Herunterladen Diese Seite drucken

Dräger PARAT 3100 Gebrauchsanweisung Seite 2

Fluchtfiltergeräte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PARAT 3100:

Werbung

Mise au rebut
Éliminer le filtre conformément aux directives locales en vigueur sur
l'élimination des déchets. Renseignez-vous à ce sujet auprès des autorités
locales chargées de la protection de l'environnement et de la
réglementation.
Caractéristiques techniques
Pièce faciale
Dräger PARAT 3100
Demi-masque
Dräger PARAT 3200
Embout buccal, pince-nez
Dimensions (emballage compris)
Dräger PARAT 3100
185 x 120 x 85 mm
Dräger PARAT 3200
185 x 120 x 55 mm
Poids (emballage compris)
Dräger PARAT 3100
env. 250 g
Dräger PARAT 3200
env. 240 g
Durée de vie max.
12 ans
(2 changements de filtre)
Pour vos commandes
Dräger PARAT 3100
Demi-masque avec filtre à gaz
R 56 311
Dräger PARAT 3200
Embout buccal avec pince-nez et filtre à gaz
R 56 312
Kit de transformation Parat 1 en PARAT 3100
(partie supérieure,
partie inférieure PARAT 3100,
bande de fermeture, plombage)
R 56 324
Kit de transformation Parat 2 en PARAT 3200
(partie supérieure,
partie inférieure PARAT 3200,
bande de fermeture, plombage)
R 56 325
Pièces de rechange :
Filtre à gaz ABEK 15
R 56 350
Bande de fermeture
R 56 319
Plombage
R 56 323
Dräger PARAT 3100/PARAT 3200
ES
Instrucciones de uso
Observar las instrucciones de uso
Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto
conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte,
cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el
manual de instrucciones de uso.
Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente
La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la responsabilidad al
propietario o usuario, cuando se realizan en el aparato trabajos de
mantenimiento o de reparación por personas ajenas a Dräger Safety,
cuando es mantenido o reparado el mismo inadecuadamente o es objeto de
manejo que no corresponda al dispuesto para su empleo.
Dräger Safety no responde de los daños que se produzcan por
incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía
las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil
establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger Safety.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descripción/aplicaciones
El Dräger PARAT 3100 y el Dräger PARAT 3200 son filtros de emergencia
para su empleo como autosocorro para escapar de plantas industriales en
el caso de fugas imprevistas de gases y vapores orgánicos e inorgánicos,
anhídrido sulfuroso, cloruro de hidrógeno y otros gases ácidos, amoníaco y
derivados orgánicos de amoníaco que se presenten en dichas plantas en
forma de vapores o vahos tóxicos.
Los filtros permiten disponer de un tiempo para escapar de 15 minutos.
Han sido concebidos para un solo uso.
En caso de altas concentraciones (≥1 % en volumen) y cuando se trate de
agentes de bajo punto de ebullición de los grupos 1 y 2, se deberá contar
con una reducción del tiempo de protección.
En el caso de personas no familiarizadas con el uso de estos filtros, pueden
presentarse dificultades de respiración.
¡PELIGRO!
¡Los filtros de emergencia para el escape no ofrecen protección alguna
contra el monóxido de carbono o la falta de oxígeno!
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, se puede producir la
muerte o lesiones físicas graves.
Los filtros de emergencia están envasados en una funda de plástico y se
pueden llevar en el cinturón o en un bolsillo de la chaqueta.
Tipo de filtro
Aplicación
Conexión respiratoria
Tipo
Dräger PARAT 3100 Semicareta
ABEK
Dräger PARAT 3200 Boquilla con pinza
ABEK
para la nariz
Explicación de los símbolos
(M)
Resistencia mecánica comprobada según la norma EN 403
para unidades portátiles
¡Atención! Observar las instrucciones de uso.
¡No hablar durante el uso!
Aptitud de almacenamiento hasta ...
Fecha de fabricación (véase el comentario en
03
http://www.draeger.com/ST/internet/pdf/
9021650_01_2005_MUL042.pdf)
Uso (A)
RECOMENDACIÓN
¡Emplear el filtro únicamente cuando esté intacto el precinto!
1 Retirar el precinto con la lengüeta.
2 Retirar la cinta adhesiva.
3 Abrir el envase, sacar el filtro y colocarlo atendiendo a lo siguiente.
Dräger PARAT 3100 (B1)
RECOMENDACIÓN
Las barbas, patillas y cicatrices pueden afectar a la hermeticidad.
¡Las personas con estas características no son apropiadas para
ponerse el filtro!
• Sosteniendo la semicareta por las cintas, colóquela sobre la nariz y la
boca, alojando el mentón en la cavidad prevista.
• Cierre ahora las cintas detrás de la cabeza.
• ¡Huya inmediatamente!
Dräger PARAT 3200 (B2)
RECOMENDACIÓN
Los juegos de boquilla pueden no ser adecuados para personas con
dentaduras postizas.
• Introduzca la boquilla en los labios y ciérrelos en torno a ella. Sujete las
espigas de mordida con los dientes.
• Separe la pinza de la nariz y colóquela sobre las alas nasales.
• ¡Huya inmediatamente!
¡PELIGRO!
¡No hable mientras use el Dräger PARAT 3200!
De lo contrario, podrá respirar el aire del ambiente.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, se puede producir la
muerte o lesiones físicas graves.
Mantenimiento
El mantenimiento de los filtros de emergencia sólo lo debe realizar personal
técnico cualificado. El mantenimiento siguiente se deberá realizar a los
cuatro años o cuando se haya abierto inadvertidamente:
• Desacoplar el filtro.
• Si es necesario, limpiar la máscara o la boquilla con agua templada
jabonosa o con limpiador universal Sekusept Cleaner
o
(n
de referencia 79 04 071). Aclarar bien con agua corriente.
• Desinfectar la semicareta o la boquilla, por ejemplo, con Incidur
o
(n
de referencia 79 04 072). Si se utilizan dosis elevadas o se deja
actuar durante demasiado tiempo, se puede dañar el filtro de emergencia.
A continuación, aclarar con agua limpia y secar.
RECOMENDACIÓN
Durante el aclarado y el secado no se debe sobrepasar una tempera-
o
tura máxima de 60
C.
• Extraer el filtro de repuesto del embalaje de fábrica y montar de modo que
la fecha de caducidad quede visible a través del embalaje.
• Embalaje del aparato:
Unir las partes de la carcasa y sellar con la cinta selladora y el precinto.
Comprobar la correcta posición y la integridad del precinto.
Una vez cambiado el filtro, la vida útil del filtro de emergencia se prolonga
hasta la fecha de caducidad del filtro. El filtro de emergencia tiene una vida
útil total de 12 años. La vida útil total queda determinada por la pieza de
mayor antigüedad. Tenga en cuenta la fecha de caducidad del filtro y los
fechadores de fabricación en todas las piezas de plástico y de goma.
NOTA
Cuando la parte superior está muy raspada o dañada por influencias
químicas y no se pudiese reconocer la fecha de caducidad, debe cam-
biarse la parte superior.
Almacenamiento
Almacenar en su envase en un lugar fresco y seco. Evitar la exposición a la
luz solar directa y a temperaturas superiores a 60
Desecho
Desechar los filtros utilizados conforme a las disposiciones locales para el
desecho de este tipo de productos. Para obtener información sobre
desechos de materiales especiales, diríjase a las oficinas locales de
protección del medio ambiente.
Datos técnicos
Conexión respiratoria
Dräger PARAT 3100
Semicareta
Dräger PARAT 3200
Boquilla con pinza para la nariz
Dimensiones (incluyendo el envase)
Dräger PARAT 3100
185 x 120 x 85 mm
Dräger PARAT 3200
185 x 120 x 55 mm
Peso (incluyendo el envase)
Dräger PARAT 3100
aprox. 250 g
Dräger PARAT 3200
aprox. 240 g
Vida útil máx.
12 años (2 cambios de filtro)
Lista para pedidos
Dräger PARAT 3100
Semicareta con filtro de gas
R 56 311
Dräger PARAT 3200
Boquilla con pinza para la nariz
y filtro de gas
R 56 312
Cambio de parat 1 a PARAT 3100
(parte superior,
parte inferior del PARAT 3100,
cinta adhesiva, precinto)
R 56 324
Cambio de parat 2 a PARAT 3200
(parte superior,
parte inferior del PARAT 3200,
cinta adhesiva, precinto)
R 56 325
Piezas de recambio:
Filtro de gas ABEK 15
R 56 350
Cinta adhesiva
R 56 319
Precinto
R 56 323
Dräger PARAT 3100/PARAT 3200
PT
Observar as Instrućões de servićo
Cada manejo no aparelho exige o conhecimento e a observação exactos
destas Instruções de serviço. O aparelho só está previssto para o emprego
descrito.
Responsabilidade pela funćčo resp. por danos
A responsabilidade pela função do aparelho passa sempre ao proprietário
ou ao explorador quando o aparelho é mantido ou reparado impropriamente
por pessoas que não pertencem ao Dräger Safety, ou quando é efectuado
um manejo que não corresponde ao emprego conforme o previsto.
A Dräger Safety não assume qualquer responsabilidade por danos que se
apresentam devido à não-observação das indicações mencionadas
anteriormente. As condições de garantia e de responsabilidade das
condições de venda e de fornecimento da Dräger Safety não são ampliadas
pelas indicações mencionadas anteriormente.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descrićčo/Finalidade de uso
Os Dräger PARAT 3100 e Dräger PARAT 3200 são aparelhos com filtros
para salvação para se salvar das instalações nas quais se apresentam
subitamente gases ou vapores orgânicos e anorgânicos, dióxido de enxofre,
ácido clorídrico e outros gases ácidos, amoníaco e derivados amoniacais
orgânicos como tóxicos respiratórios.
Os aparelhos estão apropriados para uma duração da fuga de 15 minutos.
Estão previstos para uma só utilização.
Pode-se esperar uma protecção reduzida no caso de altas concentrações
de tóxicos respiratórios (≥1 vol.%) e ao apresentarem-se baixos
ebuliómetros do grupo 1 e 2.
Os utilizadores sem experiência podem ter dificuldades com a respiração.
PERIGO!
Os aparelhos com filtros para salvação não protegem contra
o monóxido de carbono e uma falta de oxigénio!
A não-observação pode conduzir à morte ou a um grave ferimento.
Os aparelhos com filtros para salvação estão embalados numa caixa
plástica, e podem ser transportados no cinto resp. no bolso da jaqueta.
Tipos de aparelhos
Denominação
Conexão respiratória
Clase
Dräger PARAT 3100 Semi-máscara
15
Dräger PARAT 3200 Bocal e pinça do nariz
15
Explicaćčo dos símbolos
(M)
Resistência mecânica comprovada segundo EN 403
para aparelhos portáteis
Atenção! Observar as Instruções de serviço.
Não falar durante o uso!
Armazenagem até ...
Data de fabricação (veja as explicações no site
03
http://www.draeger.com/ST/internet/pdf/
9021650_01_2005_MUL042.pdf)
Emprego (A)
INDICAÇÃO
Utilize o aparelho unicamente com o selo de chumbo não danificado!
1 Abrir o selo de chumbo com a tala.
2 Tirar a fita adesiva.
3 Abrir a embalagem, retirar o aparelho e colocá-lo da maneira descrita
a seguir.
Dräger PARAT 3100 (B1)
INDICAÇÃO
Barbas, suiças e cicatrizes profundas causam fugas. As pessoas
respectivas não estão apropriadas para utilizar este aparelho!
• Pegar na semi-máscara nas fitas, puxá-la em frente da boca e do nariz,
colocar o queixo na gamela prevista.
• Fechar as fitas atrás da cabeça.
• Fugir imediatamente.
Dräger PARAT 3200 (B2)
INDICAÇÃO
A boquilha não é indicada para pessoas com próteses dentárias.
• Pôr o bocal na boca, e abrangê-lo com os lábios. Segurar os bujões com
os dentes.
• Estirar a pinça do nariz, e colocá-la nas asas do nariz.
• Fugir imediatamente.
PERIGO!
Não falar enquanto que o Dräger PARAT 3200 seja usado!
Senão é inspirado o tóxico respiratório.
Uma não-observação pode conduzir à morte ou a um grave ferimento.
Manutenćčo
A manutenção dos aparelhos com filtros para salvação pode unicamente
ser executada pelos serviços especializados com a formação adequada. Os
filtros têm que ser mantidos do modo seguinte depois de 4 anos resp.
depois de uma abertura involuntária:
• Desabotoar o filtro.
• Se necessário, limpar a semi-máscara resp. o bocal com água de sabão
morna ou ao adicionar o detergente universal Sekusept Cleaner (No. de
encomenda 79 04 071). Lavá-los cuidadosamente em água corrente.
• Desinfectar a semi-máscara resp. o bocal, por exemplo com Incidur
(No. de encomenda 79 04 072). Uma dosagem demasiadamente elevada
e tempos de reacção demasiadamente longos podem provocar danos no
®
aparelho com filtro para salvação! Lavá-los a seguir com água limpa,
e secá-los.
INDICAÇÃO
As temperaturas durante a limpeza e a secagem devem ser de 60
no máximo.
• Retirar o filtro sobressalente da embalagem e colocá-lo de modo a que
a data de validade permaneça visível através da embalagem.
• Embalar o equipamento:
Fechar a embalagem e vedar imediatamente com a fita adesiva e o selo
de chumbo.
Verificar se o selo de chumbo assenta correctamente e se não está
danificado.
Após a substituição do filtro, é prolongado o prazo de utilização do
equipamento do filtro até à data indicada no mesmo. O equipamento de
o
C.
filtro possui uma vida útil total de 12 anos. A vida útil orienta-se no
componente mais antigo. Verifique a data de validade do filtro e selos de
validade em todos os componentes de plástico e de borracha.
NOTA
Se a parte superior estiver fortemente arranhada ou danificada devido
à exposição a químicos e a data de validade não for legível, a parte
superior deve ser substituída.
Armazenagem
Armazenar o aparelho na embalagem num local frio e seco. Evitar uma
exposição directa ao sol e temperaturas superiores a 60
Reciclagem
Os filtros devem ser reciclados correspondentemente às prescrições locais
para eliminação do lixo. As autoridades locais para o meio ambiente dão as
informações necessárias.
Dados técnicos
Conexão respiratória
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
Medidas (com a embalagem incluída)
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
Peso (com a embalagem incluída)
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
Vida útil máx.
Lista de encomendas
Dräger PARAT 3100
Semi-máscara com filtro contra gás
Dräger PARAT 3200
Bocal com pinça do nariz e filtro contra gás
Jogo de transformação parat 1 para PARAT 3100
(parte superior, parte inferior PARAT 3100,
fita, selo de chumbo)
Jogo de transformação parat 2 para PARAT 3200
(parte superior, parte inferior PARAT 3200,
fita, selo de chumbo)
Instruções de serviço
Peças de reposição:
Filtro contra gás ABEK 15
Fita
Selo de chumbo
Dräger PARAT 3100/PARAT 3200
Osservare le istruzioni per l'uso
Qualsiasi operazione eseguita sull'apparecchio presuppone la precisa
conoscenza e la corretta osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
L'apparecchio deve essere usato esclusivamente per l'uso qui descritto.
Responsabilitą per il funzionamento dell'apparecchio o per eventuali
danni
La responsabilità per il funzionamento dell'apparecchio o per gli eventuali
danni è in ogni caso a carico del proprietario o utente dell'apparecchio se
quest'ultimo viene sottoposto a manutenzione o riparazione non appropriate
da personale estraneo a Dräger Safety oppure se l'apparecchio viene usato
per usi non conformi allo scopo previsto.
Dräger Safety declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dalla
mancata osservanza delle avvertenze suddette. Queste ultime non ampliano
le condizioni di garanzia e responsabilità delle condizioni di vendita e
fornitura della Dräger Safety.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Descrizione/Impiego previsto
I filtri per fuga Dräger PARAT 3100 e Dräger PARAT 3200 vengono
impiegati per la fuga da impianti aziendali in cui si formano improvvisamente
sostanze velenose per le vie respiratorie in forma di gas organici, inorganici
o vapori, anidride solforosa, acido cloridrico e altri gas acidi, ammoniaca e
derivati organici dell'ammoniaca.
Gli apparecchi sono idonei per una fuga della durata di 15 minuti. Essi
possono essere impiegati una sola volta.
In caso di alta concentrazione della sostanza velenosa per le vie respiratorie
(≥1 % vol.) e in caso di formazione di liquidi a basso punto di ebollizione del
gruppo 1 e 2, i filtri offrono una protezione ridotta.
Operatori non sufficientemente addestrati all'impiego di questi filtri
Tipo
Classe
potranno incontrare delle difficoltà nella respirazione.
PERICOLO!
ABEK
15
Questi filtri per fuga non proteggono contro il monossido di carbonio
ABEK
15
né in caso di mancanza d'ossigeno!
Un mancato rispetto di questa avvertenza può causare gravi lesioni
corporee o addirittura la morte.
I filtri per fuga sono confezionati in una scatola di plastica e possono essere
portati legati alla cintura risp. sulla tasca della giacca.
Tipi di apparecchi
Denominazione
Raccordo respiratore
Dräger PARAT 3100 Semimaschera
Dräger PARAT 3200 Boccaglio e morsetto per naso ABEK
Spiegazione simboli
(M)
Resistenza meccanica verificata secondo EN 403
per apparecchi portatili
Attenzione! Osservare le istruzioni per l'uso.
Durante l'uso del filtro non parlare!
Conservabile fino al ...
Data di fabbricazione (vedi spiegazioni al sito
03
http://www.draeger.com/ST/internet/pdf/
9021650_01_2005_MUL042.pdf)
Impiego (A)
AVVERTENZA
L'apparecchio deve essere usato solo quando il sigillo di piombatura
è intatto!
1 Strappare il sigillo di piombatura con la linguetta.
2 Togliere il nastro di chiusura.
3 Aprire la confezione, estrarre l'apparecchio e applicarlo come descritto
qui di seguito.
Dräger PARAT 3100 (B1)
AVVERTENZA
Barba, basette lunghe e cicatrici profonde causano perdite di tenuta.
Le persone con barba, basette lunghe e/o cicatrici profonde non sono
pertanto adatte per l'applicazione della maschera!
• Afferrare le cinghie della semimaschera, tenere quest'ultima davanti alla
bocca ed al naso e inserire il mento nella conca per mento.
• Chiudere i ganci delle cinghie dietro la testa.
• Fuggire senza indugi!
Dräger PARAT 3200 (B2)
AVVERTENZA
Chi porta una protesi dentaria completa può risultare inadatto ad
indossare semimaschere.
• Inserire il boccaglio nella bocca e serrarlo con le labbra. Stringere con
i denti le linguette da mordere.
• Allargare il morsetto per il naso e applicarlo sull'aletta del naso.
• Fuggire senza indugi!
PERICOLO!
®
Non parlare fin tanto che si fa uso del Dräger PARAT 3200! Altrimenti
si finisce per respirare la sostanza velenosa per le vie respiratorie.
Un mancato rispetto di questa avvertenza può causare gravi lesioni
corporee o addirittura la morte.
Manutenzione
La manutenzione dei filtri per fuga deve essere eseguita esclusivamente da
o
C
personale specializzato appositamente addestrato. Dopo quattro anni o in
caso di apertura involontaria gli apparecchi devono essere sottoposti a
manutenzione nel modo seguente:
• Sganciare il filtro.
• Se necessario, pulire la semimaschera risp. il boccaglio con acqua
saponata tiepida oppure con aggiunta del prodotto detergente universale
Sekusept Cleaner (codice di ordinazione 79 04 071). Risciacquare a
fondo con acqua corrente.
• Disinfettare la semimaschera risp. il boccaglio p. es. con Incidur
di ordinazione 79 04 072). Un dosaggio troppo elevato e una immersione
troppo lunga possono causare danni al filtro per fuga! Infine, risciacquare
con acqua limpida e far asciugare.
AVVERTENZA
Pulizia e asciugatura devono essere eseguite a temperature non
o
superiori a 60
C.
• Estrarre il filtro di ricambio dalla confezione e agganciarlo in modo che la
data di scadenza risulti visibile attraverso la confezione.
• Confezionare l'apparecchio:
Unire i pezzi che compongono la scatola e chiuderli con il nastro adesivo
apposito e con il sigillo di piombatura.
Controllare che il sigillo di piombatura aderisca perfettamente e che sia
intatto.
Dopo ogni cambio di filtro, la durata utile del filtro per fuga viene prolungata
fino alla relativa data di scadenza del filtro. Il filtro per fuga ha una durata
utile complessiva di 12 anni. La durata utile complessiva si orienta al
componente più vecchio. Si prega di tenere conto della data di scadenza
del filtro e di quanto indicato dagli "orologi" segnadurata su tutti i
o
C.
componenti in plastica e gomma.
AVVERTENZA
Se la parte superiore presenta molti graffi o è stata danneggiata dalle
sostanze chimiche e non è più riconoscibile la data di scadenza,
bisogna sostituire la parte superiore.
Conservazione
Conservare l 'apparecchio nella propria confezione, in un locale fresco
Semi-máscara
e asciutto. Evitare l 'azione diretta dei raggi del sole e temperature superiori
Bocal, pinça do nariz
o
a 60
C.
Smaltimento
185 x 120 x 85 mm
I filtri vanno smaltiti in rispetto delle locali normative vigenti in materia di
185 x 120 x 55 mm
smaltimento rifiuti. Per informazioni al riguardo si prega di rivolgersi agli
uffici locali per l'ecologia e l'ordine pubblico.
aprox. 250 g
aprox. 240 g
Dati tecnici
12 anos
Raccordo respiratore
(2 substituições do filtro)
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
Quote (compreso imballaggio)
R 56 311
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
R 56 312
Peso (compreso imballaggio)
Dräger PARAT 3100
Dräger PARAT 3200
R 56 324
Max. durata utile
Lista di ordinazione
R 56 325
Dräger PARAT 3100
Semimaschera con filtro antigas
Dräger PARAT 3200
R 56 350
Boccaglio con morsetto per il naso
R 56 319
e filtro antigas
R 56 323
Per adattamento di parat 1 a PARAT 3100
(parte superiore, parte inferiore PARAT 3100,
nastro adesivo di chiusura,
IT
Istruzioni per l'uso
sigillo di piombatura)
Per adattamento di parat 2 a PARAT 3200
(parte superiore, parte inferiore PARAT 3200,
nastro adesivo di chiusura,
sigillo di piombatura)
Pezzi di ricambio:
Filtro antigas ABEK 15
Nastro adesivo di chiusura
Sigillo di piombatura
Dräger PARAT 3100/PARAT 3200
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Voor elke behandeling en gebruik van het apparaat dient men de
gebruiksaanwijzing terdege te kennen en op te volgen. Het apparaat is
alleen voor de beschreven toepassing bestemd.
Aansprakelijkheid voor functie resp. schade
De aansprakelijkheid voor de functie van het apparaat gaat in ieder geval op
de eigenaar of gebruiker over, indien het apparaat door personen die niet
tot de Dräger Safety behoren, ondeskundig wordt onderhouden of
gerepareerd of wanneer behandeling en gebruik niet met de beoogde
toepassing overeenkomt.
Voor schadegevallen, die door het niet opvolgen van bovenstaande
aanwijzingen optreden, is Dräger Safety niet aansprakelijk. Garantie en
aansprakelijkheidsvoorwaarden binnen de verkoop en leverings-
voorwaarden van Dräger Safety worden door bovenstaande bepalingen niet
verruimd.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Beschrijving/toepassing
Dräger PARAT 3100 en Dräger PARAT 3200 zijn vluchtfilters voor de
zelfredding uit installaties, waarbij plotseling organische of anorganische
gassen en dampen, zwaveldioxide, chloorwaterstof en andere zure gassen,
ammoniak en organische ammoniakderivaten als ademgiften optreden.
De apparaten zijn voor een vluchtduur van 15 minuten geschikt. Ze zijn voor
eenmalig gebruik bedoeld.
Bij hoge ademgift concentraties (≥1 vol.-%) en bij het optreden van stoffen
met laag kookpunt van de groep 1 en 2 is een verminderde mate van
bescherming te verwachten.
Tipo
Classe
Bij ongeoefende gebruikers kan ademnood optreden.
ABEK
15
GEVAAR!
15
De vluchtfilters beschermen niet tegen koolmonoxide en
zuurstofgebrek!
Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan fataal zijn of ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
De vluchtfilters zijn in een plastic huis verpakt en kunnen aan de broekriem
of aan de zak van een colbertjasje worden gedragen.
Types
Benaming
Dräger PARAT 3100 halfmasker
Dräger PARAT 3200 mondstuk en neusklem
Verklaring van de symbolen
(M)
Mechanische resistentie gecontroleerd conform EN 403
voor vluchtkappen om mee te nemen
Attentie! Gebruiksaanwijzing opvolgen.
Tijdens het gebruik niet spreken!
Te gebruiken tot ...
Fabricage datum (zie toelichtingen onder
03
http://www.draeger.com/ST/internet/pdf/
9021650_01_2005_MUL042.pdf)
Gebruik (A)
OPMERKING
Apparaat alleen bij intacte plombe gebruiken!
1 Plombe met de strip openscheuren.
2 Sluitband verwijderen.
3 Verpakking openen, apparaat eruit halen en als volgt aanbrengen.
Dräger PARAT 3100 (B1)
OPMERKING
Baarden, bakkebaarden en diepe littekens veroorzaken lekkages.
Overeenkomstige personen zijn voor het dragen van het apparaat
ongeschikt!
• Halfmasker aan de banden vasthouden, voor mond en neus houden, kin
in de uitsparing leggen.
• Bandenstelsel achter het hoofd sluiten.
• Onverwijld vluchten.
Dräger PARAT 3200 (B2)
OPMERKING
De mondstukken kunnen voor dragers van een compleet kunstgebit
ongeschikt zijn.
• Mondstuk in de mond steken en met de lippen omsluiten.
De bijtnokken met de tanden vasthouden.
• Neusklem uit elkaar trekken en op de neusvleugels zetten.
• Onverwijld vluchten.
GEVAAR!
Niet spreken zolang de Dräger PARAT 3200 in gebruik is!
Anders wordt er ademgift ingeademd.
Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan fataal zijn of ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Onderhoud
Alleen getrainde zaakkundigen mogen de vluchtfilters onderhouden. De
®
(codice
apparaten moeten na vier jaar of na ongewenste opening als volgt worden
behandeld:
• Het filter verwijderen.
• Zo nodig, halfmasker resp. mondstuk met lauwwarm zeepwater of met
daaraan toegevoegd universeel reinigingsmiddel Sekusept Cleaner
(bestelnummer 79 04 071) reinigen. Onder de kraan grondig spoelen.
semimaschera
boccaglio,
morsetto per il naso
185 x 120 x 85 mm
185 x 120 x 55 mm
circa 250 g
circa 240 g
12 anni (2 cambi di filtro)
R 56 311
R 56 312
R 56 324
R 56 325
R 56 350
R 56 319
R 56 323
NL
Gebruiksaanwijzing
Ademhalingsaansluiting
Type
Klasse
ABEK
15
ABEK
15

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Parat 3200