Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
4901201901; 4901201903
4901201850 | 02/2017
DE
GB
FR
CZ
SK
SI
HU
HR
RO
BG
FI
BE-VLG
PL
IT
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
Traduction du manuel d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru retezare şi
pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне и герунг
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Katkaisu- ja jiirisaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Trek-, kap- en verstekzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Piła ukośna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega circolare per tagli obliqui
Traduzioni del manuale d'uso originale
kgz 216s
6-17
18-28
29-40
41-52
53-64
65-76
77-89
90-101
102-113
114-126
127-137
138-149
150-161
162-173
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach kgz 216s

  • Seite 1 Art.Nr. 4901201901; 4901201903 kgz 216s 4901201850 | 02/2017 Zug-, Kapp- und Gehrungssäge 6-17 Originalbetriebsanleitung Sliding cross cut mitre saw 18-28 Translation from the original instruction manual Scie à onglet 29-40 Traduction du manuel d’origine Kapovací a pokosová pila s pojezdem 41-52 Překlad originálního návodu k obsluze...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Es besteht Verschluckungs- und Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Erstickungsgefahr!
  • Seite 10 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor – Tragen Sie eine Schutzbrille. der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. eine Atemmaske. – Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an, zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie wenn Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    3 Sicheres Arbeiten 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt- rofachkraft reparieren – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst- – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen maximale Spindeldrehzahl der Säge und die für dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
  • Seite 12: Technische Daten

    Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe Batterien nicht kurzschließen. zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurch- Batterie nicht überentladen! messers haben. Alte und neue Batterien sowie Batterien unter- Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! parallel zueinander sind.
  • Seite 13: Geräusch Und Vibration

    Laserklasse • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Wellenlänge Laser 650 nm men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Leistung Laser ≤ 1 mW Netzstecker. Stromversorgung Laser- 3 x LR44 Knopfzelle 7. Vor Inbetriebnahme modul * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Be- trieb.
  • Seite 14 • Feststellschraube (22) lockern. • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Drehtisch (16) anlegen. Verschieben während des Schneidvorgangs zu ver- • Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30) hindern.
  • Seite 15 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Feststellschraube (22) wieder festziehen. (Abb. 1,2,6,8) • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb.
  • Seite 16: Transport

    11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stel- Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem lung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werk- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder stück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue unzugänglichem Ort.
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Seite 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Seite 22: Additional Safety Instructions

    – When processing wood, materials similar to 19 Remain attentive wood, and plastics. operation in enclosed spaces – Pay attention to what you are doing. Remain is only permitted with the use of a suitable extrac- sensible when working. Do not use the electric tion system.
  • Seite 23 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF – Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust SAW BLADES is influenced, among other things, by the type Only use insertion tools if you have mastered their of material to be processed, the significance of use.
  • Seite 24: Technical Data

    Laser class Safety instructions for handling batteries Wavelength of laser 650 nm Always make sure that the batteries are inserted Laser output ≤ 1 mW with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. Laser module power 3 x LR44 Do not short-circuit batteries.
  • Seite 25: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1,3,5,19) • The equipment must be set up where it can stand • No stop angle included. securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a •...
  • Seite 26 • Attention! The machine executes an upward stroke • Open the locking lever (29) for the adjustable stop automatically due to the return spring, i.e. do not re- rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. lease the handle (1) after completing the cut; instead •...
  • Seite 27: Transport

    • Position the guide bar (40) on the pin again, and se- When cleaning the plastic do not use corrosive prod- cure with the spring (41). ucts. • Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) Brush inspection must coincide with the direction of the arrow on the Check the carbon brushes after the first 50 operating...
  • Seite 28: Disposal And Recycling

    AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor •...
  • Seite 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Seite 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II...
  • Seite 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile...
  • Seite 32: Utilisation Conforme

    ATTENTION • Projection de pièces de métal dur de la lame de L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont scie, présentant un défaut. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- • Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli- cun cas jouer avec les sacs en plastique, films gence quant au port de la protection auditive néces- d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un...
  • Seite 33 – En cas de travail en extérieur, il est recommandé – En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, de porter des chaussures antidérapantes. avant une opération de maintenance et lors du – Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. remplacement des outils, par exemple, lame de 9 Utiliser des équipements de protection scie, foret, fraise.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien 3 Travail en toute sécurité spécialisé – Utiliser uniquement des lames de scie dont la – Cet outil électrique est conforme aux disposi- vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne vitesse maximale de la scie circulaire.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Mettre hors service les lames présentant des Ne pas charger les piles non rechargeables. fissures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des Ne pas charger les piles de manière excessive ! surfaces de serrage les impuretés, la graisse, Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des l‘huile et l‘eau.
  • Seite 36: Bruits Et Vibrations

    Puissance laser ≤ 1 mW 7. Avant la mise en service Alimentation en courant du 3 x piles bouton groupe laser LR44 • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un * Cycle de service S6, fonctionnement périodique support fixe universel, ou autre.
  • Seite 37 8.3 Réglage de précision de la butée pour coupe • Apres avoir terminé la coupe, replacer la tête de la d’onglet à 45° (figures 1,3,5,19) machine (4) en position haute, au repos et relâcher • L’équerre (b) ne fait pas partie de la livraison. l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
  • Seite 38: Transport

    8.7 Coupe d’onglet de 0°à 45° et table orientable de • Ensuite en appuyant plus fortement , dévisser la vis 0°à 45° (figures 1,2,6,9) de serrage (32) complètement et enlever la bride Cette scie permet d’effectuer des coupes d’onglet vers extérieure (33).
  • Seite 39: Maintenance

    10. Maintenance • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ment hors de la prise murale. réparation, débrancher la fiche du secteur! •...
  • Seite 40: Dépannage

    14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais fusibles grillés réparer le moteur soi-même. Danger! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Seite 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Seite 42: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 43: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Seite 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Seite 45: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zaříze- mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se ním.
  • Seite 46 – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracováva- před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na ného materiálu, významem místní...
  • Seite 47: Technická Data

    Šířka řezu při 45° 215 x 65 mm • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, mě- Šířka řezu při 2 x 45° (dvo- li byste vyjmout baterie. 215 x 36 mm jitý pokosový řez) • Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu. Třída ochrany •...
  • Seite 48: Před Uvedením Do Provozu

    • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- • Příložný úhelník (a) vložte mezi kotouč pily (7) a ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová otočný stůl (16). pila poskytovat optimální výkon. • Povolte pojistnou matici (d). Seřizovací šroub (30) •...
  • Seite 49 • Při nefixovaném vedení táhla (23): • Upevňovací šroub (22) opět utáhněte. • Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť • Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3. (1) spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně dolů. Nyní posunujte hlavou stroje (5) pomalu a 8.7 Řez pod úhlem 0°- 45°...
  • Seite 50: Transport

    • Blokování hřídele pily (4) pevně stiskněte a • K opětovné montáži stroje postupujte tak, jak je přírubovým šroubem (32) pomalu otáčejte ve směru popsáno v bodě 7.1. hodinových ručiček. Po max. jedné otáčce blokování 10. Údržba hřídele pily (4) zapadne. •...
  • Seite 51: Likvidace A Recyklace

    • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí- vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpeč- né. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod- ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické...
  • Seite 52: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy propálené pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, Nechte zkontrolovat napětí elektrickými závody. pomalu a nedosahuje propálený...
  • Seite 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 54: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Seite 55: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok...
  • Seite 56: Správny Spôsob Použitia

    5. Dôležité upozornenia POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po- a udusenia! žiaru dodržiavať...
  • Seite 57: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bude- 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče te obrábať drevo, drevu podobné materiály alebo – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie prachu nesmie pripojiť.
  • Seite 58 – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky obsahuje: po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží – Ochranu sluchu na zabránenie možnému a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej vzniku nedoslýchavosti. polohe.
  • Seite 59: Technické Údaje

    Pozor: Laserové žiarenie 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez Nepozerať sa priamo do lúča príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do Trieda laseru 2 kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontaktu kvapaliny s očami a ústami.
  • Seite 60: Zostatkové Riziká

    Zostatkové riziká • Hlavu stroja (5) otáčajte nahor, kým sa nezaistí Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a pri- odisťovacia páka (3). jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek • Upínacie zariadenie (8) je možné upevniť nielen tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat- vľavo, ale aj vpravo na pevný...
  • Seite 61 Pozor! Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí pre • Blokovacou rukoväťou (13) nastavte otočný stôl (16) 90° skracovacie rezy zafixovať vo vnútornej polohe. na požadovaný uhol. Ukazovateľ (14) na otočnom • Otvorte fixačnú skrutku (29) posuvnej dorazovej stole (16) sa musí zhodovať s požadovaným uhlo- koľajničky (28) a posuvnú...
  • Seite 62: Transport

    8.11 Prevádzka lasera (obr. 16-17) • Blokovaciu rukoväť (13) opäť preklopte nahor, aby ste zafixovali otočný stôl (16). • Zapnutie: Vypínač lasera (35) prepnúť do polohy • Uvoľnite fixačnú skrutku (22). „1“. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová • Rukoväťou (1) nakloňte hlavu stroja (5) doľava, na čiara, ktorá...
  • Seite 63: Skladovanie

    11. Skladovanie 13. Likvidácia a recyklácia Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su- Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a roviny a tým pádom je ho možné...
  • Seite 64: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Seite 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Seite 66: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Seite 67: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Seite 68: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogolt- zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb nejo in se zadušijo! in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre- •...
  • Seite 69: Dodatni Varnostni Napotki

    – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, – Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. lesu podobnih materialov in plastičnih materialov 19 Bodite pozorni. dovoljena samo s primerno napravo za odsesa- – Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. vanje.
  • Seite 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI – Ko žagate les, priključite električno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproščanje prahu LISTI med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerje- njimi.
  • Seite 71: Tehnični Podatki

    Širina reza pri 2 x 45° • Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. (dvojni zajeralni poševni 215 x 36 mm • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja- rez) lec laserja ali pooblaščen zastopnik. Zaščitni razred Teža 12,2 kg Varnostni napotki za ravnanje z baterijami Laserski razred Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno...
  • Seite 72: Pred Prvim Zagonom

    • Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. • Omejevalni kotnik (a) namestite med žagin list (7) in S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže opti- vrtljivo mizo (16). malno moč. • Odvijte protimatico (d). Nastavitveni vijak (30) pres- •...
  • Seite 73 • Glavo stroja (5) z ročajem (1) premaknite dol z ena- • Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). komernim in lahkim potiskanjem, dokler list žage (7) • Glavo stroja (5) namestite v zgornji položaj. ne prereže obdelovanca. • Vrtljivo mizo (16) nastavite na položaj 0°. •...
  • Seite 74: Transport

    9. Transport 8.10 Zamenjava lista žage (Slika 11-15) Izvlecite omrežno stikalo! Pozor! • Za zaklep vrtljivo ploščo (16), mora ročaj blokirati v Med menjavo žaginega lista nosite zaščitne roka- dvignjenem položaju. vice! Nevarnost poškodb! • Uporabite ročico za odpahnitev (3), potisnite glavo •...
  • Seite 75: Elektrischer Anschluss

    Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključnih vodov. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. •...
  • Seite 76: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Seite 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Seite 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Seite 79: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés- Feszítőberendezés...
  • Seite 80: Rendeltetésszerűi Használat

    • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink ren- teltéig őrizze meg a csomagolást. deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- FIGYELEM tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! uzemek teruleten valamint egyenertekű...
  • Seite 81: További Biztonsági Utasítások

    10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. – Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót és a beállító szerszámok el vannake távolítva. nem szabad csatlakoztatni.
  • Seite 82 – Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak – A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és megfelelő fűrészlapot válasszon. lehullott daraboktól, pl. forgácstól és vágási – Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést. maradványoktól mentes legyen. Ehhez az alábbiak tartoznak: – Munkavégzés során mindig a fűrészlaptól oldalra –...
  • Seite 83: Technikai Adatok

    13 Soha ne használja a fűrészt a meghatározottaktól Ez ugyanis az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig eltérő anyagok vágására. károkhoz, égési sérülésekhez és akár tűzveszélyhez 14 Ügyeljen arra, hogy a gép minden egyes fűrészelé- is vezethet. si folyamat előtt biztosan álljon. 16 Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet ese- Figyelem: Lézersugárzás...
  • Seite 84: Maradék Kockázatok

    8. Felépítés és kezelés Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgé- sértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 8.1. A fűrész összeszerelése (1–6. ábra) szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg. • A (16) forgóasztal beállításához nyomja lefelé a (13) rögzítőfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé...
  • Seite 85 8.4. 90°-os fejezővágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., • A (28) eltolható ütközősínt úgy kell a legbelső po- 6. és 7. ábrák) zíció előtt rögzíteni, hogy a (28) ütközősín és a (7) • Kb. 100 mm-es vágási szélességig a fűrész vonó- fűrészlap közötti távolság legfeljebb 5 mm legyen.
  • Seite 86: Szállítás

    • A (13) rögzítőfogantyú segítségével állítsa a (16) for- • Figyelem! A (7) fűrészlap cseréjét és beállítását az góasztalt a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.4. pontot is). előírások szerint kell végrehajtani. • A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfe- lé...
  • Seite 87: Tárolás

    11. Tárolás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen- A szállítási károk megakadályozásához a készülék tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális egy csomagolásban található. Ez a csomagolás ny- tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. ersanyag és ezáltal ismét felhasználható...
  • Seite 88: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos és nem éri el az üzemi...
  • Seite 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Seite 91: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Seite 92: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Seite 93: Namjenska Upotreba

    5. Važne napomene POZOR Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, foli- Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštivati jama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od guta- sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od na i gušenja! električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara.
  • Seite 94: Dodatne Sigurnosne Napomene

    11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen – Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi isprav- – Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz no i da ne zapinju te jesu li dijelovi oštećeni. Svi utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunja- bridova.
  • Seite 95 – Na izloženost buci utječu razni čimbenici, među Očistite stezne površine od prljavštine, masti, ulja kojima su kakvoća listova pile te stanje lista pile i vode. i električnog alata. Po mogućnosti rabite listove Za reduciranje otvora kod listova kružnih pila ne pile koji su konstruirani za smanjenje stvaranja rabite labave redukcijske prstene ili čahure.
  • Seite 96: Tehnički Podaci

    * Način rada S6, neprekinuti povremeni rad. Rad Ne prepunjajte bateriju! Ne miješajte stare i nove baterije te baterije raznih se sastoji od vremena pokretanja, vremena s kon- tipova ili raznih proizvođača! Istodobno zamijenite stantnim opterećenjem i vremena praznog hoda. sve baterije istog kompleta.
  • Seite 97: Montaža I Rukovanje

    • Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što • Otpustite vijak za učvršćivanje (22) i ručkom (1) nag- su čavli ili vijci. nite glavu stroja (5) nalijevo za 45°. • Prije pritiskanja glavne sklopke provjerite je li list pile •...
  • Seite 98 8.5 Kutno rezanje 90° i okretni stol 0° - 45° (slike 1,6,7) • Pomična granična tračnica (28) mora se blokira- Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo i ti od krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da razmak nadesno od 0° - 45° u odnosu na graničnu tračnicu. između granične tračnice (28) i lista pile (7) iznosi Pozor! Pomična granična tračnica (28) mora se učvrstiti najmanje 5 mm.
  • Seite 99: Transport

    • Pozor! Rezni nagib zubaca, tj. smjer vrtnje lista pile Ako je ugljik istrošen na duljinu od 6 mm, ako je opruga (7), mora se podudarati sa smjerom strelice na kućištu. ili paralelna žica izgorjela ili oštećena, morate zamije- • Prije daljnje obrade provjerite funkcionalnost niti obje četkice.
  • Seite 100: Zbrinjavanje I Recikliranje

    13. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječila trans- portna oštećenja. To je pakiranje sirovina te se može ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao što su metal i plastike. Neispravne dijelove odne- site na zbrinjavanje posebnog otpada.
  • Seite 101: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Seite 102 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Seite 103 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II...
  • Seite 104: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Seite 105: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    ATENŢIE • Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănătate Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării în caz de utilizare în încăperi închise. pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu pungile din plastic, foliile şi piesele mici! Există Vă...
  • Seite 106 – Purtaţi o mască respiratorie la efectuarea – Dacă pânza de ferăstrău se blochează la lucrărilor care generează praf. tăiere datorită unei forţe de avans prea mari, 10 Racordaţi dispozitivul de aspirare a prafului dacă deconectaţi aparatul şi detaşaţi-l de reţea. prelucraţi lemn, materiale asemănătoare lemnului Înlăturaţi piesa şi asiguraţi-vă...
  • Seite 107 INDICAŢII DE SECURITATE SUPLIMENTARE – Aveţi în vedere ca pe parcursul transportu- 1 Măsuri de securitate lui, partea inferioară a pânzei de ferăstrău să – Avertizare! Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deteri- fie acoperită, de exemplu cu dispozitivul de orate sau deformate. protecţie.
  • Seite 108: Date Tehnice

    11 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de lucru Nu aruncaţi bateriile în foc! utilizată de dumneavoastră corespunde cerinţelor 12 Păstraţi bateriile în afara zonei de acces a copiilor. tehnice ale acestei scule electrice şi este fixată în 13 Nu permiteţi copiilor schimbarea bateriilor fără su- conformitate cu prescripţiile.
  • Seite 109: Zgomot Şi Vibraţie

    Piesa trebuie să aibă o înălţime minimă de 3 mm şi o • Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toa- lăţime de 10 mm. te capacele şi dispozitivele de siguranţă în conformi- Aveţi în vedere ca piesa să fie întotdeauna asigurată cu tate cu prescripţiile.
  • Seite 110 8.3 Ajustarea fină a opritorului pentru tăierea pen- • După încheierea procesului de tăiere, aduceţi capul tru îmbinare de colţ 45° (fig. 1,3,5,19) maşinii din nou în poziţia de repaus superioară şi • Colţarul opritor (b) nu este inclus în pachetul de eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (2).
  • Seite 111 8.10 Schimbarea pânzei de ferăstrău (fig. 11-15) • Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (22). • Executaţi tăietura conform descrierii de la punctul Scoateţi fişa de reţea! 8.3. Atenţie! Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău, purtaţi 8.7 Tăietură pentru îmbinare de colţ 0°- 45° şi masa mănuşi de protecţie! Pericol de vătămare! rotativă...
  • Seite 112: Transportul

    9. Transport (Abb. 1,2) Conductori de legătură electrici deterioraţi La conductorii de legătură electrici apar în mod frec- • Pentru a bloca masa rotativă (16), mânerul de blo- vent deteriorări ale izolaţiei. care trebuie să fie în poziţia rabatată în sus. Cauzele pentru aceasta pot fi: •...
  • Seite 113: Remedierea Avariilor

    14. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau fişa defecte, siguranţe arse Dispuneţi verificarea maşinii de către un specialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual schimbaţi-le Motorul porneşte încet Tensiunea prea scăzută, bobinaje deteriorate, Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala şi nu atinge viteza de condensator ars...
  • Seite 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Seite 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Seite 116: Увод

    1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Превключвател за включване/изключване...
  • Seite 117: Употреба По Предназначение

    • Проверете дали обемът на доставката е пълен. • Счупване на режещия диск. • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части от транспортирането. на режещия диск. • По възможност запазете опаковката до изтичане • Увреждане на слуха при неизползване на...
  • Seite 118 – Не използвайте електрическия инструмент – Проверявайте редовно свързващия проводник за цели, за които той не е предвиден. Например, на електрическия инструмент и при повреда не използвайте ръчни циркулярни триони възлагайте подмяната му на признат за рязане на клони или цепеници. специалист.
  • Seite 119: Допълнителни Указания За Безопасност

    2 Поддръжка и ремонт – Не използвайте дефектни или повредени свързващи проводници. – Преди всякакви работи по настройка – Не използвайте електрически инструменти, и поддръжка издърпвайте мрежовия щепсел. чийто превключвател не може да се включва – Създаването на шум се влияе от различни или...
  • Seite 120 Предупреждение! По време на експлоатация този Внимание: Лазерно лъчение електрически инструмент създава електромагнитно Не гледайте в лъча поле. При определени условия това поле може Лазер клас 2 да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от...
  • Seite 121: Технически Данни

    Детайлът трябва да е с височина от поне 3 mm 15 Съхранявайте неизползваните батерии в оригиналната опаковка и ги дръжте и широчина от 10 mm. далеч от метални предмети. Не смесвайте Обърнете внимание, детайлът винаги да е осигурен разопаковани батерии и не ги хвърляйте със...
  • Seite 122: Преди Пускане В Експлоатация

    7. Преди пускане в експлоатация • Отново затегнете осигурителната гайка (d), за да фиксирате тази настройка. • Накрая проверете положението на индикацията на • Машината трябва да е поставена стабилно, ъгъла. Ако е необходимо, разхлабете стрелката (20) т.е. завинтена върху работна маса, долна рамка с...
  • Seite 123 • При фиксиран водач за изтегляне (23): • Подвижната опорна релса (28) трябва да бъде • Придвижете главата на машината (5) с дръжката (1) фиксирана така пред най-вътрешната позиция, че равномерно и с лек натиск надолу, докато режещият разстоянието между опорната релса (28) и режещия диск...
  • Seite 124: Транспортиране

    Pomalý rýchly hitrega Počasnega 8.9 Торба за стърготини (фиг. 2) 8.12 Промяна на оборотите (фиг. 2) lassú gyors Циркулярът е оборудван с торба за стърготини (21). Циркулярът разполага с 2 диапазона на оборотите: Стиснете крилцата на металния пръстен на торбата бавно...
  • Seite 125: Съхранение

    11. Съхранение При запитвания, моля посочвайте следните данни: • Тип ток на двигателя Съхранявайте уреда и неговите принадлежности • Данни от типовата табелка на машината на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както • Данни от типовата табелка на двигателя и...
  • Seite 126: Отстраняване На Неизправности

    14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист. не функционира изгорели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят се развърта Прекалено ниско напрежение, повредени Изискайте...
  • Seite 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Seite 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Seite 129: Johdanto

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: 11.
  • Seite 130: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO Ota huomioon, että laitteitamme ei Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Vaarana osien joutuminen nieluun sekä...
  • Seite 131 – Käytä pölyä nostattavissa töissä – Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet hengityssuojainta. ja säätötyökalut on poistettu. 10 Liitä pölynpoistolaitteistoon käsiteltäessä puuta, 17 Estä koneen tahaton käynnistyminen. puun kaltaisia materiaaleja tai muovia. HUOMIO! – Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität Metalleja työstettäessä...
  • Seite 132 Siihen kuuluu: – Älä poista mitään leikkausjätteitä tai muita – Kuulosuojaimet sen välttämiseksi, että työstä osia sahausalueelta niin kauan kuin kone aiheutuu huonokuuloisuus. on käynnissä eikä saha-aggregaatti ole vielä – Hengityssuojain sen välttämiseksi, että pysähtynyt kokonaan. hengitetään vaarallista pölyä. – Pidä huoli siitä, että kone on aina mikäli vain –...
  • Seite 133: Tekniset Tiedot

    17 Paristoihin, jotka ovat vuotaneet, EI SAA KOSKAAN Huomio: Lasersäteilyä koskea ilman asianmukaista suojaa. Jos vuotanut Älä katso säteeseen neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, on ihon tämä Laserluokka 2 alue huuhdeltava heti juoksevan veden alla. Pidä ehdottomasti huoli siitä, etteivät silmät tai iho joudu kosketuksiin nesteen kanssa.
  • Seite 134: Ennen Käyttöönottoa

    Jäljellä olevat vaarat • Sahauspöytään (17) kiinnitettyjen työkappaleen Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen kannattimien (9) (kuten esitetty kuvissa 6a,b,c) tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen avulla voidaan kappale ajaa täysin läpi. Akselien mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi lukitusjouset estävät tahattoman poisliukumisen. esiintyä...
  • Seite 135 • Vapauta sahaosa (5) painamalla vapautusvipua (3). • Kiristä lukitusruuvi (22). • Käynnistä moottori kytkimellä (2). • Leikkaus kuten kohdassa 8.3. on kuvattu. • Kiinteä kaapeliohjain (23): • Paina sahaosaa (5) kahvalla (1) tasaisesti ja kevyesti 8.7 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0°- 45° (kuvat alaspäin, kunnes terä...
  • Seite 136: Kuljetus

    10. Huolto • Pyöritä laipan pultti (32) kokonaan ulos ja ota ulompi laippa (33) pois. • Paina salpaa (3) takaisin teräsuojukseen (6) ja vedä m Varoitus! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöitä, terä (7) ulos alkaen sisälaipasta (39). kunnostusta ja korjausta! •...
  • Seite 137: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä...
  • Seite 138 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Seite 139: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel BE-VLG Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! BE-VLG Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Seite 140: Inleiding

    1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spaninstelling uw nieuwe machine.
  • Seite 141: Reglementair Gebruik

    OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn ge- komstig hun bestemming niet voor commercieel, am- en speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij niet met plastic zakken, folie en kleine onderde- zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of len spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten...
  • Seite 142 – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, – Als het zaagblad bij het snijden door een te grote waarbij stof vrijkomt. vooruitstuwende kracht blokkeert, schakel dan 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, de machine uit en koppel deze los van het elekt- houtachtig materiaal of kunststof bewerkt.
  • Seite 143 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – Zorg ervoor dat tijdens het transport het onderste 1 Veiligheidsvoorzieningen deel van het zaagblad afgedekt is, bijv. door de – Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of beveiligingsinrichting. vervormde zaagbladen. – Gebruik enkel afstandsschijven en spilringen die ge- – Vervang een versleten tafelinzetstuk. schikt zijn voor het door de fabrikant vermelde doel.
  • Seite 144: Technische Gegevens

    12 Gebruik het meegeleverde zaagblad enkel voor het 14 Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, open zagen van hout, houtachtig materiaal, kunststof en haard of andere warmtebronnen. Leg batterijen niet non-ferrometalen (behalve magnesium en magne- in direct zonlicht, gebruik of bewaar deze niet in siumhoudende legeringen).
  • Seite 145: Vóór De Ingebruikneming

    Geluidsniveau L 95 dB(A) 8. Opbouw en bediening Onzekerheid K 3 dB Geluidsvermogensniveau L 108 dB(A) 8.1 Zaag monteren (afb.1 - 6) • Om de draaitafel (16) anders af te stellen, drukt u Onzekerheid K 3 dB de vastzetgreep (13) naar beneden en trekt u de on- derste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvinger Draag gehoorbescherming.
  • Seite 146 8.5 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (afb. 1, 6, 7) • Maak de contramoer (c) los. Draai de justeerschro- ef (31) tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel Met de kapzaag kunnen diagonaalsneden naar links (16) exact 45° bedraagt. en rechts van 0°-45°...
  • Seite 147: Transport

    • Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare • Reinig de flensschroef (32), de buitenflens (33) en aanslagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslag- de binnenflens (39) zorgvuldig. rail (28) naar buiten. • Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde volgorde •...
  • Seite 148: Onderhoud

    10. Onderhoud Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluitleidin- gen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze levensge- m Waarschuwing! Trek de stekker uit vóór elke afstel- vaarlijk. ling, reparatie of onderhoud! Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op scha- Algemene onderhoudsmaatregelen de. Zorg ervoor dat bij de controle de aansluitleiding niet op Veeg af en toe met een doek spaanders en stof van de het elektriciteitsnet is aangesloten.
  • Seite 149: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. Repareer doorgebrand. de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien controleren.
  • Seite 150 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy 152 - 153 Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki 153 - 156 Dane techniczne 156 - 157 Przed uruchomieniem Montaż i obsługa 157 - 160 Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne 160 - 161 Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Seite 151: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Seite 152: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) Uchwyt PRODUCENT: Włącznik/ Wyłącznik scheppach Dźwignia odryglowująca Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokada wałka piły Günzburger Straße 69 Głowica urządzenia D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Szablon napinający Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Podpórka obrabianego przedmiotu...
  • Seite 153: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie- instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa ciom zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą- małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo dzeniu muszą...
  • Seite 154 10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- – Po zablokowaniu tarczy tnącej w wyniku dużej dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłączyć siły przesuwania podczas cięcia, wyłącz ma- urządzenie do odsysania pyłów. szynę i odłącz ją od zasilania. Usuń obrabiany UWAGA! Urządzenia do odsysania pyłów nie przedmiot i upewnij się, że tarcza tnąca może należy podłącza w przypadku obróbki metali.
  • Seite 155 DODATKOWE WSKAZÓWKI – Narzędzie przenosić tylko za przewidziane do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń BEZPIECZEŃSTWA ochronnych do przestawiania lub transportu. 1 Środki bezpieczeństwa – Zwrócić uwagę, by podczas transportu dolna – Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub część brzeszczotu piły była osłonięta, np. za zdeformowanych brzeszczotów pił.
  • Seite 156: Dane Techniczne

    Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginal- zutylizować w odpowiedni sposób! nym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nie rozgrzewać akumulatorów! Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowniczych chwytu i zmniejszyć...
  • Seite 157: Hałas I Wibracje

    * Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała. • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu jest uruchomiona. pracy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu ja- • Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- łowego.
  • Seite 158 • Dokręć ponownie przeciwnakrętkę (d), aby ustalić to • Przy utwierdzonej na miejscu prowadnicy ustawienie. przeciągania (23): • Następnie sprawdź pozycję wskaźnika kąta. W ra- użyj uchwytu (1) do równomiernego przesuwania zie potrzeby poluzuj wskaźnik (20) śrubokrętem głowicy maszyny (5) i lekkiego naciskania w dół, aż krzyżakowym, ustaw do pozycji 0°...
  • Seite 159 Ważne. Przy cięciu ukośnym (przechylona głowica Obróć śrubę (26) do środka lub na zewnątrz, aby maszyny), szynę regulowanego ogranicznika (28) ustawić wymaganą długość cięcia. Następnie po- należy zamocować w pozycji zewnętrznej. nownie dokręć nakrętkę radełkowaną na śrubie (26). • Otwórz dźwignię blokującą (29) na szynie regulowa- •...
  • Seite 160: Transport

    11. Przechowywanie • Wymiana baterii: Wyłącz laser (34). Zdejmij pokrywę przedziału baterii (37). Wyjmij baterie i włóż nowe Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej- baterie (3 x LR44). Podczas wkładania nowych baterii scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed sprawdź, czy biegunowość jest prawidłowa. Zamknij mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 161: Utylizacja I Recykling

    Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~ •...
  • Seite 162 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione 164 - 165 Utilizzo proprio Avvertenze importanti 165 - 168 Caratteristiche tecniche 168 - 169 Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento 169 - 172 Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico 172 - 173 Smaltimento e riciclaggio 14.
  • Seite 163: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Seite 164: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Bloccaggio dell’albero della sega Testa dell’apparecchio EGREGIO CLIENTE,, Coprilama mobile Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Lama recchio.
  • Seite 165: Utilizzo Proprio

    • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • non toccare con le mani il disco rotante della sega • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non (pericolo di lesione); presentino danni dovuti al trasporto. • contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti •...
  • Seite 166 – Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna – Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di da combustione. olio e grasso. 8 Indossare abbigliamento adeguato 15 Estrarre la spina dalla presa – Non indossare abbigliamento largo o gioielli per- – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di ché...
  • Seite 167 22 ATTENZIONE! – Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna – L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implica- posizione il tavolo rotante ruotando la lama con re un pericolo di lesione per la mano in posizione a 45° e 90° con la spina –...
  • Seite 168: Caratteristiche Tecniche

    Attenzione: raggio laser 16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non Non rivolgere lo sguardo verso il raggio viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di laser emergenza! Classe del laser 2 17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito, senza l‘opportuna protezione.
  • Seite 169: Rischi Residui

    Livello di potenza acustica L 108 dB(A) • Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati Incertezza K 3 dB sulla targhetta del modello corrispondano ai dati del- la rete elettrica disponibile. Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. 8.
  • Seite 170 • 45° - Collocare la squadra a cappello (b) tra la la- Attenzione! L’apparecchio esegue automaticamente ma della sega (7) e il tavolo rotante (16). una corsa verso l’alto a causa della molla di ritorno, Allentare il controdado (c). Regolare la vite di re- quindi non liberare l’impugnatura (1) dopo aver com- •...
  • Seite 171 8.10 Sostituzione della lama (Fig. 11-15) • Eseguire le operazioni di taglio come descritto nella sezione 8.3. Scollegare la spina di alimentazione! Importante. 8.7 Taglio obliquo 0° - 45° e piano girevole 0° - 45° Indossare guanti protettivi quando si sostituisce la (Fig.
  • Seite 172: Trasporto

    9. Trasporto (Fig. 1, 2) • Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia- • Serrare la vite di regolazione (26) per fissare il tavo- mento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso lo rotante (16).
  • Seite 173: Smaltimento E Riciclaggio

    In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 13. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può...
  • Seite 175: Declaration Of Conformity

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 176 że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

49012019014901201903

Inhaltsverzeichnis