Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
FR
02-03 / 04-21 / 112-128
02-03 / 22-39 / 112-128
EN
02-03 / 40-57 / 112-128
DE
02-03 / 58-75 / 112-128
ES
02-03 / 76-93 / 112-128
NL
IT
02-03 / 94-111 / 112-128
73502
V1
02/09/2025
Macchine da taglio plasma
Find more languages of user manuals
NEOCUT
Découpeur plasma
Plasma cutter
Plasmaschneidgerät
Cortador al plasma
Plasmasnijder
www.gys.fr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS 083455

  • Seite 1 Plasma cutter 02-03 / 40-57 / 112-128 Plasmaschneidgerät Cortador al plasma 02-03 / 58-75 / 112-128 Plasmasnijder Macchine da taglio plasma 02-03 / 76-93 / 112-128 02-03 / 94-111 / 112-128 73502 02/09/2025 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
  • Seite 2 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale NEOCUT 45 M230 NEOCUT 70 T400...
  • Seite 3 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale NEOCUT 105 T400 / T400 PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Voir la procédure de mise à jour présente dans la notice. See update procedure in the manual. Siehe das in der Bedienungsanleitung vorhandene Vorgehen zur Aktualisierung. Consulte el procedimiento de actualización que figura en las instrucciones.
  • Seite 4: Instructions De Sécurité

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Seite 5: Sécurité Électrique

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de coupage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de coupage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous pressions à...
  • Seite 6 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE COUPAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de coupage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de coupage à l’arc de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
  • Seite 7: Installation Du Matériel

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale INSTALLATION DU MATÉRIEL • Mettre la source de courant de coupage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°. • Prévoir une zone suffisante pour aérer la source de courant de coupage et accéder aux commandes. •...
  • Seite 8 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le produit est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de coupage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit. MATÉRIEL LIVRÉ...
  • Seite 9 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale ALIMENTATION ÉLECTRIQUE / MISE EN MARCHE NEOCUT 45 M230 : • Ce matériel est livré sans prise et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230 V (50-60 Hz) à trois fils avec un neutre relié à...
  • Seite 10: Alimentation En Air

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale ALIMENTATION EN AIR L’entrée d’air peut être alimentée par un compresseur ou des bouteilles à haute pression. Un manomètre haute pression doit être utilisé sur n’importe quel type d’alimentation et doit être capable d’acheminer du gaz à l’entrée d’air des découpeurs plasma. Ce matériel est équipé d’un filtre à air intégré (5μm), mais une filtration supplémentaire peut être nécessaire selon la qualité...
  • Seite 11: Mode D'utilisation

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale PARAMÈTRE DU MODE Coupage Synergique MT125 - 6m Matière/Epaisseur Epaisseur Compteur - Reset total Coupage MT125 - 6m 2T Appuyer sur le bouton-poussoir n°1 pour afficher Accès aux paramètres du mode en cours. les paramètres modifiables. Torche Manuelle Automatique...
  • Seite 12 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale CHOIX DU MODÈLE DE TORCHE Le produit détecte automatiquement le type de torche branchée : MT (Manuelle) ou AT (Automatique). L’utilisateur choisit ensuite le modèle de torche et sa longueur (exemple : MT70 - 6m). En mode synergique, ce réglage est très important car cette donnée est exploitée par le générateur pour calculer et appliquer la pression d’air optimale de fonctionnement.
  • Seite 13 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale DÉFINITION DES PARAMÈTRES (mode de fonctionnement Manuel et Synergique) Unité Consommables Plage de fonctionnement des consommables Courant / Courant de sortie (intensité) Courant de coupe Epaisseur Épaisseur à couper Matériaux Matériau à couper (Acier / Inox / Aluminium) Pression / bar / psi Pression d’air en sortie de torche...
  • Seite 14 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale DÉROULEMENT D’UNE SÉQUENCE DE COUPE MANUELLE 1- À l’appui sur la gâchette, un arc se forme : l’arc-pilote. Il s’agit d’un arc de faible puissance s’établissant entre l’électrode et la tuyère, il permet l’amorçage sur la tôle à découper. 2- Lorsque l’arc-pilote touche la tôle, le découpeur plasma détecte l’amorçage.
  • Seite 15 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Immobilisez la torche tout en continuant à appuyer sur la gâchette. Si les étincelles sortent au bas de la pièce, l’arc a percé le matériau. Lorsque la pièce est entamée, trainez légèrement le patin sur la pièce pour continuer la coupe. Essayer de maintenir un rythme régulier. GOUGEAGE : La pince de masse fixée à...
  • Seite 16 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale COMMANDE À DISTANCE EN OPTION La commande à distance RC-PLASMA en option (ref. 069596 - 10 m) permet le déclenchement de l’arc plasma de manière manuelle et à distance dans les configurations mécanisées (utilisation d’une torche droite «AT»). Elle peut être raccordée au générateur par l’intermédiaire du connecteur 14 points (I-6).
  • Seite 17: Brochage Des Connecteurs

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale CÂBLAGE Brochage des connecteurs Connecteur 14 points Connecteur 5 points Brochage de l’embase CN-1 Brochage de la fiche du faisceau externe en Brochage de l’embase CN-2 à l’arrière du générateur plasma option (084643 - 15 m) à...
  • Seite 18 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale b) Signaux Arc voltage(+) / arc voltage (-) La tension d’arc réelle est divisée à l’aide d’un pont diviseur passif associé à un filtre passe bas. Rapport de division Impédance de sortie Fréquence de coupure (-3dB) Atténuation 1 : 20 1.6 kΩ...
  • Seite 19 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale e) Signaux Liaison numérique Tx+, Tx- : Paire différentielle émettant du générateur plasma vers le récepteur côté CNC, elle doit être terminée par une impédance de 120 Ω côté CNC. Rx+, Rx- : Paire différentielle réceptrice du générateur plasma depuis l’émetteur côté CNC, elle est terminée par une impédance de 120 Ω côté générateur plasma.
  • Seite 20 Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Jaune Tx+ (Y) Noir/Jaune Noir Tx- (Z) Consulter la fiche technique du circuit SN65HVD37 de Texas Instruments pour les informations tech- niques. Orange Rx+ (A) Noir/Orange Noir Rx- (B) Noir Seul Masse SÉCURITÉS Les sécurités empêchent le fonctionnement du produit mais sont généralement dues à une erreur de manipulation, un oubli de la part de l’utilisateur ou à...
  • Seite 21: Anomalies, Causes, Remèdes

    Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Un problème matériel a été détecté. Le relais de puissance ne se ferme pas. 1020 Veuillez redémarrer votre produit. Retourner le produit pour réparation. Attention, des réglages inadaptés peuvent entraîner une détérioration prématurée des consommables (Mode Expert seulement). Air non connecté, ou pression d’air trop élevée ou trop faible.
  • Seite 22: Safety Instructions

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual. In the event of any problems or uncertainty, please consult a person qualified to deal with the unit correctly.
  • Seite 23: Electrical Safety

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Protect the entire working area and ensure that flammable items are stored at a distance of at least 11 meters. Fire-fighting equipment must be present wherever cutting equipment is being used. Beware of hot material, spatter or sparks being projected, even through cracks, as these can be a source of fire or explosion.
  • Seite 24 User manual Translation of the original NEOCUT instructions RECOMMENDATIONS FOR ASSESSING THE CUTTING AREA AND PLASMA CUTTER General Information The user is responsible for the installation and use of the arc cutting equipment according to the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, the user is responsible for resolving the situation with the manufacturer’s technical assistance.
  • Seite 25: Setting Up The Machine

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions SETTING UP THE MACHINE • Put the machine on the floor (maximum incline of 10°) • Provide an adequate area to ventilate the machine and access the controls. • Do not use in an environment containing electrically conductive metallic dust. •...
  • Seite 26 User manual Translation of the original NEOCUT instructions INSTALLATION - USING THE PRODUCT Only experienced personnel, authorised by the manufacturer, may carry out the set-up of the machine. During set-up, make sure that the product is disconnected from the mains. We recommend that you use the cutting torch and cables supplied with the unit in order to achieve the optimum settings for the product.
  • Seite 27 User manual Translation of the original NEOCUT instructions POWER SUPPLY / POWER UP NEOCUT 45 M230: • This unit is supplied without a plug and must only be used on a single-phase 230 V (50-60 Hz) three-wire, earthed electrical system. We recommend using an EN60309-1 type plug.
  • Seite 28: Air Supply

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions AIR SUPPLY The air supply can come from a compressor or from high-pressure bottles. A high-pressure regulator should be used on whichever type of air supply is used, and should also be capable of delivering the air to the inlet of the plasma cutter. This unit has a built-in air filter (5μm), but additional filtration may be required depending on the quality of the air used.
  • Seite 29: Mode Settings

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions MODE SETTINGS Cutting Synergies MT125 - 6m Material/Thickness Thickness Counter - Total reset Cutting MT125 - 6m 2T Press push-button no. 1 to display Access to the parameters of the active mode. the modifiable parameters.
  • Seite 30 User manual Translation of the original NEOCUT instructions CHOOSING THE MODEL OF TORCH The unit automatically detects the type of torch connected: MT (Manual) or AT (Automatic). The user then selects the model of the torch and the length (e.g.: MT70 - 6m). In synergic mode, this setting is very important because the power source uses this data to calculate and apply the optimum air pressure setting.
  • Seite 31 User manual Translation of the original NEOCUT instructions PARAMETER DEFINITION (Manual and Synergic operating modes) Unit Consumables Operating range of consumables Current / Cutting current Output current (amperage) Thickness Thickness to be cut Materials Material to be cut (Steel / Stainless steel / Aluminium) Pressure / bar / psi Air pressure at torch output...
  • Seite 32 User manual Translation of the original NEOCUT instructions MANUAL CUTTING SEQUENCE PROCEDURE 1- When the trigger is pressed, an arc is generated: the pilot arc. This is a low-power arc established between the electrode and the nozzle, allowing ignition on the metal workpiece that is to be cut. 2- When the pilot arc touches the workpiece, the plasma cutter activates.
  • Seite 33 User manual Translation of the original NEOCUT instructions Hold the torch steady while continuing to hold down the trigger. If the sparks project from the bottom of the workpiece, the arc has pierced the material. Once the cut has began, lightly drag the tip over the workpiece to continue cutting. Try to maintain a steady pace. GOUGING: With the ground clamp attached to the workpiece, hold the torch at an angle of about 45°...
  • Seite 34: Optional Remote Control

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions OPTIONAL REMOTE CONTROL The optional RC-PLASMA remote control (ref. 069596 - 10 m) enables the plasma arc to be triggered both manually and remo- tely for mechanized configurations (using an “AT” straight torch). It can be connected to the power source via the 14-pin connector (I-6).
  • Seite 35: Pin Assignment

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions WIRING Terminal assignment 14-pin connector 5-pin connector Pin assignment for CN-1 socket Pin assignment for optional external interconnec- Pin assignment for CN-2 socket on rear of plasma power source tion cable plug (084643 - 15 m) on rear of plasma power source Pin assignment Wire...
  • Seite 36 User manual Translation of the original NEOCUT instructions b) Signals Arc voltage(+) / arc voltage (-) The actual arc voltage is divided using a passive bridge divider combined with a low-pass filter. Split ratio Impedance of output Cut-off frequency (-3dB) Attenuation 1 : 20 1.6 kΩ...
  • Seite 37 User manual Translation of the original NEOCUT instructions e) Signals Digital link Tx+, Tx-: Differential pair transmitting from the plasma power source to the receiver on the CNC side, it must be terminated with a 120 Ω resistor on the CNC side. Rx+, Rx-: Differential pair receiving the plasma power source from the transmitter on the CNC side, terminated with a 120 Ω...
  • Seite 38 User manual Translation of the original NEOCUT instructions Yellow Tx+ (Y) Black/Yellow Black Tx- (Z) Please refer to the Texas Instruments SN65HVD37 datasheet for technical information. Orange Rx+ (A) Black/Orange Black Rx- (B) Black Single Ground PROTECTIONS Safety devices prevent the product from functioning, but are generally due to a user error, an oversight on the part of the user, or an environmental problem.
  • Seite 39: Warranty Conditions

    User manual Translation of the original NEOCUT instructions A hardware problem has been detected. The power relay does not close. 1020 Please restart the unit. Return the product for repair. Caution: inappropriate settings may cause premature deterioration of consumables (Expert Mode only).
  • Seite 40: Sicherheitshinweise

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Geräts wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Seite 41: Brand- Und Explosionsgefahr

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Die Gasflaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Das Schneiden in der Nähe von Fett oder Behälter mit Farben ist strikt untersagt. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schirmen Sie den Schneidbereich vollständig ab, brennbare Materialien müssen mindestens 11 m entfernt sein.
  • Seite 42: Empfehlungen Zur Beurteilung Des Schneidbereichs Und Der Schneidinstallation

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung EMPFEHLUNGEN ZUR BEURTEILUNG DES SCHNEIDBEREICHS UND DER SCHNEIDINSTALLATION Allgemein Der Anwender ist für den korrekten Einsatz des Schneidgerätes und des Materials gemäß den Herstellerangaben verantwortlich. Treten elektromagnetische Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Anwenders des Schneidgeräts, mit Hilfe des Herstellers eine Lösung zu finden. Die korrekte Erdung des Schneidplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen.
  • Seite 43: Wartung / Hinweise

    Um die IP-Klassifizierung einzuhalten, müssen die Verschlusskappen (an den Anschlüssen) oder das gesamte Zubehör an das Produkt angeschlossen sein. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schneidkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
  • Seite 44 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung INSTALLATION - FUNKTION DES GERÄTS Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie während der Installation sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt ist. Es sollten die mitgelieferten Schneidkabel verwendet werden, um die optimalen Einstellungen des Produkts zu erreichen.
  • Seite 45: Generatorbetrieb

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung ELEKTRISCHE VERSORGUNG / INBETRIEBNAHME NEOCUT 45 M230: • Dieses Gerät wird ohne Stecker geliefert und darf nur an einer einphasigen 230 V (50-60 Hz) Dreileiter-Elektroinstallation mit geerdetem Neutralleiter verwendet werden. Wir empfohlen, einen Netzstecker des Typs EN60309-1 zu verwenden. Vor der Verwendung des Geräts, muss ein Netzstecker am Netzkabel durch zugelassenes Fachpersonal, gemäß...
  • Seite 46 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung LUFTVERSORGUNG Die Luftversorgung kann von einem Kompressor oder von Hochdruckflaschen erfolgen. Ein Hochdruckmanometer sollte bei jeder Art von Druckver- sorgung verwendet werden und muss in der Lage sein, Gas zum Lufteinlass von Plasmaschneidern zu leiten. Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Luftfilter (5 μm) ausgestattet.
  • Seite 47: Moduseinstellung

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung MODUSEINSTELLUNG Schnitt Synergetisches Schweißen MT125 - 6 m Material/Dicke Dicke Zähler - Gesamtreset Schneiden MT125 - 6m 2T Drücken Sie die Drucktaste Nr. 1, um Zugriff auf die Einstellungen des aktuellen Modus. die veränderbaren Einstellungen anzuzeigen. Brenner Manuell Automatisch...
  • Seite 48: Betrieb Brennertaster

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung WAHL DES BRENNERMODELLS Das Gerät erkennt automatisch den Typ des angeschlossenen Brenners: MT (Manuell) oder AT (Automatisch). Der Nutzer wählt dann das Brennermodell und die Brennerlänge (Beispiel: MT70 - 6 M). Im Synergiemodus ist diese Einstellung sehr wichtig, da diese Angabe von der Stromquelle ausgewertet wird, um den optimalen Luftdruck für den Betrieb zu berechnen und anzuwenden.
  • Seite 49: Bedeutung Der Pfeile

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung FESTLEGEN VON PARAMETERN (Betriebsart Manuell und Synergetisch) Maßeinheit Verschleißteile Funktionsbereich der Verschleißteile Strom / Schneidestrom Ausgangsstrom (Stromstärke) Dicke Zu schneidende Materialstärke Materialien Zu schneidendes Material (Stahl / Edelstahl / Aluminium) Druck / bar / psi Luftdruck am Brennerausgang Schnittdruck Strom Pilotlichtbogen...
  • Seite 50: Ablauf Einer Manuellen Schnittsequenz

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung ABLAUF EINER MANUELLEN SCHNITTSEQUENZ 1- Beim Drücken auf der Brennertaste entsteht ein Lichtbogen: der Pilotlichtbogen. Es handelt sich um einen Lichtbogen mit geringer Leistung, der sich zwischen der Elektrode und der Düse entsteht und das Zünden auf dem zu schneidenden Blech ermöglicht. 2- Wenn der Pilotlichtbogen das Blech berührt, erkennt der Plasmaschneider die Zündung.
  • Seite 51: Fugenhobeln

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Halten Sie den Brenner fest, während Sie weiterhin die Brennertaster betätigen. Wenn Funken unten austreten, hat der Lichtbogen das Werkstück durchstoßen. Wenn das Werkstück angeschnitten ist, ziehen Sie den Schlittschuh leicht über das Werkstück, um den Schnitt fortzusetzen. Versuchen Sie, ein gleichmäßiges Tempo beizubehalten.
  • Seite 52: Fernbedienung (Optional)

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) Die optionale Fernbedienung RC-PLASMA (Art.-Nr. 069596 - 10 m) ermöglicht die manuelle und ferngesteuerte Auslösung des Plasmalichtbogens in mechanisierten Konfigurationen (Verwendung eines geraden „AT“-Brenners). Sie kann über den 14-poligen Stecker (I-6) an der Stromquelle angeschlossen werden. OPTIONALES FILTERSET Kompatibilität: NEOCUT 105 T400...
  • Seite 53: Verkabelung

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung VERKABELUNG Pinbelegung der Anschlüsse 14-poliger Steckverbinder 5-poliger Steckverbinder Pinbelegung der Grundplatte CN-2 Pinbelegung der Grundplatte CN-1 Pinbelegung des Steckers des optionalen ex- auf der Rückseite des Plasmagene- auf der Rückseite des Plasmagenerators ternen Kabelbaums (084643 - 15 m) rators Zuweisung der Pinbelegungen Leitungs-...
  • Seite 54 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung b) Signale Lichtbogenspannung (+) / Lichtbogenspannung (-) Die tatsächliche Lichtbogenspannung wird mithilfe eines passiven Brückenteilers in Verbindung mit einem Tiefpassfilter geteilt. Teilungsverhältnis Ausgangsimpedanz Schnittfrequenz (-3dB) Abschwächung 1: 20 1,6 kΩ 1: 30 1,1 kΩ 1: 40 825 Ω...
  • Seite 55: Zusammenfassung Der Signale / Elektrische Eigenschaften

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung e) Digitale Link-Signale Tx+, Tx- : Differentialpaar, das vom Plasmagenerator zum Empfänger auf der CNC-Seite sendet. Es muss mit einer Impedanz von 120 Ω auf der CNC-Seite abgeschlossen werden. Rx+, Rx-: Differentialpaar, das vom Plasmagenerator vom Sender auf der CNC-Seite empfängt. Es muss mit einer Impedanz von 120 Ω auf der Seite des Plasmagenerators abgeschlossen werden.
  • Seite 56: Sicherheit

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Gelb Tx+ (Y) Schwarz/Gelb Schwarz Tx- (Z) Technische Informationen finden Sie im Datenblatt des Schaltkreises SN65HVD37 von Texas Instru- ments. Orange Rx+ (A) Schwarz/ Orange Schwarz Rx- (B) Schwarz Allein Masse SICHERHEIT Sicherheitsfunktionen verhindern, dass das Gerät betrieben werden kann, und sind in der Regel auf eine Fehlbedienung, ein Versehen des Be- nutzers oder ein Umweltproblem zurückzuführen.
  • Seite 57: Symptome, Ursachen, Lösungen

    Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Achtung: Ungeeignete Einstellungen können zu einer vorzeitigen Beschädigung der Ver- brauchsmaterialien führen (nur im Expertenmodus). Luft nicht angeschlossen oder Luftdruck zu hoch oder zu niedrig. Batterie des Bedienfelds leer. Wechseln Sie die Batterie (CR1220) und aktualisieren Sie das Datum und die Uhrzeit des Geräts (System / Uhrzeit).
  • Seite 58: Instrucciones De Seguridad

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES GENERALES Estas instrucciones deben leerse y entenderse bien antes de cualquier operación. No debe realizarse ninguna modificación o mantenimiento que no se indique en el manual. El fabricante no se hará responsable de ningún daño personal o material causado por un uso no conforme a las instrucciones de este manual. En caso de problema o duda, consulte a una persona cualificada para manejar correctamente la instalación.
  • Seite 59: Seguridad Eléctrica

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Proteja completamente el área de corte, los materiales inflamables deben estar alejados al menos 11 metros. Debe haber equipo contra incendios cerca de las operaciones de corte. Tenga cuidado con las salpicaduras de materiales calientes o chispas, incluso a través de grietas, ya que pueden provocar incendios o explosiones.v Aleje a las personas, los objetos inflamables y los recipientes a presión a una distancia de seguridad suficiente.
  • Seite 60 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE CORTE Generalidad El usuario es responsable de la instalación y el uso del equipo de corte por arco de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan perturbaciones electromagnéticas, el usuario del equipo de corte por arco deberá...
  • Seite 61: Instalación Del Equipo

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales INSTALACIÓN DEL EQUIPO • Coloque la fuente de corriente de corte sobre un suelo cuya inclinación máxima sea de 10°. • Prever un espacio suficiente para ventilar la fuente de corriente de corte y acceder a los mandos. •...
  • Seite 62 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO Solo el personal experimentado y autorizado por el fabricante puede realizar la instalación. Durante la instalación, asegúrese de que el producto esté desconectado de la red. Se recomienda utilizar los cables de corte suministrados con el aparato para obtener los ajustes óptimos del producto. MATERIAL SUMINISTRADO CON NEOCUT 45 M230 NEOCUT 105...
  • Seite 63 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / PUESTA EN MARCHA NEOCUT 45 M230 : • Este equipo se entrega sin enchufe y solo debe utilizarse en una instalación eléctrica monofásica de 230 V (50-60 Hz) de tres hilos con un neutro conectado a tierra.
  • Seite 64 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Para un rendimiento óptimo, el aire comprimido debe cumplir con la norma ISO8573-1, clase 1.2.2. El punto de vapor máximo debe ser de -40 °C. La cantidad máxima de aceite (aerosol, líquido y vapor) debe ser de 0,1 mg/m3. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Atornille la conexión neumática en la parte posterior del producto (I-7) con un par de apriete de 10 N.m.
  • Seite 65: Modo De Uso

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales PARÁMETRO DEL MODO Corte Sinérgico MT125 - 6m Material/Espesor Espesor Contador: restableci- miento total Corte MT125 - 6m 2T Pulse el botón n.º 1 para mostrar Acceso a los parámetros del modo actual. los parámetros modificables.
  • Seite 66 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales ELECCIÓN DEL MODELO DE ANTORCHA El producto detecta automáticamente el tipo de antorcha conectada: MT (manual) o AT (automática). A continuación, el usuario selecciona el modelo de antorcha y su longitud (ejemplo: MT70 - 6m). En el modo sinérgico, este ajuste es muy importante porque el generador utiliza esta información para calcular y aplicar el óptimo de aire de funcionamiento..
  • Seite 67 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales DEFINICIÓN DE LOS PARÁMETROS (modo de funcionamiento Manual y Sinérgico) Unidad Consumibles Rango de funcionamiento de los consumibles Corriente / Corriente de salida (intensidad) Corriente de corte Espesor Espesor a cortar Materiales Material a cortar (acero / acero inoxidable / aluminio) Presión /...
  • Seite 68 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales DESARROLLO DE UNA SECUENCIA DE CORTE MANUAL 1- Al apretar el gatillo, se forma un arco: el arco piloto. Se trata de un arco de baja potencia que se establece entre la electrodo y la tobera, y per- mite el cebado en la chapa a cortar.
  • Seite 69 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Inmovilice la antorcha mientras sigue presionando el gatillo. Si salen chispas por la parte inferior de la pieza, el arco ha perforado el material. Cuando haya comenzado a cortar la pieza, arrastre ligeramente la zapata sobre la pieza para continuar el corte. Intente mantener un ritmo constante.
  • Seite 70: Mando A Distancia Opcional

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales MANDO A DISTANCIA OPCIONAL El control remoto RC-PLASMA opcional (ref. 069596 - 10 m) permite la activación del arco de plasma de forma manual y a distancia en configuraciones mecanizadas (uso de un soplete recto «AT»).069596 - 10 m) permite la activación del arco de plasma de forma manual y a distancia en configuraciones mecanizadas (uso de un soplete recto «AT»).
  • Seite 71: Asignación De Pines

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales CABLEADO Pines de los conectores Conector de 14 puntos Conector de 5 puntos Pines del conector CN-2 Pines del conector CN-1 Pines del conector del haz externo opcional en la parte posterior del generador de en la parte posterior del generador de plasma (084643 - 15 m) plasma...
  • Seite 72 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales b) Señales de tensión de arco (+) / tensión de arco (-) La tensión de arco real se divide mediante una división pasiva asociada a un filtro de paso bajo. Relación de división Impedancia de salida Frecuencia de corte (-3dB) Atenuación...
  • Seite 73 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales e) Señales de enlace digital Tx+, Tx- : Par diferencial que emite desde el generador de plasma hacia el receptor en el lado del CNC, debe estar terminado con una impedancia de 120 Ω...
  • Seite 74: Seguridades

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Ama- Tx+ (Y) Negro/Ama- rillo rillo Negro Tx- (Z) Consulte la ficha técnica del circuito SN65HVD37 de Texas Instruments para obtener información técnica. Naran- Rx+ (A) Negro/Naranja Negro Rx- (B) Negro Solo Masse SEGURIDADES...
  • Seite 75: Procedimiento De Actualización

    Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Se ha detectado un problema de El relé de potencia no se cierra. 1020 hardware. Envíe el producto para su reparación. Reinicie el producto. Atención: unos ajustes inadecuados pueden provocar un deterioro prematuro de los consumibles (solo en modo experto).
  • Seite 76: Veiligheidsinstructies

    Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voordat u dit apparaat in gebruik neemt moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begre- pen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel en iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant.
  • Seite 77: Elektrische Veiligheid

    Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Snijden in de buurt van vet of verf is verboden. BRAND EN EXPLOSIE-GEVAAR Scherm het werkgebied volledig af, ontvlambare materialen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden.
  • Seite 78 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding AANBEVELINGEN OM DE WERKPLEK EN DE SNIJ-INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker van dit apparaat is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van de apparatuur volgens de instructies van de fabrikant. Als er elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het materiaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
  • Seite 79 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE VAN HET MATERIAAL • Plaats de voeding op een ondergrond met een helling van minder dan 10°. • Zorg dat er voldoende ruimte is om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controlepaneel. •...
  • Seite 80 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel kan de installatie van dit apparaat uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren NIET op het stroomnetwerk aangesloten is. Om optimale snij-omstandigheden te creëren, wordt aanbevolen om de kabels te gebruiken die met het apparaat geleverd zijn.
  • Seite 81 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding NEOCUT 45 M230 : • Dit materiaal wordt geleverd zonder stekker, en mag alleen gebruikt worden in combinatie met een 230V enkelfase elektrische installatie (50 - 60 Hz) met drie kabels waarvan één geaard. Het wordt aanbevolen om een EN60309-1 stekker te gebruiken. Om dit materiaal te kunnen gebruiken moet u een stekker laten installeren door een erkende installateur, volgens de in het land van installatie geldende regels.
  • Seite 82 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding LUCHTTOEVOER De luchttoevoer kan gevoed worden met een compressor of met hoge-druk flessen. Een hoge-drukmeter moet gebruikt worden op iedere type lucht- toevoer, en deze moet geschikt zijn om gas aan te voeren naar de luchtingang van de plasma-cutter. Dit materiaal is uitgerust met een geïntegreerd luchtfilter (5μm), maar een extra filter kan nodig zijn wanneer de luchtkwaliteit onvoldoende is.
  • Seite 83 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding INSTELLING VAN DE MODULE Snijden Synergetisch MT125 - 6m Materiaal/Dikte Dikte Teller - Total Reset Snijden MT125 - 6m 2T Druk op de drukknop n°1 : Toegang tot de instellingen van de in gebruik zijnde de instellingen die kunnen worden gewijzigd zullen worden module.
  • Seite 84 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding KEUZE MODEL TOORTS Het apparaat detecteert automatisch welk type toorts wordt aangesloten : MT (Manual/Handmatig) of AT (Automatisch). U kiest vervolgens het model en de lengte van de toorts (bijvoorbeeld : MT70 - 6m). In de synergetische module is deze instelling zeer belangrijk, daar deze gegevens door de generator worden gebruikt om de optimale luchtdruk te berekenen en te genereren.
  • Seite 85 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding DEFINITIE VAN DE INSTELLINGEN (gebruiksmodules Handmatig en Synergetisch) Eenheid Slijtonderdelen Werkbereik van de verbruiksartikelen Stroom / Uitgaande stroom (intensiteit) Snijstroom Dikte Snij-dikte Materialen Te snijden materiaal (Staal / Inox / Aluminium) Druk / bar / psi Luchtdruk aan de uitgang van de toorts Druk tijdens het snijden...
  • Seite 86 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding VERLOOP VAN EEN HANDMATIGE SNIJ-PROCEDURE 1- Wanneer u de trekker indrukt zal er een boog worden gevormd : de pilot arc. Dit is een boog met een gering vermogen, die tot stand komt tussen de elektrode en de contacttip.
  • Seite 87 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding Houd de toorts stil, en blijf de trekker ingedrukt houden. Als de vonken vanonder het werkstuk vandaan komen heeft de boog het materiaal doorboord. Sleep, wanneer de boog het plaatwerk raakt, lichtjes met de afstandhouder over het werkstuk. Probeer een regelmatig ritme aan te houden.
  • Seite 88: Afstandsbediening (Optioneel)

    Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding AFSTANDSBEDIENING (OPTIONEEL) Met de RC-PLASMA afstandsbediening (optioneel, art. code 069596 - 10 m) kunt u, in de gemechaniseerde configuraties (gebruik van een rechte toorts «AT»), de plasma-boog handmatig en op afstand ontsteken. Deze kan worden aangesloten op een generator via een 14-punts aansluiting (I-6). KIT FILTER OPTIONEEL Geschikt voor gebruik met : NEOCUT 105 T400...
  • Seite 89 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding BEDRADING Pin-out aansluiting Aansluiting 14 punten Aansluiting 5 punten Pinnen van de basis CN-2 Pinnen van de basis CN-1 Pinnen van de opening van de externe kabel aan de achterzijde van de plasma-ge- aan de achterzijde van de plasma-generator (optioneel, 084643 - 15m) nerator...
  • Seite 90 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding b) Signalen Arc voltage (+) / arc voltage (-) De reële boogspanning wordt gedeeld met behulp van een passieve spanningsdeler, geassocieerd aan een laagdoorlaatfilter. Verhouding Impedantie uitgang Snijfrequentie (-3dB) Demping 1 : 20 1.6 kΩ...
  • Seite 91 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding e) Signalen Digitale verbinding Tx+, Tx- : Differentieel paar dat vanuit de plasmagenerator uitzendt naar de ontvanger aan de kant van de CNC, deze moet worden beëindigd door een impedantie van 120 Ω aan de kant van de CNC. Rx+, Rx- : Ontvangend differentieel paar van de plasma generator vanuit de zender aan de kant van de CNC, deze wordt beëindigd door een impedantie van 120 Ω...
  • Seite 92 Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding Geel Tx+ (Y) Zwart/Geel Zwart Tx- (Z) Raadpleeg de datasheet van het circuit SN65HVD37 van Texas Instruments voor technische informatie. Oranje Rx+ (A) Zwart/Oranje Zwart Rx- (B) Zwart Uitsluitend Massa VEILIGHEIDSMAATREGELEN De beveiligingen verhinderen het functioneren van het apparaat maar worden meestal veroorzaakt door een verkeerde handeling, een nalatigheid of een door de omgeving veroorzaakt element.
  • Seite 93: Garantievoorwaarden

    Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding Let op: onjuiste instellingen kunnen leiden tot voortijdige slijtage van verbruiksar- tikelen (alleen in de Expertmodus). Lucht niet aangesloten, of luchtdruk te hoog of te laag. De batterij van het bedieningspaneel is bijna leeg. Vervang de batterij (CR1220) en stel de juiste datum en tijd in (Systeem / Klok).
  • Seite 94 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Seite 95: Sicurezza Elettrica

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di taglio, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di taglio. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
  • Seite 96: Raccomandazioni Sui Metodi Di Riduzione Delle Emissioni Elettromagnetiche

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI TAGLIO Generalità L’utilizzatore è responsabile dell’installazione e dell’uso del dispositivo di taglio ad arco secondo le istruzioni del fabbricante. Se vengono rilevate delle perturbazioni elettromagnetiche, è responsabilità dell’utilizzatore del dispositivo di taglio ad arco risolvere la situazione con l’assistenza tecnica del fabbricante.
  • Seite 97: Installazione Del Dispositivo

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di taglio su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di taglio e accedere ai comandi. •...
  • Seite 98 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Solo le persone esperte e abilitate dal produttore possono effettuare l’installazione. Durante l’installazione, assicurarsi che il prodotto sia scollegato dalla rete. E’ consigliato l’utilizzo dei cavi da taglio forniti con l’apparecchio al fine di ottenere le regolazioni ottimali del prodotto. MATERIALE FORNITO CON NEOCUT 45 M230...
  • Seite 99: Alimentazione In Aria

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali ALIMENTAZIONE ELETTRICA / AVVIO NEOCUT 45 M230 : • Questa apparecchiatura viene fornita senza spina e deve essere utilizzata solo in un’installazione elettrica monofase a tre fili da 230 V (50-60 Hz) con un conduttore neutro collegato a terra.
  • Seite 100 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Per un rendimento ottimale, l’aria compressa deve rispondere alle norme ISO8573-1, classe 1.2.2. Il punto di vapore massimo deve essere - 40 °C. La quantità massima d’olio (aerosol, liquido e vapore) deve essere di 0.1 mg/m3. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Avvitare il connettore pneumatico sul retro del prodotto (I-7) a una coppia di 10 N.m.
  • Seite 101: Impostazione Della Modalità

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ Taglio Sinergico MT125 - 6m Materiale/spessore Spessore Contatore - Reset totale Taglio MT125 - 6m 2T Premere il pulsante n. 1 per visualizzare Accesso ai parametri della modalità corrente. i parametri modificabili.
  • Seite 102 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali SCELTA DEL MODELLO DI TORCIA Il prodotto rileva automaticamente il tipo di torcia collegata: MT (Manuale) o AT (Automatico). L’utente seleziona quindi il modello di torcia e la sua lunghezza (esempio : MT70 - 6m). In modalità sinergica, questa impostazione è molto importante perché il generatore utilizza questi dati per calcolare e applicare la pressione d’esercizio ottimale.
  • Seite 103 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali DEFINIZIONE DEI PARAMETRI (modalità di funzionamento manuale e sinergico) Unità Consumabili Campo di funzionamento dei materiali di consumo Corrente / Corrente di uscita (intensità) Corrente di taglio Spessore Spessore da tagliare Materiali Materiale da tagliare (acciaio / acciaio inox / alluminio) Pressione / bar / psi...
  • Seite 104 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali COME FUNZIONA UNA SEQUENZA DI TAGLIO MANUALE 1- Quando si preme il grilletto, si forma un arco: l’arco pilota. Si tratta di un arco di bassa potenza stabilito tra l’elettrodo e l’ugello, consente l’innes- co sulla lamiera da tagliare.
  • Seite 105 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Tenere ferma la torcia continuando a premere il pulsante. Se le scintille escono dal basso del pezzo, l’arco ha perforato il materiale. Quando il pezzo è iniziato, trascinare leggermente il pattino sul pezzo per continuare a tagliare. Provare a mantenere un ritmo regolare. SCRICCATURA Con il morsetto di massa fissato al pezzo, mantenere la torcia a un angolo di circa 45°...
  • Seite 106: Kit Filtro In Opzione

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali COMANDO A DISTANZA IN OPZIONE Il telecomando opzionale RC-PLASMA (rif. 069596 - 10 m) consente di attivare l’arco di plasma manualmente e a distanza in configurazioni meccanizzate (utilizzando una torcia diritta «AT»). Può...
  • Seite 107 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali CABLAGGIO Piedinatura del connettore Connettore 14 punti Connettore 5 punti Piedinatura della presa CN-1 Piedinatura per la spina del cablaggio esterno Piedinatura della sottobase CN-2 sul retro del generatore plasma opzionale (084643 - 15 m) sul retro del generatore plasma Assegnatura dei pin Colore...
  • Seite 108 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali b) Segnali di tensione d’arco (+) / tensione d’arco (-) La tensione effettiva dell’arco viene divisa mediante un ponte divisore passivo combinato con un filtro passa-basso. Rapporto di divisione Impedenza d’uscita Frequenza di taglio (-3dB) Attenuazione 1 : 20 1.6 kΩ...
  • Seite 109 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali e) Segnali Collegamento digitale Tx+, Tx- : La coppia differenziale che trasmette dal generatore di plasma al ricevitore sul lato CNC deve essere terminata con un’impedenza di 120 Ω sul lato CNC. Rx+, Rx- : Coppia differenziale che riceve il generatore di plasma dal trasmettitore sul lato CNC, terminata con un’impedenza di 120 Ω...
  • Seite 110 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Giallo Tx+ (Y) Nero/Giallo Nero Tx- (Z) Per informazioni tecniche, consultare la scheda tecnica del circuito SN65HVD37 di Texas Instru- Aran- ments. Rx+ (A) Neor/Aran- cione cione Nero Rx- (B) Nero Solo Massa SICURE Le sicure impediscono il funzionamneto del prodotto ma sono generalmente dovute a un errore di manipolazione, una dimenticanza della parte...
  • Seite 111: Procedura Di Aggiornamento

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Attenzione: impostazioni inadeguate possono causare un deterioramento prematuro dei materiali di consumo (solo modalità Esperto). Aria non collegata o pressione dell’aria troppo alta o troppo bassa. Pila di interfaccia a fine vita. Cambiare la batteria (CR1220) e aggiornare la data e l’ora del prodotto (Sistema / Orologio).
  • Seite 112: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange NEOCUT SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO M230 Carte IHM / HMI board E0255C Protection d’écran / Screen protector 56296 Connecteur de pince de masse / Earth clamp connector 51469 Connecteur de torche / Torch connector F1235...
  • Seite 113 Pièces de rechange NEOCUT T400 Carte IHM / HMI board E0255C Protection d’écran / Screen protector 56296 Connecteur de torche / Torch connector F1235 Grille extérieure avant 56286 Connecteur de pince de masse / Earth clamp connector 51469 Self de sortie / Output choke 96136 Pied / Feet 56120...
  • Seite 114 Pièces de rechange NEOCUT T400 18 19 Pied / Feet 56120 Cordon secteur / Mains cable 21589 Grille intérieure / Internal grill 56095 Presse étoupe + écrou / Cable gland + nut 71164 + 71164-1 Grille extérieure / External grille 56094 Serre câble noir / Black cable clamp 72116...
  • Seite 115 Pièces de rechange NEOCUT T400 Pied / Feet 56120 Cordon secteur / Mains cable F0431 Grille intérieure / Internal grill 56095 Presse étoupe + écrou / Cable gland + nut 71164 + 71164-1 Grille extérieure / External grille 56094 Serre câble noir / Black cable clamp 72116 Connecteur de pince de masse / Earth clamp 51468...
  • Seite 116: Schéma Électrique

    Schéma électrique NEOCUT CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO M230...
  • Seite 117 Schéma électrique NEOCUT T400...
  • Seite 118 Schéma électrique NEOCUT T400...
  • Seite 119 Schéma électrique NEOCUT T400...
  • Seite 120 Remplacement pile bouton NEOCUT BUTTON CELL REPLACEMENT / KNOPFZELLE AUSTAUSCHEN / SUSTITUCIÓN DE LA PILA DE BOTÓN / ЗАМЕНА БАТАРЕИ / KNOOPCEL VERVANGEN / SOSTITUZIONE DELLA CELLA A BOTTONE Pendant l’installation de la pile, s’assurer que le produit est déconnecté du réseau. During battery installation, ensure that the product is disconnected from the network.
  • Seite 121: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques NEOCUT TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE NEOCUT 45 M230 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / 110V +/-15% 230V +/- 15% Напряжение...
  • Seite 122 Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 70 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
  • Seite 123 Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 105 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
  • Seite 124 Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 125 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
  • Seite 125 Pictogrammes NEOCUT SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
  • Seite 126 Pictogrammes NEOCUT L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. IEC 60974-1 Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A.
  • Seite 128 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...

Inhaltsverzeichnis