Inhaltszusammenfassung für T.I.P. DHWA 5000-5 INVERTER
Seite 1
DHWA 5000-5 INVERTER Originalgebrauchsanweisung Az eredeti használati útmutató fordítása Automatische Hauswasserversorgung Automatikus háztartási vízellátás Translation of original operating instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatic domestic water supply Automatyczne zaopatrzenie domu w wodę Traduction du mode d’emploi d’origine Originální návod k použití...
Seite 2
EN IEC 60335-2-41:2021 + A11:2021 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 Noise Emission / Geräusch Emission: DHWA 5000-5 INVERTER: ISO 3744:2010:L : measured 54,2 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 67 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
Seite 3
Normen: Aut. Hauswasserversorgung EN 55014-1:2017/A11:2020 Automatic domestic water supply EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 DHWA 5000-5 INVERTER EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60335-1:2012 + A15:2021 EN IEC 60335-2-41:2021 + A11:2021 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 Noise Emission / Geräusch Emission: DHWA 5000-5 INERTER: ISO 3744:2010:L : measured 54,2 dB ±1,5 dB/ guaranteed.: 67 dB...
Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Produkt. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ........................1 Technische Daten ............................2 Einsatzgebiet ..............................2 Lieferumfang ..............................3 Montage des Hauswasserautomaten ......................3 Installation ..............................
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell DHWA 5000-5 INVERTER Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung Max.
Originalgebrauchsanweisung 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungs- materialien umweltgerecht.
Originalgebrauchsanweisung 6.2. Installation der Ansaugleitung Benutzen Sie eine Ansaugleitung, die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss der Pumpe. Bei ei- ner Ansaughöhe von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren Durchmes- sers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen. Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Ansaugfilter verfügen.
Originalgebrauchsanweisung Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und Gummi- Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht (siehe „Techni- sche Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekenn- zeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein. Der Netzstecker des automatischen Steuersystems wird über eine ordnungsgemäß...
Originalgebrauchsanweisung 9. Funktionsweise der Pumpensteuerung / Bedienpanel 9.1. Allgemeine Hinweise Die Pumpensteuerung ist von Druck und Wasserdurchfluss abhängig. Sie bewirkt zum Einen die automatische Ein- bzw. Abschaltung der Pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des Wasserhahns oder eines anderen Verbrau- chers. Zum anderen erfolgt durch die Pumpensteuerung die automatische Abschaltung der Pumpe bei Trocken- lauf bzw.
Originalgebrauchsanweisung Funktion der Kontrollanzeigen Signalisiert den Betrieb der Pumpe Warnkontrollleuchte Leckage Warnkontrolleuchte Stromversorgung Warnkontrollleuchte Trockenlaufschutz Leistungsanzeige Je weniger Balken leuchten, desto energiesparender. 10. Wartung und Hilfe bei Störfällen Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u.
Originalgebrauchsanweisung das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht schließt und nicht blockiert ist. entlang der Ansaugleitungen keine Siphons, Kni- cke, Gegengefälle oder Verengungen vorhanden sind. 3. Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch. Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht über- schreiten.
Originalgebrauchsanweisung V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich. VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Seite 13
Originalgebrauchsanweisung Informationen zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz 3 (ElektroG3) Symbolerklärung Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt wer- den muss. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeich- net.
Originalgebrauchsanweisung Weitere Informationen Weitere Informationen zum Elektrogesetz finden Sie auf www.elektrogesetz.de. Informationen zur Erfüllung der quantitativen Zielvorgaben nach § 10 Abs. 3 ElektroG (Sammelquote) und § 22 Abs. 1 ElektroG (Verwertungsquoten): Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz, nukleare Sicherheit und Verbraucher- schutz veröffentlicht jährlich ausführliche Daten zu Elektro- und Elektronikgeräten und die in Deutschland erreichten und an die EU-Kommission zu übermittelnden quantitativen Zielvorgaben auf seiner Internetseite:...
Translation of Original Operation Instructions Dear customer, Congratulations for buying your new device from T.I.P.! We hope you will enjoy your product! Table of contents General safety information ..........................1 Technical Data ............................... 2 Range of use ..............................2 Scope of delivery ............................3 Assembly ..............................
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical data Model DHWA 5000-5 INVERTER Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance Max.
Translation of Original Operation Instructions 4. Scope of delivery The scope of delivery of this product includes: A pump with connection cable, instructions for use. Check that the scope of delivery is complete. Depending on the intended use, additional accessories may be required (see chapter “Installation”...
Translation of Original Operation Instructions 6.3. Installation of the pressure line The pressure line transports the liquid to be pumped from the pump to the tapping point. To avoid flow losses, we recommend using a pressure line that has at least the same diameter as the pressure connection of the pump. To facilitate maintenance work, it is also advisable to install a shut-off valve downstream of the pump.
Translation of Original Operation Instructions 8. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations. Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing should be fully vented - i.e.
Translation of Original Operation Instructions 9. Function of the pump control / control panel 9.1. General information The pump control is dependent on pressure and water flow. On the one hand, it causes the pump to switch on or off automatically when the tap or another consumer is opened or closed. On the other hand, the pump control automatically switches the pump off if it runs dry or if there is a lack of water, i.e.
Translation of Original Operation Instructions Function of the control indicators Signals the operation of the pump Leakage warning indicator light Power supply warning indicator light Warning indicator light Dry-running protection Power indicator The fewer bars that light up, the more energy-efficient. 10.
Translation of Original Operation Instructions the inlet opening of the intake line including the check valve (non-return valve) are immersed into the liquids being discharged; the check valve (non-return valve) with the filter is tight and not jammed; no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops), kinks, counter-slopes or narrow spots are present along the intake lines.
Translation of Original Operation Instructions − Sales receipt (sales slip). − A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work). 3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device.
Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil T.I.P. ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit. Table des matières Consignes générales de sécurité ........................1 Caractéristiques techniques ........................... 2 Domaine d'application ............................
Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de dommage, le revendeur doit être informé immédiatement, au plus tard dans les 8 jours suivant la date d'achat. 2. Caractéristiques techniques Modèle DHWA 5000-5 INVERTER Tension secteur / fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance nominale Max.
Traduction du mode d’emploi d’origine 4. Contenu de la livraison Ce produit est livré avec : Une pompe avec câble de raccordement, un mode d'emploi. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Selon l'application prévue, d'autres accessoires peuvent être nécessaires (voir chapitres «...
Traduction du mode d’emploi d’origine 6.2. Installation de la conduite d'aspiration Utilisez une conduite d'aspiration dont le diamètre est identique à celui du raccord d'aspiration de la pompe. Toutefois, pour une hauteur d'aspiration supérieure à 4 m, il est recommandé d'utiliser un diamètre supérieur de 25 % et des réducteurs adaptés au niveau des raccords.
Traduction du mode d’emploi d’origine Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc cor- respondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir « Caractéristiques techniques », type de câble) et qui est identifiée par le sigle VDE correspondant. Les fiches secteur et les connecteurs doivent être protégés contre les projections d'eau.
Traduction du mode d’emploi d’origine 9. Fonctionnement de la commande de pompe / du panneau de commande 9.1. Remarques générales La commande de la pompe dépend de la pression et du débit d'eau. Elle provoque d'une part la mise en marche ou l'arrêt automatique de la pompe lors de l'ouverture ou de la fermeture du robinet d'eau ou d'un autre consom- mateur.
Traduction du mode d’emploi d’origine Fonction des voyants lumineux Signale le fonctionnement de la pompe Témoin lumineux de fuite Témoin lumineux d'alimentation électrique Témoin lumineux de protection contre la marche à sec Affichage de la puissance Moins il y a de barres allumées, plus l'appareil est économe en énergie.
Traduction du mode d’emploi d’origine l'entrée de la conduite d'aspiration, y compris le clapet anti-retour, est immergée dans le liquide re- foulé. le clapet anti-retour avec filtre d'aspiration se ferme hermétiquement et n'est pas bloqué. il n'y a pas de siphons, de plis, de contre-pentes ou de rétrécissements le long des conduites d'aspira- tion.
Traduction du mode d’emploi d’origine de faute intentionnelle ou de négligence grave, ainsi qu'en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé par T.I.P.. Les prestations de garantie fournies par T.I.P. ne prolongent pas la durée de la garantie, même en ce qui con- cerne les composants éventuellement remplacés.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile cliente, congratulazioni per l'acquisto del tuo nuovo dispositivo T.I.P.! Ti auguriamo di goderti appieno il tuo prodotto. Indice Indicazioni generali di sicurezza ........................1 Dati tecnici ..............................2 Campo di applicazione ........................... 2 Contenuto della fornitura ..........................3 Montaggio dell'automa per l'acqua domestica ....................
Controllare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di danni, è necessario informare immediatamente il rivenditore, al più tardi entro 8 giorni dalla data di acquisto. 2. Dati tecnici Modello DHWA 5000-5 INVERTER Tensione di rete / Frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale Max.
Traduzione istruzioni per l'uso originali 4. Contenuto della fornitura La fornitura di questo prodotto comprende: Una pompa con cavo di collegamento, un manuale d'uso. Verificare che la fornitura sia completa. A seconda dell'applicazione, potrebbero essere necessari ulteriori acces- sori (vedere i capitoli “Installazione” e “Ordine di pezzi di ricambio”). Se possibile, conservare l'imballaggio fino alla scadenza del periodo di garanzia.
Traduzione istruzioni per l'uso originali 6.2. Installazione del condotto di aspirazione Utilizzare un tubo di aspirazione dello stesso diametro del raccordo di aspirazione della pompa. Tuttavia, con un'altezza di aspirazione superiore a 4 m, si consiglia di utilizzare un diametro maggiore del 25% con relativi rac- cordi di restringimento.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Utilizzare solo prolunghe con sezione (3 x 1,0 mm²) e rivestimento in gomma almeno equiva- lenti a quelli del cavo di collegamento dell'apparecchio (vedere “Dati tecnici”, versione con cavo) e contrassegnate con la sigla corrispondente secondo VDE. Le spine di alimentazione e i connettori devono essere protetti dagli spruzzi d'acqua.
Traduzione istruzioni per l'uso originali 9. Funzionamento del comando della pompa / pannello di comando 9.1. Indicazioni generali Il comando della pompa dipende dalla pressione e dal flusso dell'acqua. Da un lato, provoca l'accensione o lo spegnimento automatico della pompa all'apertura o alla chiusura del rubinetto dell'acqua o di un altro utente. D'al- tra parte, il comando della pompa provoca lo spegnimento automatico della pompa in caso di funzionamento a secco o di mancanza d'acqua, ovvero quando non viene pompata acqua o ne viene pompata troppo poca.
Traduzione istruzioni per l'uso originali Funzione degli indicatori di controllo Segnala il funzionamento della pompa Spia di controllo perdita Spia di controllo alimentazione elettrica Spia di controllo protezione contro il funzionamento a secco Indicatore di potenza Meno barre sono illuminate, maggiore è il risparmio energetico.
Traduzione istruzioni per l'uso originali il condotto di aspirazione e tutti i collegamenti siano a tenuta stagna. l'ingresso del tubo di aspirazione, compresa la val- vola di ritegno, sia immerso nel liquido da pompare. la valvola di ritegno con filtro di aspirazione sia chi- usa ermeticamente e non sia ostruita.
Traduzione istruzioni per l'uso originali IV. La garanzia non comporta ulteriori diritti o responsabilità, salvo nei casi in cui si applichino norme di re- sponsabilità obbligatorie, come ad esempio la legge sulla responsabilità del produttore, in caso di dolo o colpa grave, nonché...
Traducción de las instrucciones de uso originales Estimado cliente, estimada clienta: ¡Enhorabuena por la compra de su nuevo dispositivo de T.I.P.! Esperamos que disfrute mucho de su producto. Índice Indicaciones generales de seguridad ......................1 Datos técnicos ............................... 2 Ámbito de aplicación ............................2 Contenido del envío ............................
Compruebe que el dispositivo no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de daños, debe notificarlo al minorista inmediatamente, a más tardar en un plazo de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo DHWA 5000-5 INVERTER Tensión de red / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal Máx.
Traducción de las instrucciones de uso originales 4. Contenido del envío El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, un manual de instrucciones. Compruebe que el volumen de suministro esté completo. Dependiendo del uso previsto, pueden ser necesarios otros accesorios (véanse los capítulos «Instalación»...
Traducción de las instrucciones de uso originales 6.2. Instalación del conducto de admisión Utilice una tubería de aspiración que tenga el mismo diámetro que la conexión de aspiración de la bomba. Sin embargo, con una altura de aspiración superior a 4 m, se recomienda utilizar un diámetro un 25 % mayor, con los correspondientes reduktores en las conexiones.
Traducción de las instrucciones de uso originales Utilice únicamente un cable alargador cuya sección transversal (3 x 1,0 mm²) y revestimiento de goma sean como mínimo equivalentes a los del cable de conexión del aparato (véase «Datos técnicos», tipo de cable) y que esté marcado con la abreviatura correspondiente según VDE.
Traducción de las instrucciones de uso originales Si la bomba ha estado fuera de servicio durante un periodo prolongado, será necesario repetir los procedimientos descritos para volver a ponerla en funcionamiento. Las bombas disponen de una protección térmica integrada para el motor. En caso de sobrecarga, el motor se apaga automáticamente y se vuelve a encender una vez se ha enfriado.
Traducción de las instrucciones de uso originales Función de los indicadores de control Indica el funcionamiento de la bomba. Luz de advertencia de fuga Indicador luminoso de advertencia de suministro eléctrico Luz de advertencia Protección contra funcionamiento en seco Indicador de rendimiento Cuantas menos barras estén encendidas, mayor será...
Traducción de las instrucciones de uso originales la entrada del conducto de aspiración, incluida la válvula antirretorno, esté sumergida en el líquido bombeado. La válvula antirretorno con filtro de aspiración cierre herméticamente y no esté bloqueada. No haya sifones, dobleces, pendientes inversas ni estrechamientos a lo largo de los conductos de as- piración.
Traducción de las instrucciones de uso originales III. T.I.P. subsanará los defectos reclamados por el cliente, a su discreción y a su cargo, mediante la reparación o el suministro de piezas nuevas o reacondicionadas, o bien sustituirá el aparato. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de T.I.P.
Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves Vásárló! Gratulálunk új T.I.P. készülékének megvásárlásához! Kívánunk sok örömöt termékünkkel! Tartalomjegyzék Általános biztonsági utasítások ........................1 Műszaki adatok .............................. 2 Alkalmazási terület ............................2 A szállítás tartalma ............................3 A háztartási vízszolgáltató berendezés felszerelése ..................3 Telepítés ................................
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg szállítás közben. Sérülés esetén haladéktalanul, de legkésőbb a vásárlás napjától számított 8 napon belül értesítenie kell a kereskedőt. 2. Műszaki adatok Modell DHWA 5000-5 INVERTER Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény Max.
Az eredeti használati útmutató fordítása 4. A szállítás tartalma A termék csomagja a következőket tartalmazza: Egy szivattyú csatlakozó kábellel, használati utasítás. Ellenőrizze, hogy a csomag tartalma teljes-e. A felhasználás céljától függően további kiegészítők is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés” és „Pótalkatrészek rendelése” fejezeteket). Ha lehetséges, őrizze meg a csomagolást a jótállási idő...
Az eredeti használati útmutató fordítása 6.2. A szívócső felszerelése Használjon olyan szívóvezetéket, amelynek átmérője megegyezik a szivattyú szívócsatlakozásának átmérőjével. 4 m-nél nagyobb szívómagasság esetén azonban ajánlott 25 %-kal nagyobb átmérőjű vezetéket használni – a csatlakozásoknál megfelelő szűkítőelemekkel. A szívóvezeték bemenetén szívószűrőnek kell lennie. A szűrő távol tartja a vízben található nagyobb szenny- eződéseket, amelyek eltömíthetik vagy megrongálhatják a szivattyút vagy a csőrendszert.
Az eredeti használati útmutató fordítása Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amelynek keresztmetszete (3 x 1,0 mm²) és gumi- burkolata legalább megegyezik a készülék csatlakozóvezetékével (lásd „Műszaki adatok”, kábelkivitel), és amely a VDE előírásoknak megfelelő rövidítéssel van jelölve. A hálózati csat- lakozóknak és csatlakozóknak csobbanásbiztosnak kell lenniük.
Az eredeti használati útmutató fordítása 9. A szivattyúvezérlés / kezelőpanel működése 9.1. Általános információk A szivattyúvezérlés a nyomástól és a víz áramlásától függ. Egyrészt a szivattyú automatikus be- és kikapcsolását végzi a csap vagy más fogyasztó megnyitásakor vagy bezárásakor. Másrészt a szivattyúvezérlés automatikusan kikapcsolja a szivattyút szárazonfutás vagy vízhiány esetén, azaz ha nincs vagy túl kevés víz szállításra kerül.
Az eredeti használati útmutató fordítása A kontrolljelzők funkciója Jelzi a szivattyú működését Szivárgás figyelmeztető lámpa Figyelmeztető jelzőfény áramellátás Figyelmeztető lámpa Szárazfutás elleni védelem Teljesítménykijelző Minél kevesebb sáv világít, annál nagyobb az energiamegtakarítás. 10. Karbantartás és segítség vészhelyzetekben A karbantartási munkák előtt a szivattyút le kell választani az áramellátásról. Ha a szivattyút nem választják le az áramellátásról, fennáll a veszélye annak, hogy a szivattyú...
Az eredeti használati útmutató fordítása a visszacsapó szelep szívószűrővel szorosan zár, és nincs eldugulva. a szívóvezetékek mentén ne legyenek szifonok, törések, ellenirányú lejtések vagy szűkületek. 3. A szívómagasság és/vagy a nyomásmagasság túl Módosítsa a berendezést úgy, hogy a szívóma- magas. gasság és/vagy a nyomásmagasság ne haladja meg a maximális értéket.
Az eredeti használati útmutató fordítása 2. Ha meghibásodott készülékét javításra viszi vagy beküldi, mindenképpen csatolja a következő dokumentu- mokat: − Vásárlási bizonylat. − A felmerült hiba leírása (a lehető legpontosabb leírás megkönnyíti a gyors javítást). 3. Mielőtt meghibásodott készülékét javításra viszi vagy beküldi, kérjük, távolítson el minden olyan hozzáadott alkatrészt, amely nem felel meg a készülék eredeti állapotának.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Życzymy wiele radości z użytkowania naszego produktu. Spis treści Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................1 Dane techniczne ............................2 Zakres zastosowania ............................. 2 Zakres dostawy .............................. 3 Montaż...
Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić sprzedawcę detalicznego – najpóźniej w ciągu 8 dni od daty zakupu. 2. Dane techniczne Model DHWA 5000-5 INVERTER Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa Maks.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa nie nadaje się do tłoczenia wody morskiej, fekaliów, płynów łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych płynów. Temperatura tłoczonego płynu nie może przekraczać maksymalnej ani minimalnej temperatury podanej w danych technicznych. 4. Zakres dostawy W zestawie tego produktu znajdują się: Pompa z kablem przyłączeniowym, instrukcja obsługi.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 6.2. Montaż przewodu ssącego Należy używać przewodu ssącego o tej samej średnicy co przyłącze ssące pompy. Jednak przy wysokości ssania powyżej 4 m zaleca się stosowanie przewodu o średnicy większej o 25% – z odpowiednimi zwężkami przy przyłączach.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Należy używać wyłącznie przedłużaczy o przekroju (3 x 1,0 mm²) i gumowej powłoce co najmniej odpowiadającej przewodowi przyłączeniowemu urządzenia (patrz „Dane techniczne”, wersja kablowa) oraz oznaczonych odpowiednim skrótem zgodnie z VDE. Wtyczki sieciowe i złącza muszą być zabezpieczone przed rozpryskami wody. Wtyczka sieciowa automatycznego systemu sterowania jest podłączona bezpośrednio do zasilania za pomocą...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 9. Działanie sterowania pompą / panelu obsługi 9.1. Wskazówki ogólne Sterowanie pompą zależy od ciśnienia i przepływu wody. Z jednej strony powoduje ono automatyczne włączenie lub wyłączenie pompy po otwarciu lub zamknięciu kranu lub innego urządzenia poboru wody. Z drugiej strony sterowanie pompą...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Funkcja wskaźników kontrolnych Sygnalizuje pracę pompy Kontrolka ostrzegawcza wycieku Kontrolka ostrzegawcza zasilania elektrycznego Kontrolka ostrzegawcza zabezpieczenia przed pracą na sucho Wskaźnik wydajności Im mniej świecących się pasków, tym większa oszczędność energii. 10. Konserwacja i pomoc w przypadku awarii Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odłączyć...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi zawór zwrotny z filtrem ssącym jest szczelnie zamknięty i nie jest zablokowany. wzdłuż przewodów ssących nie ma syfonów, załamań, przeciwnych spadków ani zwężeń. 3. Wysokość ssania i/lub wysokość tłoczenia zbyt Zmiana instalacji tak, aby wysokość ssania i/lub wysoka.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VI. Szczególne uwagi dotyczące dochodzenia roszczeń gwarancyjnych: 1. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy najpierw sprawdzić, czy nie jest to spowodowane błędem obsługi lub inną przyczyną niezwiązaną z usterką urządzenia. 2. Jeśli oddajesz uszkodzone urządzenie do naprawy lub wysyłasz je pocztą, koniecznie dołącz następujące dokumenty: −...
Překlad originálního návodu k obsluze Vážená zákaznice, vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení nového zařízení od společnosti T.I.P.! Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším produktem. Obsah Obecné bezpečnostní pokyny ........................1 Technické údaje ............................. 2 Oblast použití ..............................2 Rozsah dodávky ............................3 Montáž...
Zkontrolujte, zda zařízení nebylo během přepravy poškozeno. V případě poškození je nutné neprodleně, nejpozději však do 8 dnů od data nákupu, informovat prodejce. 2. Technické údaje Model DHWA 5000-5 INVERTER Síťové napětí / frekvence 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon Max.
Překlad originálního návodu k obsluze 4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto produktu je: Čerpadlo s připojovacím kabelem, návod k použití. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. V závislosti na účelu použití může být nutné další příslušenství (viz kapitoly „Instalace“ a „Objednávka náhradních dílů“). Pokud je to možné, uschovejte obal po dobu trvání...
Překlad originálního návodu k obsluze 6.3. Instalace tlakového potrubí Tlakové potrubí dopravuje čerpanou kapalinu z čerpadla do místa odběru. Aby se zabránilo ztrátám průtoku, doporučuje se použít tlakové potrubí, které má alespoň stejný průměr jako tlakový přípoj čerpadla. Pro usnadnění údržby se také doporučuje instalace uzavíracího ventilu za čerpadlem. To má tu výhodu, že při demontáži čerpadla se uzavřením uzavíracího ventilu netratí...
Překlad originálního návodu k obsluze 8. Uvedení do provozu Vezměte prosím na vědomí také obrázky, které jsou uvedeny v příloze na konci tohoto návodu k použití. Při prvním uvedení do provozu je nutné dbát na to, aby i u samonasávacích čerpadel bylo těleso čerpadla zcela odvzdušněno, tj.
Překlad originálního návodu k obsluze Po uzavření spotřebiče čerpadlo běží tak dlouho, dokud tlak v systému přestane stoupat, a poté se vypne. V potrubním systému je pak maximální dosažitelný tlak čerpadla. Díky invertorové technologii čerpadla se na rozdíl od konvenčních zařízení automaticky přizpůsobuje výkon čer- padla, aby se odběr vody při vysoké...
Překlad originálního návodu k obsluze 10. Údržba a pomoc při poruchách Před prováděním údržby musí být čerpadlo odpojeno od elektrické sítě. Pokud není čerpadlo odpojeno od elektrické sítě, hrozí mimo jiné nebezpečí neúmyslného spuštění čerpadla. Neneseme odpovědnost za škody způsobené nesprávnými pokusy o opravu. Škody způs- obené...
Překlad originálního návodu k obsluze 5. Čerpadlo se příliš Trvalá ztráta velmi malého množství kapaliny Odstranění netěsností. často zapíná a vypíná. (např. kapající kohoutek, netěsné hadice nebo spoje). Porucha ovládání čerpadla Obraťte se na zákaznický servis. 6. Čerpadlo se nevypíná. 1. Trvalá...
Překlad originálního návodu k obsluze 12. Objednávka náhradních dílů Nejrychlejší, nejjednodušší a nejlevnější způsob objednání náhradních dílů je přes internet. Naše webová stránka www.tip-pumpen.de disponuje pohodlným obchodem s náhradními díly, kde lze objednávku provést několika kliknutími. Kromě toho zde zveřejňujeme komplexní informace a cenné tipy k našim produktům a příslušenství, představujeme nové...
Prijevod originalnih uputa za uporabu Poštovani kupče, Čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja tvrtke T.I.P.! Nadamo se da ćete uživati u svom proizvodu. Sadržaj Opće sigurnosne upute ..........................1 Tehnički podaci .............................. 2 Područje primjene ............................2 Opseg isporuke .............................. 3 Ugradnja kućnog vodovoda ...........................
Provjerite uređaj na eventualna oštećenja nastala tijekom transporta. U slučaju oštećenja, prodavača je potrebno odmah obavijestiti, najkasnije u roku od 8 dana od datuma kupnje. 2. Tehnički podaci Model DHWA 5000-5 INVERTER Naponska mreža / frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nominalna snaga Max.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 4. Opseg isporuke Ovaj proizvod dolazi s: Pumpom s priključnim kabelom, uputama za uporabu. Provjerite je li u isporuci sve navedeno. Ovisno o primjeni, mogu biti potrebni dodatni dodaci (pogledajte poglavlja "Ugradnja" i "Naručivanje rezervnih dijelova"). Ako je moguće, sačuvajte ambalažu do isteka jamstvenog roka.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 6.3. Ugradnja tlačne cijevi Cijev pod tlakom transportira tekućinu koju treba pumpati od pumpe do točke ispuštanja. Kako bi se izbjegli gubici protoka, preporučuje se upotreba cijevi pod tlakom koja ima barem isti promjer kao i tlakovni priključak pumpe. Kako bi se olakšali radovi na održavanju, preporučljivo je postaviti i zatvarački ventil iza pumpe.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 8. puštanje u rad Molimo vas da se također pozovete na ilustracije priložene na kraju ovih uputa za uporabu. Tijekom početnog puštanja u rad neophodno je osigurati da je kućište pumpe potpuno prozračeno – tj. napunjeno vodom – čak i kod samousisnih pumpi. Ako se to prozračivanje ne izvrši, pumpa neće usisati tekućinu.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 9.2. Kako radi Otvaranje slavine ili drugog potrošača uzrokuje pad tlaka u cjevovodnom sustavu. Kad se dostigne postavljeni tlak uključivanja, upravljač pumpe pokreće pumpu. Nakon zatvaranja potrošača, pumpa nastavlja raditi dok tlak u sustavu više ne raste i zatim se isključuje.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Signali da pumpa radi Upozoravajuće svjetlo za curenje Upozoravajuća lampica napajanja Upozoravajuće svjetlo za zaštitu od rada na suho Prikaz napunjenosti Što je manje traka osvijetljeno, uređaj je energetski učinkovitiji. 10. Održavanje i pomoć u slučaju kvarova Pumpa se mora isključiti iz napajanja prije izvođenja radova na održavanju.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 3. Visina usisavanja i/ili visina isporuke previsoka. 3. Prilagodite instalaciju tako da visina usisavanja i/ili isporučni tlak ne prelaze maksimalnu vrijednost. Pumpa se zaustavlja Električno priključenje ne odgovara podacima na Provjerite napon na žicama spojnog kabela pomoću nakon kratkog tipnoj pločici.
Prijevod originalnih uputa za uporabu 5. Pošiljka koja se šalje jamcu T.I.P. mora biti pravilno pečatirana od strane kupca. 6. Uređaj se mora poslati jamcu T.I.P. na popravak i radi ostvarivanja prava iz ove jamstva. Ime i adresa jamca T.I.P. mogu se pronaći pod "13. Servis" u ovim uputama za uporabu. 12.
Seite 87
Prijevod originalnih uputa za uporabu Samo za zemlje EU Električni uređaj nikada ne bacajte među otpad iz domaćinstva! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU koja se bavi otpadom električnih i elektronskih uređaja i njenoj interpretaciji u međunarodno pravo istrošene električne uređaje treba prikupiti i pobrinuti se da se recikliraju na način koji odgovara propisima zaštite okolice.
Seite 89
Cache-poussière Coperchio antipolvere Support de sécurité Staffa di sicurezza Clapet anti-retour Valvola di non ritorno Réservoir de pression Serbatoio di pressione Vis de fixation Viti di fissaggio Corps de pompe Alloggiamento della pompa Boîtier Alloggiamento Panneau de commande avec contrôle Pannello di controllo con comando elettronico électronique Motore...
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profitieren und sich über das Produkt freuen.