a 6,096 m/s y convierte el metal en vapor y residuos derretidos.
  • Seite 166: Conexión Del Quemador De Corte

    Conecte la manguera de aire comprimido a la parte trasera del cortador de plasma en la „ conexión de aire comprimido . Para ello inserte el lado de la manguera de aire comprimido sin conexión rápida en la conexión de aire comprimido del cortador de plasma (ver fig.
  • Seite 167: Solución De Problemas

    11. Deslice el interruptor de bloqueo de nuevo hacia la punta del quemador una vez finalizados los trabajos de corte. ¡NOTA! Para cortar manualmente, pasar el soporte distanciador posándolo ligeramente con una velocidad constante por la pieza. Para conseguir un corte perfecto, es importante respetar el espesor del material conforme a la velocidad de corte correcta.
  • Seite 168 Máquina defectuosa. Encargar la reparación de ¿Ausencia de „ „ Protección frente a la la máquina. corriente de salida? „ sobretensión activada. Dejar enfriar el aparato. „ Tensión de entrada demasiado Tener en cuenta la tensión ¿La corriente de „ „...
  • Seite 169: Mantenimiento Y Cuidados

    La herramienta/el material Deje enfriar el material ¿Formación de „ „ genera calor. y prosiga después con el escoria en los puntos La velocidad de corte es corte. de corte? „ demasiado baja o la potencia Aumente la velocidad y/o „ de la corriente demasiado alta.
  • Seite 170: Mantenimiento

    . Estas pueden sustituirse una vez desatornillado el manguito de sujeción de boquilla El electrodo debe cambiarse si en el centro presenta una hendidura de aprox. 1,5 mm de „ profundidad. ¡ATENCIÓN! Para desenroscar el electrodo no aplicar la fuerza de forma discontinua, sino aumentarla paulatinamente hasta que el electrodo se afloje.
  • Seite 171: Declaración De Conformidad Ue

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Cortador de plasma PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Año de fabricación: 03/26 Art. n.º: 2901 Modelo: PPS 40 C3 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE...
  • Seite 172: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    La expedición de la declaración de conformidad es responsabilidad exclusiva del fabricante. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determina- dos materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 173: Cobertura De La Garantía

    En parkside-diy.com podrá descargarse este y muchos otros manuales. El código QR le permite „ acceder directamente a parkside-diy.com. Indicando el número de artículo (IAN) 494641 se acce- derá a las instrucciones de funcionamiento de su artículo.
  • Seite 174 C. M.C. GmbH Holding Dirección de Internet: www.cmc-creative.de formulario de contacto: https://parkside-diy.com/service IAN 494641_2504 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. Póngase en contacto en primer lugar con el punto de servicio arriba indicado.
  • Seite 175 Tabel over anvendte symboler ................Side 176 Indledning ......................Side 177 ..................Side 177 Formålsbestemt anvendelse ....................Side 178 Leveringsomfang .................. Side 178 Beskrivelse af de enkelte dele ......................Side 179 Tekniske data Sikkerhedsregler ....................Side 179 Generelle forklaringer om plasma ..............Side 185 Før ibrugtagningen ....................
  • Seite 176: Tabel Over Anvendte Symboler

    z TABEL OVER ANVENDTE SYMBOLER Forsigtig! Forsigtig! Læs betjeningsvejledningen! Fare for elektrisk stød! Pas på, mulige farer! Vigtig oplysning! Det her synlige symbol med en overstreget skraldespand på Bortskaf emballagen og hjul angiver, at dette apparat er apparatet miljøvenligt! omfattet af direktiv 2012/19/EU. Fremstillet af Benyt ikke apparatet ude i det genbrugsmateriale...
  • Seite 177: Indledning

    Plasmaskærer PPS 40 C3 z INDLEDNING Hjerteligt tillykke! Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil sikkerhedsanvisningerne opmærksomt igennem. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette produkt i brug. Opbevares utilgængeligt for børn! BEMÆRK!
  • Seite 178: Leveringsomfang

    • Leveringsomfang 1 plasmaskærer 1 massekabel med klemme 1 skærekabel inkl. skærebrænder 1 trykluftslange med Quick-Connect 3 elektroder (1 formonteret) 1 betjeningsvejledning 3 brænderhylstre (1 formonteret) • Beskrivelse af de enkelte dele BEMÆRK! Kontroller umiddelbart efter at apparatet er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt apparatets upåklagelige tilstand.
  • Seite 179: Tekniske Data

    • Tekniske data Effekt: 15–40 A Indgang: 230 V~ 50 Hz Vægt: ca. 5,0 kg Mål: 341 x 116 x 237 mm Isoleringsklasse: Skæreeffekt: Kobber: 1–4 mm Rustfrit stål: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Jern: 1–10 mm Stål: 1–12 mm Arbejdstryk: 4–4,5 bar (4 bar indstillet på...
  • Seite 180 apparatet er tilsluttet korrekt til netspændingen. Undgå enhver trækbelastning på strømledningen. Træk strømstikket ud af stikkontakten, før du stiller apparatet op på et andet sted. Når apparatet ikke er i drift, skal det altid slukkes med TÆND- / „ SLUK-afbryderen. Læg elektrodeholderen på et isoleret under- lag, og tag først elektroderne ud af holderen, efter at de er kølet af i 15 minutter.
  • Seite 181 Svejs ikke i regn- eller snevejr. „ Bær tørre, isolerende handsker. „ Rør ikke ved elektroden med de bare hænder. „ Bær ingen våde eller beskadigede handsker. „ Beskyt dig mod elektrisk stød ved brug af isolering mod emnet. „ Apparatets kabinet må...
  • Seite 182 Bær en svejsebeskyttelseshjelm, og vær opmærksom på den „ rigtige filterindstilling. Bær fuldstændig kropsbeskyttelse. „ Farer på grund af elektromagnetiske felter: Skærestrøm danner elektromagnetiske felter. „ Må ikke anvendes i forbindelse med medicinske implantater. „ Skæreledningerne må aldrig vikles rundt om kroppen. „...
  • Seite 183 På arbejdspladser, der har en begrænsning, som helt eller delvist „ har elektrisk ledeevne, og hvor der består en alvorlig fare for operatøren gennem undgåelig eller tilfældig berøring. På våde, fugtige eller meget varme arbejdspladser, hvor luftfugtig- „ heden eller sved nedsætter den menneskelige huds modstand og beskyttelsesudstyrets isoleringsegenskaber i væsentligt omfang.
  • Seite 184 Risikoen for at miste ligevægten, når der trækkes i tilsluttede „ ledninger eller slanger. Den øgede risiko for et elektrisk stød, fordi operatøren kommer „ i kontakt med jord, når han bruger en plasmaskærer i klasse I, hvor kabinettet har jordforbindelse via dets beskyttelsesleder. •...
  • Seite 185: Generelle Forklaringer Om Plasma

    tilsluttet til et lavspændings-forsyningsnet, som (også) forsyner boligbygninger. Apparaterne i klasse A skal overholde grænsevær- dierne for klasse A. ADVARSEL: Apparater i klasse A er beregnet til drift i industri- elle omgivelser. På grund af de optrædende effektrelaterede og også udstrålede forstyrrelser kan der muligvis være vanskeligheder med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet i andre omgivelser.
  • Seite 186: Før Ibrugtagningen

    metallet, danner denne forbindelse et lukket, elektrisk kredsløb. Der opstår en kraftig tændgnist mellem elektroden og metallet. Mens den indstrømmende gas strømmer gennem røret, opvarmer tændgnisten gassen, indtil den har nået plasmatilstanden. Denne reaktion bevirker en strøm af styret plasma med en temperatur på 16.649 ºC eller mere, som bevæger sig frem med 6,096 m/sek og forvandler metal til damp og smeltede afsondringer.
  • Seite 187: Tilslutning Af Skærebrænderen

    For at løsne trykluftslangen igen, skal du trykke på trykluftslangens låsemekanisme „ samtidigt trække trykluftslangen ud (se afb. I). • Tilslutning af skærebrænderen Træk dækslet af fra plasmabrænder-tilslutningsbøsningen „ Sæt plasmabrænder-stikket i plasmabrænder-tilslutningsbøsningen og træk overløbermøt- „ rikken fast med hånden (se afb. A+B). Sæt plasmabrænder-kontrolstikket i plasmabrænder-kontrolbøsningen og træk overløber-...
  • Seite 188: Afhjælpning Af Fejl

    strømmer ud. Det skal forhindre beskadigelser på plasmabrænderen på grund af overopvarmning. Forklaring pilottænding Ved betjening af plasmabrænderknappen tændes en pilotlysbue. Herved opstår der en plasma- stråle ved brænderhylsterets spids . Dette gør det muligt at skære i emnet uden berøring. Også gitre og riste kan således blive skåret.
  • Seite 189 Brænder-sliddele er Udskift sliddele. Dårlig tænding? „ „ beskadigede hhv. udslidte. Strømafbryder er slået fra. Sæt strømkontakten til Plasmabrænder „ „ Luftoverførsel er indskrænket. positionen „on“. ikke driftsklar? „ Arbejdsemnet er ikke Et yderligere tegn „ „ forbundet med jordklemmen. herpå...
  • Seite 190: Vedligeholdelse Og Pleje

    Ydeevnen er blevet overbelastet. For tykt materiale, forstør Forbrugsstykkerne „ „ Overskridelse af vinklen for at forhindre, at nedslides hurtigt? „ buestyringstiden. materialet blæses tilbage Forkert samling af ind i spidsen. „ plasmabrænderen. Styr buen i ikke mere end „ Utilstrækkelig luftforsyning.
  • Seite 191: Opbevaring

    Indpakningens materialer er mærkede med forkortelser (a) og cifre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer, 20–22: papir og pap, 80–98: kompositmaterialer. z EU-overensstemmelseserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Holding Dokumentansvarlig: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Plasmaskærer PPS 40 C3...
  • Seite 192: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    IAN: 494641_2504 Produktionsår: 03/26 Art.-nr.: 2901 Model: PPS 40 C3 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014 / 30 / EU Direktiv om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr...
  • Seite 193: Garantiperiode Og Lovmæssige Krav I Tilfælde Af Mangler

    På www.parkside-diy.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger. Med denne „ QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter betjeningsvejlednin- gerne via søgefunktionen. Ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 494641 kommer du til brugsvej- ledningen for din artikel.
  • Seite 194 PDF ONLINE parkside-diy.com Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de Kontaktformularen: https://parkside-diy.com/service Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 494641_2504 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling.
  • Seite 195 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 196 Introduzione ...................... Pagina 197 ...................... Pagina 197 Uso corretto ..................Pagina 198 Oggetto della fornitura ................Pagina 198 Descrizione dei componenti .................... Pagina 199 Specifiche tecniche Istruzioni di sicurezza ..................Pagina 199 Spiegazioni generali sul taglio al plasma ............Pagina 206 Operazioni prima della messa in funzione .............
  • Seite 196: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    z TABELLA DEI SIMBOLI UTILIZZATI Cautela! Cautela! Leggere il manuale d’uso! Pericolo da scossa elettrica! Attenzione, possibili pericoli! Importante! Il simbolo a lato, raffigurante un bidone dei rifiuti su ruote Smaltire l'imballaggio e barrato, indica che il presente l'apparecchio in modo apparecchio è...
  • Seite 197: Introduzione

    Tagliatrice al plasma PPS 40 C3 z INTRODUZIONE Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le istruzioni di sicurezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita solo da persone appositamente formate.
  • Seite 198: Oggetto Della Fornitura

    • Oggetto della fornitura 1 tagliatrice al plasma 1 cavo di massa con morsetto 1 cavo da taglio con bruciatore 1 tubo flessibile per aria compressa con allacciamento Quick-Connect 3 elettrodi (1 premontato) 1 manuale d'uso 3 involucri (1 premontato) •...
  • Seite 199: Specifiche Tecniche

    • Specifiche tecniche Potenza: 15–40 A Ingresso: 230 V~ 50 Hz Peso: ca. 5,0 kg Dimensioni: 341 x 116 x 237 mm Classe di isolamento: H Capacità di taglio: Rame: 1–4 mm Acciaio inox: 1–8 mm Alluminio: 1–8 mm Ferro: 1–10 mm Acciaio: 1–12 mm Pressione di lavoro: 4–4,5 bar (4 bar impostazione di default)
  • Seite 200 Utilizzare solo i cavi di taglio forniti in dotazione. „ L’apparecchio non dovrebbe rimanere direttamente contro la „ parete durante l’uso, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo che possa sempre essere aspirata aria a sufficienza attraverso le fessure di ventilazione. Assicurarsi che l’apparec- chio sia correttamente collegato alla tensione di rete.
  • Seite 201 Pericolo da scossa elettrica: AVVERTIMENTO! La scossa elettrica di un elettrodo di taglio può essere mortale. Non effettuare operazioni di taglio al plasma sotto la pioggia o la „ neve. Indossare guanti isolanti asciutti. „ Non afferrare l’elettrodo a mani nude. „...
  • Seite 202 Non effettuare operazioni di taglio al plasma vicino a materiali „ infiammabili. Le scintille prodotte dal taglio possono causare incendi. „ Tenere pronto un estintore nelle vicinanze e a disposizione un „ osservatore che possa subito usarlo. Non effettuare operazioni di taglio al plasma su tamburi o su „...
  • Seite 203 Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza relative alle „ operazioni di taglio al plasma. Osservare a tal proposito anche le istruzioni di sicurezza della tagliatrice al plasma. Mettere sempre lo schermo per saldatura quando si salda o si „ effettuano tagli al plasma.
  • Seite 204: Operazioni Di Taglio Al Plasma In Spazi Angusti

    • Operazioni di taglio al plasma in spazi angusti Quando si salda e si effettuano operazioni di taglio al plasma in spazi angusti può crearsi un pericolo a causa dei gas tossici (pericolo di soffocamento). L'apparecchio si può utilizzare in spazi angusti solo se persone appositamente formate si trovano nelle immediate vicinanze e sono in grado di intervenire in caso di necessità.
  • Seite 205: Protezione Contro Radiazioni E Ustioni

    – Indossare i guanti. – Aprire le finestre per assicurare l’alimentazione dell'aria. – Indossare occhiali di protezione. Indossare su entrambe le mani guanti isolanti in materiale adatto „ (pelle), che devono essere in perfette condizioni. Per la protezione dei vestiti contro le scintille e le ustioni, indos- „...
  • Seite 206: Spiegazioni Generali Sul Taglio Al Plasma

    disturbi che si generano lavorando con l'arco elettrico e deve pren- dere misure di protezione adeguate. In tal senso, l’utilizzatore deve considerare in particolare: i cavi di alimentazione, le linee di comando, di segnale e di „ telecomunicazione computer e altri apparecchi controllati da un microprocessore „...
  • Seite 207: Operazioni Prima Della Messa In Funzione

    duce elettricità. Il ciclo innescato dall'arco continua finché continua ad essere fornita corrente all'elettrodo e il plasma resta in contatto con il metallo da lavorare. L'ugello di taglio dispone di una serie di altri canali. Questi canali creano un flusso costante di gas di protezione attorno alla zona di taglio.
  • Seite 208: Collegamento Del Bruciatore

    dell’allacciamento dell'aria compressa ed estrarre contemporaneamente il tubo flessibile per aria compressa (si veda Fig. I). • Collegamento del bruciatore Sfilare il tappo di copertura dal connettore femmina del bruciatore al plasma. „ Inserire il connettore maschio del bruciatore al plasma nel relativo connettore femmina „...
  • Seite 209: Eliminazione Dei Guasti

    taglio troppo ridotta il bordo di taglio non sarà netto a causa di un'applicazione di calore troppo forte. La velocità di taglio ottimale si raggiunge se il raggio di taglio si piega leggermente all'indietro durante il taglio. Rilasciando il pulsante del bruciatore al plasma il raggio al plasma si spegne e l'alimenta- zione elettrica si interrompe.
  • Seite 210 Tubo dell'aria compressa Nuovo collegamento Non è possibile „ „ danneggiato o difettoso. del tubo. regolare il flusso Valvola/manometro guasti. d'aria „ Interruttore del bruciatore Sostituire l'elettrodo. Non si crea l'arco ad „ „ difettoso. alta frequenza Giunto saldato sull'interruttore „...
  • Seite 211: Manutenzione E Cura

    Velocità di taglio troppo bassa. Aumentare la velocità di L'arco si ferma „ „ taglio fino ad eliminare il durante il taglio Bruciatore al plasma tenuto „ problema. troppo in alto e troppo lontano Abbassare il bruciatore al dal materiale. „...
  • Seite 212: Manutenzione

    Dopo la sostituzione ci si dovrà assicurare che il porta-ugello sia sufficientemente serrato. ATTENZIONE! Il porta-ugello può essere avvitato sul bruciatore solo dopo essere stato dotato di elettrodo e involucro Se queste parti mancano può verificarsi un malfunzionamento dell'apparecchio ed in partico- lare un pericolo per gli operatori.
  • Seite 213: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Il fabbricante C. M. C. GmbH Holding Responsabile per la documentazione: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Tagliatrice al plasma PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Anno di produzione: 03/26 Cod. art.: 2901...
  • Seite 214: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito: EN IEC 60974-6:2016 EN IEC 60974-7:2019 EN IEC 60974-10:2021 St. Ingbert, 01/06/2025 p.p. Joachim Bettinger - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C.
  • Seite 215: Garanzia

    Su parkside-diy.com è possibile visionare e scaricare il presente e molti altri manuali. Mediante „ questo codice QR si accede direttamente al sito Internet parkside-diy.com Inserendo il codice articolo (IAN) 494641 è...
  • Seite 216 PDF ONLINE parkside-diy.com Generalità dell'azienda: IT, CH, MT Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com Modulo di contatto: https://parkside-diy.com/service Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 494641_2504 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica.
  • Seite 217 A használt piktogramok táblázata ..............Oldal 218 Bevezetés ......................Oldal 219 ..................Oldal 219 Rendeltetésszerű használat ....................Oldal 220 Csomag tartalma ..................... Oldal 220 Az alkatrészek leírása ..................... Oldal 221 Műszaki adatok Biztonsági útmutatások ..................Oldal 221 Plazmával kapcsolatos általános magyarázatok ..........Oldal 228 Üzembe helyezés előtt ..................
  • Seite 218: A Használt Piktogramok Táblázata

    z A HASZNÁLT PIKTOGRAMOK TÁBLÁZATA Vigyázat! Vigyázat! Olvassa el a használati Áramütés okozta veszély! útmutatót! Figyelem, lehetséges veszélyek! Fontos útmutatás! A mellette lévő, áthúzott, kerekes hulladéktároló Környezetbarát módon szimbólum azt jelzi, hogy ártalmatlanítsa a csomagolást ez a készülék a 2012/19/EU és a készüléket! irányelv hatálya alá...
  • Seite 219: Bevezetés

    értéke értéke Szabványosított munkafeszültség Plazmavágó PPS 40 C3 z BEVEZETÉS Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat. A termék üzembe helyezését csak képzett személy végezheti el.
  • Seite 220: Csomag Tartalma

    Csökkentse a fennmaradó kockázatokat azzal, hogy a készüléket gondosan, és az előírásoknak megfelelően használja, valamint minden utasítást betart. • Csomag tartalma 1 plazmavágó 1 testkábel kapoccsal 1 vágókábel vágóégővel 1 sűrített levegő tömlő gyorscsatlakozóval 3 elektróda (1 előszerelt) 1 kezelési útmutató 3 égőtakaró...
  • Seite 221: Műszaki Adatok

    Sűrített levegő csatlakozó Nyomásszabályozó forgatógomb • Műszaki adatok Teljesítmény: 15–40 A Bemenet: 230 V~ 50 Hz Súly: kb. 5,0 kg Méretek: 341 x 116 x 237 mm Szigetelési osztály: Vágási teljesítmény: Réz 1–4 mm Nemesacél: 1–8 mm Alumínium:1– 8 mm Vas: 1–10 mm Acél: 1–12 mm Munkanyomás: 4–4,5 bar (4 bar előre beállítva)
  • Seite 222 Csak a csomagban megtalálható hegesztővezetékeket használja. „ Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvet- „ lenül a fal mellett, ne legyen letakarva, és ne legyen beszorítva más készülékek közé, hogy mindig elegendő levegő jusson be a szellőzőréseken keresztül. Győződjön meg arról, hogy a készü- lék helyesen csatlakozik a hálózati feszültségre.
  • Seite 223 Áramütés okozta veszély: FIGYELMEZTETÉS! A vágóelektróda általi elektromos áramütés halálos lehet. Ha használja a plazmavágót hóban vagy esőben. „ Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. „ Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. „ Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt. „ Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszigetelésével. „...
  • Seite 224 Ívfénysugarak miatti veszély: Az ívfénysugarak károsíthatják a szemet, és bőrsérülést okozhatnak. „ Hordjon kalapot és védőszemüveget „ Hordjon hallásvédő eszközt és magas nyakú inget. „ Hordjon hegesztősisakot és ügyeljen a megfelelő szűrőbeállításra. „ Hordjon teljes testet védő öltözéket. „ Elektromágneses mezők miatti veszély: A vágóáram elektromágneses mezőt hoz létre.
  • Seite 225 • Fokozott elektromos veszélyt hordozó környezet Megnövekedett elektromos veszéllyel üzemelő környezetet például a következő helyeken találhat: olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér korlátozott, vagyis „ a kezelő erőltetett testtartásban (pl.: térdelve, ülve, fekve) dolgozik, és elektromos áramot vezető alkatrészeket érint; olyan munkahelyeken, amelyek elektromos vezetőképesség „...
  • Seite 226 veszélyt okozhatnak. A plazmavágó áramforrásokat azok különálló vezérléseivel és csatlakozóival egyértelműen meg kell jelölni, hogy felismerhető legyen, melyik alkatrész melyik áramkörhöz tartozik. • Vállhevederek használata A plazmavágó áramforrás, pl. vállheveder segítségével történő, hordozása közben nem szabad plazmavágást végezni. Ez az alábbiak megakadályozását szolgálja: Az egyensúlyvesztés kockázata, miközben a csatlakoztatott „...
  • Seite 227 Helyhez kötött munkahelyek közvetlen közelében ne legyenek „ világosak vagy tükrözőek a falak. Az ablakokat legalább fejma- gasságig pl. megfelelő festéssel védeni kell a sugárzás átenge- dése vagy visszaverődése ellen. • A készülék EMC szerinti besorolása Az IEC 60974-10 irányelv értelmében itt egy 'A' elektromágneses összeférhetőségi osztályba sorolt hegesztőkészülékről van szó.
  • Seite 228: Plazmával Kapcsolatos Általános Magyarázatok

    A lehetséges kisugárzott interferenciák elkerülése érdekében a következőket javasoljuk: tartsa rendszeresen karban és megfelelő állapotban a plazmavágót. „ tekerje le teljesen a vágóvezetékeket, és lehetőleg párhuzamosan „ vezesse őket a talajjal lehetőség szerint távolítsa el a sugárzás által veszélyeztetett „ készülékeket és berendezéseket a vágás környékéről, vagy árnyékolja le őket.
  • Seite 229: A Sűrített Levegő Csatlakoztatása

    Győződjön meg arról, hogy kellőképpen szellőzik a munkaterület. Ha elegendő hűtés nélkül üzemelteti a készüléket, akkor csökken a bekapcsolási ideje, és túlhevülés következhet be. Ekkor további védőintézkedésekre lehet szükség: A készüléket szabadon kell felállítani, körben legalább 0,5 m távolságra mindentől. „...
  • Seite 230: Hibaelhárítás

    3. Csíptesse rá a testkapcsot a vágandó anyagra, és győződjön meg a jó elektromos érintkezésről. 4. Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez. 5. Állítsa be az áramszabályozón a vágási áramot. Ha az ív megszakad, a vágási áramot szükség esetén magasabbra kell állítani. Ha az elektróda gyakran beég akkor alacsonyabbra kell állítani a vágási áramot.
  • Seite 231 Megszakadt az áramvezeték. Ellenőrizze hogy a készü- Nem forog „ „ Meghibásodott a ventilátor lék csatlakoztatva van-e a ventilátor? „ áramvezetéke. az aljzathoz. Meghibásodott a ventilátor. „ Bekapcsolt a túlhevülés elleni Hagyja kihűlni a készüléket. Ég a figyelmeztető „ „ védelem. Bemeneti feszültség lámpa? „...
  • Seite 232 Hőt termel a szerszám/anyag. Hagyja lehűlni az anyagot, Salakképződés „ „ Túl kicsi vágási sebesség, vagy majd folytassa a vágást. a vágáshelyeken? „ túl nagy az áramerősség. Növelje a sebességet „ Elhasználódott plazmaégő és/vagy csökkentse „ az áramerősséget alkatrészek annyira, hogy minimálisra csökkenjen a salakképződés.
  • Seite 233: Karbantartás És Ápolás

    z Karbantartás és ápolás • Az égő karbantartása Az F ábrán látható kopóalkatrészek az elektróda és az égőtakaró . Ezek kicserélhetők, „ miután lecsavarozta a fúvókaszorító hüvelyt Akkor kell kicserélni az elektródát , ha a közepén egy kb. 1,5 mm mély kráter van. „...
  • Seite 234: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Iratfelelős: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Plazmavágó PPS 40 C3 IAN: 494641_2504 Gyártás éve: 03/26 Cikksz.: 2901 Modell: PPS 40 C3 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó...
  • Seite 235: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    Alacsony feszültségre vonatkozó európai uniós irányelv 2014/35/EU és azok módosításaiban meghatároztak. A megfelelőségi nyilatkozat elkészítéséért kizárólagosan a gyártó vállalat felel. A fenti nyilatkozatban leírt tárgy teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) számú, az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott bizonyos veszélyes anyagok használa- tára vonatkozó...
  • Seite 236: Jótállási Idő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények

    és mikor lépett fel, díjmentesen postáz- hatja a kapott szervizcímre. A parkside-diy.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet megtekinthet és „ letölthet. A QR-kód beolvasásával automatikusan a parkside-diy.com oldalra lép. Az (IAN) 494641 cikkszám megadásával megkeresheti terméke kezelési útmutatóját.
  • Seite 237 Elérhetőségeink: Név: GTX Service Magyarország Kapcsolatfelvételi űrlap: https://parkside-diy.com/service Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 494641_2504 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Seite 238: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Plazmavágó IAN 494641_2504 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PPS 40 C3 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 239 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Stand der Informationen · ses accessoires Dernière mise à jour · Stand van de informatie · se recyclent Poslední...

Diese Anleitung auch für:

494641 2504

Inhaltsverzeichnis