Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
ART.-NO. KM 003899
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 003899

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KM 003899 DE Gebrauchsanleitung Küchenmaschine GB Instructions for use Food Processor FR Mode d’emploi Robot de cuisine NL Gebruiksaanwijzing Keukenmachine ES Instrucciones de uso Robot de cocina Manuale d’uso Robot da cucina DK Brugsanvisning Køkkenmaskine SE Bruksanvisning Köksmaskin Käyttöohje Yleiskone PT Manual de instruções...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / KM 003899 Αρ. πρ.
  • Seite 4 Technical information on the operating states in accordance with ecodesign requirements (EU Regulation 2023/826) can be accessed using the QR code or at the link ‘https://severin.com/de-de/ oekodesign-richtlinie’. Les informations techniques sur les états de fonctionnement conformément aux exigences d’écoconception (règlement européen 2023/826) peuvent être consultées avec le code QR ou sous le...
  • Seite 5: Küchenmaschine

    Mail kontaktieren ∙ Nähere Angaben zur Reinigung dem (siehe Service-Adressen im separaten Abschnitt ‚Reinigung und Pflege‘ Garantieheft oder auf www.severin. entnehmen. com). ∙ Vorsicht ist geboten, wenn heiße ∙ Das Gerät stets ausschalten und den Flüssigkeit in die Rührschüssel...
  • Seite 6 ausgestoßen werden könnte. ∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. ∙ Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden. Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Niemals in die laufenden Rühreinsätze greifen oder mit einem Teigschaber, Kochlöffel oder ähnlichem verwendet zu werden, wie z.B.
  • Seite 7 Leuchtring Der Leuchtring am Drehregler zeigt den aktuellen Zustand des Gerätes an: Langsames Blinken : das Gerät ist in Standby-Modus und wartet auf eine Eingabe Dauerhaftes Leuchten : das Gerät ist im Betrieb Leuchtring aus : Gerät hat nach 10 Minuten im Standby-Modus abgeschaltet. Zum Wiedereinschalten den Drehregler drehen.
  • Seite 8: Entsorgung

    Ersatzteile und Zubehör Drehzahlstufe. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet ∙ Starten Sie immer zuerst mit Stufe 1 um die Zutaten zu auf unserer Homepage www.severin.com unter dem vermischen. Unterpunkt „Service Center/Ersatzteileshop“ bestellt ∙ Der Leuchtring leuchtet dauerhaft. werden.
  • Seite 9: Food Processor

    (see our service addresses ∙ Take care when pouring hot liquids in the separate warranty booklet or on into the mixing bowl, as sudden steam www.severin.com). formation may cause them to be ∙ Always switch off the appliance and expelled from the appliance.
  • Seite 10 in shops, offices and similar work ∙ After switching off, wait for the motor to stop running, before removing the splash guard or raising the mixer environments, arm! Do not touch any part of the appliance whilst still - in agricultural settings, in motion! - by customers in hotels, motels Intended Use...
  • Seite 11 Light ring The light ring on the control knob indicates the current status of the device: Slow flashing : Appliance is in standby mode and awaiting input Steady light : Appliance is in operation Light ring off : Appliance has switched off automatically after 10 minutes in standby mode. To restart, turn the control knob.
  • Seite 12 Operation After use ∙ The appliance must be switched off and unplugged ∙ Switch off the appliance and unplug the power cord. before attachments are inserted, changed, removed Wait for the motor to stop running. or cleaned. ∙ Turn the release lever to the left. The mixer arm ∙...
  • Seite 13: Robot De Cuisine

    (voir les coordonnées du service dans nettoyage, consultez la section le carnet de garantie séparé ou sur le « Nettoyage et entretien ». site web www.severin.com). ∙ Il convient d’être prudent lors du ∙ Arrêtez toujours l’appareil et versement de liquides chauds dans le débranchez la fiche de la prise murale,...
  • Seite 14 d’une formation soudaine de vapeur. ∙ Ne laissez pas le câble de raccordement pendre. ∙ Ni l’appareil ni le câble de raccordement ne doivent être ∙ L’appareil est destiné à un usage exposés à une chaleur externe. dans des applications domestiques et ∙...
  • Seite 15 Protection anti-surchauffe Tournez ensuite le bouton rotatif sur la position 0, L’appareil est équipé d’une protection intégrée contre la débranchez la fiche secteur et laissez refroidir l’appareil surchauffe, qui l’éteint en cas de surchauffe, par exemple pendant 20 minutes. Avant de remettre l’appareil en en raison d’une durée de fonctionnement prolongée ou du marche, réduisez la quantité...
  • Seite 16 Utilisation Après l’utilisation ∙ Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur ∙ Éteignez l’appareil et débranchez-le. Attendez que le avant de monter, changer, retirer ou de nettoyer les moteur s’arrête. accessoires. ∙ Tournez le levier de déverrouillage vers la gauche. Le ∙...
  • Seite 17: Keukenmachine

    (zie de Reiniging en onderhoud. service-adressen in het afzonderlijke ∙ Wees voorzichtig bij het inschenken garantieboekje of op www.severin. van hete vloeistoffen in de mengkom, com). omdat deze door plotselinge ∙ Het apparaat steeds uitschakelen en...
  • Seite 18 huishoudelijk gebruik en soortgelijke ∙ Houd uw haar, handen en losse kleding uit de buurt van bewegende onderdelen, openingen en/of toepassingen, bijv. ventilatieopeningen om te voorkomen dat deze verstrikt - in keukens voor werknemers van raken. ∙ Voor het insteken van de stekker nagaan of de winkels, kantoren en soortgelijke draaiknop in de stand ‘0’...
  • Seite 19 Lichtgevende ring De lichtring op de draaiknop geeft de actuele status van het apparaat aan: Knippert langzaam : het apparaat staat in de stand-bymodus en wacht op een invoer Brandt constante : het apparaat is in bedrijf Ringlicht uit : Het apparaat schakelt na 10 minuten in de stand-bymodus uit. Draai de draaiknop om opnieuw in te schakelen.
  • Seite 20 Bediening Na het gebruik ∙ Voordat u de inzetstukken plaatst, vervangt, ∙ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het verwijdert of reinigt, moet het apparaat zijn stopcontact. Wacht tot de motor is gestopt. uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact zijn ∙...
  • Seite 21: Robot De Cocina

    (consulte las líquidos calientes en el bol de mezcla, direcciones en el folleto de garantía ya que podrían ser expulsados aparte o en www.severin.com). violentamente del aparato debido a la ∙ Desconecte y desenchufe siempre el formación repentina de vapor.
  • Seite 22 ∙ Este aparato está diseñado para el ∙ Mantenga el cabello y la ropa suelta alejados de las piezas móviles, de las aberturas y de los orificios de uso doméstico y usos similares, como ventilación para evitar que queden atrapados. por ejemplo ∙...
  • Seite 23 Aro luminoso El anillo luminoso del mando giratorio indica el estado actual del dispositivo: Parpadeo lento : El aparato está en modo de espera, esperando a que se introduzca alguna instrucción. Luz fija : El aparato está en funcionamiento. Anillo luminoso apagado : El aparato se ha apagado tras 10 minutos en modo de espera. Para volver a encenderlo, gire el mando giratorio.
  • Seite 24 Modo de empleo Después del uso ∙ El dispositivo debe estar apagado y el enchufe ∙ Apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. de alimentación desconectado antes de montar, Espere a que el motor se detenga. cambiar, quitar o limpiar las piezas de mezclado. ∙...
  • Seite 25: Robot Da Cucina

    (vedi i contatti l’uso. dell’assistenza nel libretto di garanzia ∙ Per maggiori informazioni sulla pulizia, separato o sul sito Web www.severin. vedere la sezione “Pulizia e cura”. com). ∙ Agire con cautela quando si ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e...
  • Seite 26 ∙ L’apparecchio è destinato ad essere ∙ Tenere capelli, mani e indumenti larghi lontani dalle parti in movimento, dalle aperture e dalle prese d’aria per utilizzato in applicazioni domestiche e evitare che si impiglino. simili, come, ad esempio, ∙ Prima di collegare la spina di alimentazione, assicurarsi che la manopola sia in posizione ‘0’.
  • Seite 27 Anello luminoso L’anello luminoso sulla manopola indica lo stato attuale del dispositivo: Lampeggio lento : L’apparecchio è in modalità standby e in attesa di input. Acceso in modo fisso : L’apparecchio è in funzione Anello luminoso spento : L’apparecchio si è spento dopo 10 minuti in modalità standby. Per riaccendere, ruotare il selettore di controllo.
  • Seite 28 Utilizzo Dopo l’utilizzo ∙ Il dispositivo deve essere spento e la spina di ∙ Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione estratta prima di montare, cambiare, alimentazione. Aspettare che il motore si fermi. rimuovere o pulire gli inserti del mixer. ∙...
  • Seite 29: Køkkenmaskine

    (serviceadressen medarbejdere i butikker, på kontorer finder du i det separate garantihæfte og lignende arbejdsmiljøer, eller på www.severin.com). - på gårde e.l., ∙ Sluk apparatet, og tag stikket ud af - af gæster på hoteller, moteller og i kontakten, andre typiske boligmiljøer,...
  • Seite 30 manglende erfaring og manglende Før den første brug ∙ Pak enheden helt ud, og fjern eventuelle kendskab, hvis de er under opsyn emballagerester og klistermærker. Fjern ikke typeskiltet! eller er blevet instrueret i sikker ∙ Rengør de aftagelige dele, som beskrevet under ’Rengøring og pleje’.
  • Seite 31 Lysring Lysringen på drejeknappen viser apparatets aktuelle tilstand: Langsomme blink : Enheden er i standby-tilstand og afventer en indtastning. Konstant lys : Enheden er i drift Lysring slukket : Enheden er slukket efter 10 minutter i standby-tilstand. Tænd igen ved at dreje drejeknappen. Hurtige blink : Motoren er blokeret eller overophedet ...
  • Seite 32 Betjening Opskrift til testinstitutter ∙ Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, 1000 g mel og 572 g vand mikses i 30 sekunder på trin 1 inden du påsætter, udskifter, fjerner eller rengør og derefter på maksimalt trin 3 i 4,5 minutter. røreværktøj.
  • Seite 33: Köksmaskin

    De kan stänka på (se serviceadresser i det separata grund av plötslig ångbildning. garantihäftet eller på www.severin. ∙ Enheten är avsedd att användas i com). hushåll och liknande användningar ∙ Stäng alltid av enheten och dra ut som t.ex.
  • Seite 34 andra typiska bostadsmiljöer, Användning enligt bestämmelserna ∙ Köksmaskinen är avsedd för att blanda livsmedel. - i bed and breakfast. ∙ Apparaten får endast användas med originaltillbehör och ∙ Enheten kan användas av personer för det beskrivna användningsområdet. ∙ Varning! All annan användning som inte nämns i med begränsade fysiska, sensoriska instruktionerna (missbruk) betraktas som olämplig och eller mentala förmågor eller personer...
  • Seite 35 Ljusring Lysringen på vridreglaget visar enhetens aktuella status: Blinkar långsamt : Enheten är i viloläge och väntar på inmatning Permanent ljus : enheten är i drift Ljusring från : Enheten har stängts av efter 10 minuters viloläge. Vrid på vredet för att slå på igen. Blinkar snabbt : motorn är blockerad eller överhettad ...
  • Seite 36 Manövrering Recept för test ∙ Apparaten måste vara avstängd och 1000 g mjöl och 572 g vatten, blanda i 30 sekunder på nätstickkontakten utdragen, innan ni monterar, hastighet 1 och sedan på max (hastighet 3) i 4,5 minuter. byter, tar bort eller rengör omrörningsinsatser. ∙...
  • Seite 37: Yleiskone

    (katso huollon ∙ Laite on tarkoitettu käytettäväksi osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai kotitalouksissa ja vastaavissa osoitteesta www.severin.com). käyttökohteissa, kuten esim. ∙ Kytke laite aina pois päältä ja vedä - myymälöiden, toimistojen virtapistoke irti seinästä, ja vastaavien työpaikkojen - on asetettava paikalleen ennen henkilökuntakeittiöissä,...
  • Seite 38 toimesta, Käyttötarkoitus ∙ Keittiökone on tarkoitettu elintarvikkeiden - aamiaismajoituspaikoissa. sekoittamiseen. ∙ Laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla ∙ Laitetta saa käyttää vain alkuperäisten lisävarusteiden kanssa ja vain ohjeissa määriteltyyn käyttötarkoitukseen. on rajoittuneet fyysiset, aistilliset ∙ Varoitus! Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä poikkeava tai henkiset kyvyt, tai joilla ei ole käyttö...
  • Seite 39 Valorengas Pyörösäätimen valoringas näyttää laitteen nykytilan: Hidas vilkkuminen : Laite on valmiustilassa ja odottaa painallusta Pysyvä valo : laite on käynnissä Valorengas pois päältä : Laite on sammunut oltuaan 10 minuuttia valmiustilassa. Käännä virtakytkin uudelleen päälle kiertämällä kiertosäädintä. Nopea vilkkuminen : moottori on jumittunut tai ylikuumentunut ...
  • Seite 40 Käyttö Resepti testausta varten ∙ Katkaise laitteesta aina virta ja irrota virtapistoke Sekoita 1 000 g jauhoja ja 572 g vettä 30 sekunnin ajan ennen sekoituslisäosien asentamista, vaihtamista, 1-nopeudella ja sen jälkeen korkeimmalla 3-nopeudella 4,5 poistamista tai puhdistamista. minuutin ajan. ∙...
  • Seite 41: Robot De Cozinha

    ∙ Informações mais detalhadas sobre garantia em separado ou em www. a limpeza podem ser encontradas na severin.com). secção “Limpeza e cuidados”. ∙ Desligue sempre o aparelho, ∙ É necessário ter cuidado ao despejar desligando-o também da corrente...
  • Seite 42 aparelho devido à formação repentina ∙ Manter o cabelo, as mãos e o vestuário solto afastados de peças móveis, aberturas e respiradouros para evitar de vapor. que se enredem. ∙ O dispositivo destina-se a ser ∙ Antes de ligar a ficha de alimentação, certifique-se de que o botão rotativo está...
  • Seite 43 Anel de luz O anel luminoso no botão rotativo indica o estado atual do aparelho: Piscar lento : o aparelho está em modo de espera e a aguardar entrada. Luz fixa : o aparelho está em funcionamento Anel de luz desligado : o aparelho desligou-se após 10 minutos em modo de espera. Rode o botão rotativo para o ligar novamente.
  • Seite 44 Utilização Depois da utilização ∙ Antes de montar, trocar, remover ou limpar os ∙ Desligue o dispositivo e retire a ficha. Aguarde até que acessórios do misturador, deve desligar o aparelho o motor pare. e remover a ficha de alimentação da tomada. ∙...
  • Seite 45: Robot Kuchenny

    ∙ Bardziej szczegółowe informacje na serwisów w oddzielnej książeczce temat czyszczenia można znaleźć w gwarancyjnej lub na stronie rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. www.severin.com). ∙ Należy zachować ostrożność, gdy ∙ Zawsze należy wyłączyć urządzenie i gorące płyny są wlewane do misy do wyjąć wtyczkę sieciową,...
  • Seite 46 mieszania, ponieważ mogą one zostać ∙ Umieścić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni. ∙ Nie pozwól, aby kabel przyłączeniowy zwisał. gwałtownie wyrzucone z urządzenia w ∙ Ani urządzenie, ani kabel przyłączeniowy nie mogą być wyniku nagłego powstania pary. narażone na działanie ciepła pochodzącego z zewnątrz. ∙...
  • Seite 47 Zabezpieczenie przed przegrzaniem Następnie obróć pokrętło na pozycję 0, wyciągnij wtyczkę Urządzenie posiada wbudowaną ochronę przed z gniazdka i pozostaw urządzenie do ostygnięcia na 20 przegrzaniem, która wyłącza urządzenie w przypadku minut. Przed ponownym włączeniem w razie potrzeby przegrzania, np. z powodu zbyt długiego czasu pracy lub zmniejsz ilość...
  • Seite 48 Obsługa Po zakończeniu użytkowania ∙ Przed przystąpieniem do montażu, wymiany, ∙ Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka demontażu lub czyszczenia mieszadeł urządzenie sieciowego. Poczekaj, aż silnik się zatrzyma. musi być wyłączone, a wtyczka sieciowa ∙ Obróć dźwignię zwalniającą w lewo. Ramię mieszające wyciągnięta.
  • Seite 49: Κουζινομηχανή

    τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας ασφάλειας. τηλεφωνικά ή μέσω ηλεκτρονικού ∙ Αμέσως μετά τη χρήση, πλένετε ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων εξυπηρέτησης στο ξεχωριστό δελτίο και στεγνώνετε προσεκτικά τα εγγύησης ή στη διεύθυνση www. αφαιρούμενα τεμάχια. severin.com).
  • Seite 50 ∙ Πιο λεπτομερείς πληροφορίες για τον ∙ Κρατήστε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! καθαρισμό θα βρείτε στην ενότητα ∙ Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε διεξοδικά όλη «Καθαρισμός και φροντίδα». τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου τροφοδοσίας...
  • Seite 51 Σύντομη λειτουργία Προστασία από την υπερθέρμανση Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για σύντομη λειτουργία Η συσκευή διαθέτει ενσωματωμένη λειτουργία προστασίας (ΣΛ 15 λεπτά), με άλλα λόγια μπορείτε να τη από υπερθέρμανση, η οποία απενεργοποιεί τη συσκευή χρησιμοποιήσετε το πολύ για 15 λεπτά. Έπειτα, η σε...
  • Seite 52 Αναδευτήρες Επιλέξτε τους αναδευτήρες σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. Για αργή ανάμειξη των υλικών, ξεκινάτε πάντα από τη βαθμίδα 1. Εξάρτημα Σύμβολο Χρήση Συνιστώμενη ταχύτητα Επίπεδος αναδευτήρας Ελαφριές, μαλακές ζύμες, π.χ. χυλός από αλεύρι, ζύμη για μπισκότα και πουτίγκα Αβγοδάρτης Σαντιγί, μαρέγκα...
  • Seite 53 Μετά τη ολοκλήρωση της λειτουργίας ∙ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Περιμένετε έως ότου σταματήσει εντελώς το μοτέρ. ∙ Γυρίστε τον μοχλό απασφάλισης προς τα αριστερά. Ο βραχίονας ανάδευσης μετακινείται αυτόματα προς τα πάνω. Ασκήστε πίεση με τα χέρια, μέχρι να κλειδώσει. ∙...
  • Seite 56 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.com www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis