Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INTERPUMP GROUP S.p.A.
VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY)
TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444
E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it
MODE D'EMPLOI - BEDIENUNGSANLEITUNG
ATEX
II 2G Ex h IIC T4...T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C...T85°C Db
Mod.
Förderleistung
l /min
P560L05
P560L07
P560L10
60
P560L05S
P560L07S
P506L10S
Pratissoli P560L / P560 / P560L05 / P560L07 / P560L10 / P560L05S / P560L07S / P506L10S
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
Portata
Flow rate
Dèbit
g.p.m.
MPa
(USA)
15.85
60
P560L
Pressione
Pressure
Pression
Druck
p . s . i .
bar
600
8700
Pistola automatica con accessori
Automatic gun with accessories
Pistolet automatique accessoirisé
Automatische pistole mit zubehör
DIS. COD. 18.9001.00
Temperatura max fluido
Fluid max temperature
Température max fluide
Max fluidtemperatur
°C
°F
70
158
Massa
Mass
Masse
Gewicht
kg
lbs
2,3
5,0
2,6
5,7
2,9
6,4
3,2
7,0
3,5
7,7
3,8
8,3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pratissoli P560L

  • Seite 1 Druck Max fluidtemperatur Gewicht g.p.m. p . s . i . l /min °C °F (USA) P560L05 P560L07 P560L10 15.85 8700 P560L05S P560L07S P506L10S Pratissoli P560L / P560 / P560L05 / P560L07 / P560L10 / P560L05S / P560L07S / P506L10S...
  • Seite 2 INDEX ITALIANO Pag. 4 ENGLISH Pag. 6 FRANÇAIS Pag. 8 DEUTSCH Pag. 10 TABELLA REAZIONE LANCIA LANCE REACTION TABLE - TABLEAU RÉACTION DE LA LANCE - TABELLE RÜCKSTOSSKRÄFTE AM STRAHLROHR Zona utilizzo lancia senza spalliera (reazione inferiore 150 N) Zone for use of lances without backrests (reaction less than 150 N) Zone d’utilisation de la lance sans crosse (réaction inférieure à...
  • Seite 3 Solo per versione senza spalliera Fissare con Loctite 270 Fissare con Loctite 270 - col- Verde - - col- Verde - Fissare con Loctite 270 - col- Verde - Fissare con Loctite 270 - col- Verde - Fissare con Loctite 270 Fissare con Loctite 270 - col- Verde - - col- Verde -...
  • Seite 4: Messa In Funzione

    ITALIANO - Istruzioni originali • Per lavorare in sicurezza è necessario predisporre sulla linea dell’alta pressione che alimenta la pistola una valvola di scarico che bypassa la portata d’acqua quando il flusso in uscita è bloccato IL PRESENTE LIBRETTO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE perché...
  • Seite 5 collegati a pompe opportunamente collegate a terra elettricamente. DEMOLIZIONE DELLA PISTOLA/LANCIA • La pistola può essere impiegata solo in zone ATEX 1-21-2-22 • Nell’eventualità di rottamazione, non disperdere il materiale conformi al tipo di protezione riportato in copertina e sul corpo pistola. nell’ambiente ma consegnarlo presso un centro di smaltimento autorizzato o rivolgersi al più...
  • Seite 6: Safety Rules

    ENGLISH - Translation of original instructions • The pump/system that feeds the gun must be checked periodically in order to guarantee the impossibility to exceed the intended conditions of use (pressure, temperature, flow rate...) THIS BOOKLET CONSTITUTES AN INTEGRAL PART OF THE •...
  • Seite 7 flammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, pure acids GUN/LANCE DEMOLITION and solvents as they will corrode the materials used in the equipment. • In the event of scrapping, do not dispose of the material in the • The surface temperature of the gun/lance depends on the environment but deliver it to an authorized disposal center or contact temperature of the water used.
  • Seite 8: Mise En Service

    FRANÇAIS - Traduit à partir des instructions • En cas de doute, ne pas hésiter à faire appel au fabricant. originales • Pour travailler en toute sécurité, il faut prévoir sur la ligne haute pression qui alimente le pistolet une soupape de décharge qui dévie le débit d’eau lorsque le jet est bloqué...
  • Seite 9 toujours conformes à la réglementation du pays d’utilisation. MESURES DE PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER QUE LE RISQUE D’EXPLOSION SURVIENNE • Contrôler périodiquement que les éléments sous pression ne gouttent pas ni ne sont cassés ; la périodicité de ces contrôles dépend •...
  • Seite 10: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung Düsendurchmessers eintritt. • Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Anschlüsse der Pistole, des Strahlrohrs und der Düsen korrekt festgezogen sind. DIESE ANLEITUNG IST EIN FESTER BESTANDTEIL DER • Wenden Sie sich im Zweifelsfall stets an den Hersteller. PISTOLE UND MUSS VOR IHREM GEBRAUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN.
  • Seite 11: Wichtige Hinweise Zur Vermeidung Von Explosionsgefahr

    Betrieb und die Sicherheit der Pistole jede Haftung ab. Sie nur biologisch abbaubare Reinigungsmittel gemäß den im Anwendungsland geltenden Vorschriften. WICHTIGE HINWEISE VERMEIDUNG • Überprüfen Sie die Druckelemente regelmäßig auf Beschädigungen EXPLOSIONSGEFAHR und/oder Lecks; die Häufigkeit dieser Kontrollen hängt vom tatsächlichen Gebrauch ab.
  • Seite 12 INTERPUMP GROUP S.p.A. Cod. 18980903 MT4952 07-2024 VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 Rev.1 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...

Inhaltsverzeichnis