Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Num'axes CANICOM 300+ Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CANICOM 300+:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
CANICOM 300+
FR - Guide d'utilisation ............................................. 2
EN - User's guide .................................................... 11
ES - Manual de instrucciones ................................. 20
DE - Gebrauchsanleitung ........................................ 29
NUM'AXES déclare que l'ensemble de dressage CANICOM 300+ est conforme à la Directive 2014/53/UE (RED).
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible sur le site
NUM'AXES declares that the CANICOM 300+ remote training system is in compliance with the Directive 2014/53/EU
(RED). The full text of the EU declaration of conformity is available on the following website:
NUM'AXES declara que el sistema de adiestramiento CANICOM 300+ cumple con la Directiva 2014/53/UE (RED).
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en le siguiente sitio web:
NUM'AXES erklärt, dass das Trainingsset CANICOM 300+ der Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar:
NUM'AXES dichiara che il set di addestramento CANICOM 300+ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE (RED).
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul seguente sito Web:
A NUM'AXES declara que o sistema de treinamento CANICOM 300+ está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
(RED). O texto completo da declaração de conformidade da EU está disponível no seguinte site:
NUM'AXES verklaart dat de CANICOM 300+ trainingsset voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU (RED).
Voor de volledige conformiteitsverklaring kunt u de volgende website bezoeken:
NUM'AXES oświadcza, że zestaw szkoleniowy CANICOM 300+ jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE (RED).
Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny na stronie internetowej:
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU SIMPLIFICADA
VERKORTE EU-CONFORMITEITSVERKLARING
SKRÓCONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Guide CANICOM 300+ - indice B - Novembre 2025 - 1/72
IT - Manuale d'uso .......................................... 39
PT - Guia de utilização .................................... 47
NL - Gebruikershandleiding ............................ 55
PL - Instrukcja obsługi .................................... 63
www.numaxes.com.
www.numaxes.com
www.numaxes.com
www.numaxes.com
www.numaxes.com
www.numaxes.com
www.numaxes.com
www.numaxes.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Num'axes CANICOM 300+

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    (RED). The full text of the EU declaration of conformity is available on the following website: www.numaxes.com DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA NUM'AXES declara que el sistema de adiestramiento CANICOM 300+ cumple con la Directiva 2014/53/UE (RED). El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en le siguiente sitio web: www.numaxes.com VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 2: Fr - Guide D'utilisation

    FR – Guide d’utilisation AVERTISSEMENT Tout porteur d’appareil individuel d’assistance cardiaque (stimulateur cardiaque, pacemaker ou défibrillateur) est invité à prendre les précautions d’usage dans l’utilisation du CANICOM 300+. Cet appareil émet des champs magnétiques statiques (aimant situé dans la télécommande) ainsi que des ondes électromagnétiques hautes fréquences (fréquence = 869,525 MHz, puissance Maxi d’émission = 3 mW).
  • Seite 3 2. Présentation du produit Electrodes Collier récepteur (courtes ou longues) CANICOM Témoin lumineux : Repère rouge : Indicateur Marche/Arrêt Emplacement de l’interrupteur magnétique pour la mise en Indicateur de réception radio Marche/Arrêt du collier et le codage radio collier/télécommande Témoin d’usure de pile Bouton Télécommande Bouton Marche/Arrêt...
  • Seite 4: Mise En Place De La Pile Dans La Télécommande

    3. Première mise en service 3.1. Mise en place de la pile dans le collier récepteur - Dévissez les 4 vis du couvercle du collier récepteur à l’aide d’un tournevis. - Insérez la pile 3 V Lithium CR2 en respectant bien la polarité indiquée près du logement de la pile. - Un bip sonore est émis indiquant une mise en place correcte de la pile.
  • Seite 5: Utilisation De La Télécommande

    3.5. Codage de la télécommande avec le collier récepteur Le codage radio permet de coupler votre télécommande avec le ou les colliers récepteurs afin que ceux-ci répondent aux ordres envoyés par la télécommande. IMPORTANT : avant de débuter le codage, assurez-vous qu’aucune autre personne proche de vous n’utilise son CANICOM 300+ ou tout autre produit de la gamme CANICOM : votre collier pourrait enregistrer le code de cette télécommande voisine.
  • Seite 6 4.4. Touche C : stimulations continues L’appui sur la touche C vous permet de mettre en garde votre chien à distance par l’envoi de stimulations délivrées de façon continue par les deux électrodes du collier pendant une durée équivalente à la durée de l’appui sur la touche mais limitée à...
  • Seite 7: Changement Des Électrodes

    6. Usure et remplacement de la pile du collier Pour contrôler l’état de la pile du collier récepteur, observez le témoin lumineux situé en façade : Pile en bon état : le voyant lumineux clignote lentement en vert. Pile faible : le voyant lumineux clignote rapidement en rouge. Prévoyez rapidement le remplacement de la pile. Remplacez la pile usagée par une pile neuve de même type (3 V Lithium CR2 –...
  • Seite 8: Précautions D'emploi

    Evitez de laisser le collier positionné au même endroit pendant plusieurs heures d’affilée car cela peut causer des irritations. Si votre chien doit porter le collier pendant de longues périodes, changez-en régulièrement l’emplacement autour de son cou. L’initiation au collier d’éducation Une période d’adaptation au collier est nécessaire : au début, mettez le collier au cou de votre chien lors de vos sorties mais sans l’utiliser afin qu’il s’y habitue.
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Entretien N’utilisez pas de liquides volatils tels que diluant ou benzine pour nettoyer l’appareil. Essuyez-le avec un linge doux trempé d’une solution détergente neutre. Afin de préserver l’étanchéité de votre collier, il est fortement recommandé d’en changer le joint chaque année. En cas de dysfonctionnement Avant d’attribuer une panne à...
  • Seite 10: Conditions De Garantie

    Etanchéité Aux ruissellements A l’immersion Témoin d’usure des piles Indicateur sur écran LCD Témoin lumineux Niveaux de stimulation Température d’utilisation Entre – 20°C et +40°C Entre – 20°C et +40°C Dimensions 108 mm x 55 mm x 24 mm 68 mm x 43 mm x 38 mm 75 g (sans la sangle) Poids (avec la pile) 85 g...
  • Seite 11: En - User's Guide

    EN – User’s guide WARNING Any person with individual device for cardiac assistance (pacemaker, defibrillator) must take precautions when they use CANICOM 300+. This device emits some static magnetic fields (a magnet is located in the remote control). as well as high frequency electromagnetic waves (Frequency= 869.525 MHz, at = 3 mW).
  • Seite 12: Fitting The Battery In The Receiver Collar

    CANICOM 300+ button: ON/OFF button remote control + LCD screen retro-lightning C button: B button: Continuous stimulations programmable booster key limited to 8 seconds Stimulation level adjustment buttons F button: Flash stimulations shorter than 1 second B button: B collar/dog selection key button: beep key (collar with yellow strap) Magnet position indicator:...
  • Seite 13: Fitting The Battery In The Remote Control

    3.2. Fitting the battery in the remote control WARNING - On the back of the remote control, unscrew the screw and Make sure the remove the battery cover. - Insert the 3-V Lithium CR2battery paying attention to follow polarity is correct. polarity indicated on the battery housing.
  • Seite 14 3. Receiver collar deactivated (indicator light off), move the remote control towards the collar so that the magnet position indicator comes into contact with the red mark on the collar, hold for 6 seconds. The indicator LED on the receiver collar lights in fixed green, then flashes in red. 4.
  • Seite 15: Checking/Replacing Battery Of Remote Control

    If you press the B button for more than 8 seconds, the collar will automatically go into safety mode for a few seconds before working normally again. Configuration procedure of the Booster button for the A or B collar The stimulation level selected thanks to the Booster key can be different for each collar. - Activate the remote control by pressing for 1 second the On/Off red button - Press the A or B button for approximately 5 seconds until the stimulation level flashes on the LCD screen.
  • Seite 16: Getting The Best Results

    8. How to check that your CANICOM 300+ is functioning properly You can check that your CANICOM 300+ is operating correctly at any time. - Before doing so, make sure that the receiver collar you want to check is turned off (indicator light off). - Then, you can place the neon test lamp in contact with each of the contact points (by unscrewing them, then by screwing them up in order to grip wires of the lamp under the contact points).
  • Seite 17 - Flash stimulation Use this function to correct your dog. A low stimulation will attract his attention; he will feel something unpleasant at the precise moment he is behaving badly. - Continuous stimulation This function should be typically used for training at a location that is familiar to the dog (at the beginning). Because the stimulation is continuous, use the lowest intensity and take advantage of the length of the stimulation rather than of the intensity, so your dog has time to understand.
  • Seite 18: Technical Specifications

    If the problem persists, contact your distributor or check out on www.numaxes.com. You can also contact NUM’AXES Group at +33.2.38.69.96.27 or by Email export@numaxes.com. Depending on the extent of the malfunction, you may have to return your product for service and repair. For all repairs please supply the complete product and proof of purchase (invoice or sales receipt) If you omit one of these items, the After Sales Service will have to invoice you for any repair costs incurred.
  • Seite 19 19. Spare parts You can purchase all the spare parts (batteries, strap, …) on www.numaxes.com 20. Collection and recycling of your device at the end of its life The pictogram which appears on your product means that this one cannot be thrown with household refuse.
  • Seite 20: Es - Manual De Instrucciones

    ES – Manual de instrucciones NOTA PREVIA Se recomienda a todo portador de un aparato individual de asistencia cardiovascular (estimulador cardíaco, marcapasos, desfibrilador) tomar precauciones en la utilización del CANICOM 300+. Este aparato emite campos magnéticos estáticos (imán situado en el mando a distancia) así como ondas electromagnéticas de alta frecuencia (frecuencia = 869,525 MHz, potencia de emisión máxima = 3 mW).
  • Seite 21: Mando A Distancia

    Botón Mando a distancia Botón Encendido/Apagado CANICOM 300+ + Iluminación de la pantalla LCD Botón C: Botón B: booster Estímulos continuos limitados a 8 segundos Ajuste del nivel de los estímulos Botón F: Estímulos flash inferiores a 1 segundo Botón B: Tecla de selección collar/perro B Botón : aviso sonoro...
  • Seite 22 3.2. Colocar la pila en el mando a distancia ATENCIÓN Respetar las - Sacar el tornillo y la tapa de la pila situados en la parte posterior del mando. polaridades - Insertar la pila 3V de Litio CR2 en su alojamiento respetando la orientación indicadas indicada cerca del alojamiento de la pila.
  • Seite 23: Utilización Del Mando A Distancia

    3. Collar fuera de servicio (luz indicadora apagada), acercar la marca que se encuentra en el lado izquierdo del mando hasta tocar el indicador rojo del collar receptor durante 6 segundos. La luz indicadora se enciende en verde fijo, y después parpadea en rojo. 4.
  • Seite 24 Procedimiento para la programación de la tecla Booster para el perro A o B El nivel de estímulo seleccionado con la tecla Booster puede ser diferente para cada collar receptor. - Poner en servicio el mando a distancia presionando durante 1 segundo el botón rojo - Pulsar el botón A o B cerca de 5 segundos hasta que la indicación del nivel de estímulo parpadea sobre la pantalla.
  • Seite 25: Para Obtener Los Mejores Resultados

    8. Verificación de su CANICOM 300+ En cualquier momento puede comprobar que su CANICOM 300+ funciona correctamente de la siguiente manera: - Antes de empezar esta operación, asegurarse de que el collar receptor esté fuera de servicio (luz indicadora apagada). - Entonces, puede poner en contacto la lámpara de prueba con cada uno de los electrodos.
  • Seite 26 La diferencia entre estímulo “flash” y “continuo” Estas dos funciones son muy interesantes porque se pueden modular y adaptar a cualquier sujeto según las situaciones específicas. Estímulo “flash” Es para llamar a la orden. Sirve para llamar la atención del perro cuando comete un error. Durante la caza se recomienda emplear el estímulo “flash”, ya que dura poco y evita molestar al perro en acción.
  • Seite 27 Si el inconveniente persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con el Grupo NUM’AXES +33.2.38.69.96.27 o export@numaxes.com Según la magnitud de su problema, puede que tenga que hacernos llegar su producto para ser reparado y testado en nuestra fábrica. Para cualquier reparación, el servicio Post Venta necesita obligatoriamente el aparato completo y la fecha de compra (factura o ticket de compra) Si olvida usted uno de estos elementos, el Servicio Post Venta le facturará...
  • Seite 28 3. Si se reconoce que el producto es defectuoso, el Grupo NUM’AXES lo reparará o lo cambiará, según decida. 4. No se podrá recurrir contra el Grupo NUM’AXES en caso de daños resultados de una mala utilización del producto o de una avería. 5.
  • Seite 29: De - Gebrauchsanleitung

    DE – Gebrauchsanleitung VORSICHT Träger von Herzschrittmachern müssen die üblichen Vorsichtsmaßnahmen treffen bei der Bedienung Ihres CANICOM 300+. Dieses Gerät strahlt statische Magnetfelder sowie elektromagnetische Hochfrequenzenwellen ab (ein Magnet befindet sich im Handsender) (Frequenz = 869,525 MHz, maximale Sendeleistung = 3 mW). Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Gerät aus der NUM’AXES Education Produktreihe entschieden haben.
  • Seite 30: Vorstellung Des Gerätes

    2. Vorstellung des Gerätes Kontakte CANICOM (kurze oder lange) Empfänger-Halsband Rote Markierung: Position des Magnetschalters zum Leuchtende Anzeige: Ein-/Ausschalten des Halsbandes Des Ein-/Ausschaltens und die Abstimmung des + Des Funkempfangs Halsbandes mit Sender + Des Batteriestands Taste: CANICOM 300+ Handsender Ein-/Ausschaltenstaste + Beleuchtung des Bildschirms C-Taste:...
  • Seite 31: Ein- Und Ausschalten Des Handsenders

    Legen Sie die Batterie (Typ 3V-Lithium CR2) gemäβ der neben dem Batteriefach aufgezeigten Polarität ein. Es ertönt ein (tiefer) Piepton, der auf die richtige Installation der Batterie hinweist. Sollten Sie nach dem Einlegen der Batterie keinen Piepton hören, entnehmen Sie bitte sofort die Batterie. Prüfen Sie die Polarität, bevor Sie die Batterie neu einlegen.
  • Seite 32: Frequenzabstimmung Von Handsender Und Canicom Empfänger (Kodierung)

    3.5. Frequenzabstimmung von Handsender und CANICOM Empfänger (Kodierung) Jeder Sender hat seine eigene, einzigartige Funk-Kodierung. Das Halsband muss auf diese Kodierung abgestimmt werden. WICHTIG: Bitte vergewissern Sie sich vor der Frequenzabstimmung, dass sich kein CANICOM 300+ oder kein anderes CANICOM Gerät in Ihrer Umgebung in Betrieb befindet. Es könnte ansonsten zu Falschprogrammierungen durch die Kodierung der fremden Komponente kommen.
  • Seite 33: B-Taste: Programmierbare Booster-Taste Für Notfälle

    F-Taste: Kurz-Impuls (Flash) 4.3. Durch Drücken der F-Taste wird ein kurzer Stromimpuls aus beiden Kontakten am Halsband abgegeben (weniger als 1 Sekunde). C-Taste: Dauer-Impuls (Continuous) 4.4. Durch Drücken der C-Taste wird ein andauernder Stromimpuls aus beiden Kontakten am Halsband abgegeben. Dieser Impuls wird solange abgegeben, wie Sie die C-Taste drücken –...
  • Seite 34: Auswechseln Der Batterie Des Empfänger-Halsbandes

    Sie können den Batteriezustand kontrollieren, indem Sie Ihren CANICOM 300+ Handsender einschalten. Das Ladezustand-Symbol der Batterie erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Die verschiedenen Symbole dieses Zeichens bedeuten wie folgt: Die Batterie ist im guten Zustand. Die Batterieleistung ist schwach: Sorgen Sie für eine Ersatzbatterie. Die Batterie ist leer: Ihr CANICOM 300+ blockiert.
  • Seite 35 Legen Sie das Empfänger-Halsband immer so an, dass die LED-Leuchte nicht zum Hundekörper, sondern in Richtung Schnauze zeigt. Kontrollieren Sie den Batteriezustand (das Empfänger-Halsband und der Handsender), bevor Sie das Gerät benützen, und ersetzen Sie die Batterie, sobald das Ladungsniveau schwach wird. Die Batteriestärke vermindert sich leicht, wenn die Temperaturen unter 0°C fallen.
  • Seite 36: Bedienungshinweise

    Bedienungshinweise Das Empfänger-Halsband ist wasserfest. Ihr Hund kann daher ohne Probleme auch mal in einen See springen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Dichtung im Deckel des Empfängers einmal pro Jahr auszuwechseln. Der Handsender ist spritzwassergeschützt. Ein leichter Regenguss kann ihm nichts anhaben. Stärkere Wassereinwirkung könnte ihn jedoch irreparabel zerstören! Bringen Sie den Magnetschalter des Handsenders auf keinen Fall in die Nähe von Gegenständen, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren, um dadurch möglicherweise irreparabel Schäden zu vermeiden.
  • Seite 37: Technische Merkmale

    Je nach der Fehlfunktion werden Sie beratet, das Produkt zurückzuschicken, so das es repariert und getestet wird. Der Kundendienst braucht unbedingt für alle Reparaturen: das komplette Produkt der Kaufbeweis (Rechnung oder Kassenbeleg) Der Kundendienst wird Ihnen die Reparatur berechnen, wenn alle Beweise nicht vorliegen. Technische Merkmale Sender Empfänger-Halsband...
  • Seite 38 5. NUM’AXES-Gruppe behält sich das Recht vor, die Eigenschaften seiner Produkte zur technischen Verbesserung bzw. zur Einhaltung von neuen Vorschriften zu verändern. 6. Die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Informationen können ohne Voranmeldung geändert werden. 7. Die Fotos und Zeichnungen können von den Produkten abweichen. Zubehöre Sie können jederzeit die Zubehöre (Batterie, Gurt, Halsband, …) auf der Website www.numaxes.com...
  • Seite 39: It - Manuale D'uso

    IT – Manuale d’uso AVVERTIMENTO DESTINATO AI PORTATORI DI APPARECCHI CARDIACI Tutti i portatori di apparecchi cardiaci (stimolatori cardiaci, pacemaker o defibrillatori) sono invitati a prendere le dovute precauzioni per utilizzare CANICOM 300+. Questo apparecchio emette campi magnetici statici (il magnete è situato all’ interno del telecomando) e onde elettromagnetiche ad alta frequenza (frequenza 869,525 Mhz, massima potenza d’emissione 3 mW).
  • Seite 40: Primo Utilizzo

    Pulsante Accensione/Spegnimento Telecomando CANICOM 300+ + luce schermo LCD Pulsante C: Pulsante B: Booster Stimolazione continua max 8 secondi Pulsanti per la regolazione Pulsante F: del livello di stimolazione Stimolazione flash inferiore a 1 secondo Pulsante B: Pulsante : segnali sonori Selezione collare/cane B (collare cinghia gialla) Posizione magnete utilizzto per:...
  • Seite 41 3.2. Inserimento della pila nel telecomando ATTENZIONE Svitare il coperchio sul retro del telecomando. Rispettare la polarità Inserire la pila litio CR2 da 3 V rispettando la polarità indicata. come indicato nel Riposizionare il coperchio e riavvitare la vite. vano pila. 3.3.
  • Seite 42 3.6. Codificare nuovamente un collare CANICOM Non c’è alcun limite alla codifica del collare, sia con lo stesso telecomando, sia con nuovo telecomando della gamma CANICOM. 4. Utilizzo del telecomando con il collare CANICOM Il telecomando CANICOM 300+ è predisposto per gestire uno o due collari CANICOM. Tasti A o B: selezione collare/cane 4.1.
  • Seite 43: Sostituzione Elettrodi

    4.6. Tasti di regolazione del livello di stimolazione I tasti permettono di regolare rapidamente il livello di stimolazione del collare, secondo necessità: sono disponibili 15 livelli per adeguarsi correttamente alla sensibilità del cane. Il livello 1 corrisponde alla minima stimolazione, il livello 15 alla massima stimolazione. Cominciate sempre dal livello di stimolazione più...
  • Seite 44: Per Ottenere Le Migliori Prestazioni

    Svitate leggermente gli elettrodi del collare e fissate i due terminali della lampadina test in dotazione riavvitando gli elettrodi. Accendete il collare CANICOM e il telecomando. Selezione sul telecomando il collare da provare premendo il tasto A o B. Premete il tasto F o C del telecomando: la lampadina test si deve illuminare, indicando che il collare emette stimolazioni e quindi funziona correttamente.
  • Seite 45: Caratteristiche Tecniche

    Il telecomando è impermeabile allo scorrimento dell’acqua: è previsto l’utilizzo anche sotto la pioggia avendo cura di non esporlo eccessivamente. Attenzione: se il telecomando cade in acqua, l’immersione totale potrebbe causare danni irreversibili non coperti in garanzia. Quando utilizzate il collare CANICOM, togliete dal collo del cane qualsiasi altro collare di metallo, catenelle o medaglie che possono provocare malfunzionamenti del prodotto.
  • Seite 46 Frequenza (Potenza) 869,525 MHz (3 mW) 869,525 MHz Portata radio Circa 300 m Tenuta stagna Allo scorrimento dell’acqua Ermetico all’immersione Indicatore stato della pila Indicatore schermo LCD Led luminoso Livelli stimolazione Temperatura d’utilizzo Da – 20°C a +40°C Da – 20°C a +40°C Dimensioni 108 mm x 55 mm x 24 mm 68 mm x 43 mm x 38 mm...
  • Seite 47: Composição Do Produto

    PT – Manual de utilização AVISO Os portadores de aparelhos cardíacos de assistência individual (estimuladores cardíacos, pacemakers ou desfibriladores) são aconselhados a tomarem as devidas precauções no uso da CANICOM 300+. Este aparelho emite campos magnéticos estáticos (ímã dentro do telecomando) e ondas eletromagnéticas de alta frequência (frequência = 869,525 MHz, potência máxima de emissão = 3 mW).
  • Seite 48: Primeira Utilização

    TELECOMANDO CANICOM 300+ Botão ON/OFF (Ligado/Desligado) + Iluminar o ecrã LCD Botão B Botão de estimulações Botão C programaveis Booster Estimulações contínuas limitadas até 8 segundos Botões de regulação do Botão F nível das estimulações Estimulações flash inferiores a 1 segundo Botão de seleção cão B Botão (coleira com fita amarela)
  • Seite 49 3.2. Colocar a pilha no telecomando ATENÇÃO - Retire o parafuso e a tampa do compartimento da pilha Respeitem as situada na parte traseira do telecomando. polaridades - Introduza a pilha nova no seu compartimento respeitando a polaridade indicada. - Fixe a tampa com o parafuso. 3.3.
  • Seite 50: Utilização Do Telecomando

    4. Utilização do telecomando O telecomando CANICOM 300+ esta desenvolvido para funcionar com uma ou dois coleiras recetoras. A segunda coleira pode ser adicionada a qualquer momento. 4.1. Botões A e B: seleção coleira/cão Antes de qualquer ação de treino (aviso sonoro ou estimulações), deve selecionar o cão sobre o qual deseja agir pressionando brevemente no botão A ou B do telecomando (a letra A ou B surge na parte inferior do ecrã...
  • Seite 51 4.7. Iluminar o ecrã LCD Pode iluminar o ecrã LCD durante 6 segundos com uma pressão breve (cerca ½ segundo) sobre o botão ligado/desligado 5. Estado/substituição da pilha do telecomando Em caso da pilha não tem carga suficiente, o telecomando perde alcance rádio. Substituir a pilha logo que possível. Para verificar a carga da pilha, ligue o telecomando, olhe para o indicador do nível da pilha no ecrã...
  • Seite 52 As performances da sua CANICOM 300+ poderão ser otimizadas se respeitar as seguintes instruções: - Para ter um alcance rádio suficiente, empunhar o telecomando de forma a que a antena seja bem visível. - Coloque sempre a coleira recetora no pescoço do cão na seguinte posição: a luz indicadora deve ficar visível e não em contacto com o peito.
  • Seite 53: Manutenção

    - Não aproximar o telecomando a objetos sensíveis aos campos magnéticos que se podem danificar irremediavelmente. - Não guarde o aparelho em locais expostos ou com temperaturas elevadas. - Em caso de não utilização por um período de tempo prolongado (mais de três meses, por exemplo o fim de caça) é...
  • Seite 54 Permeabilidade A escorrimento de água À imersão Indicador de estado das pilhas Por indicador no ecrã LCD Por indicador luminoso Níveis de estimulações Temperatura de utilização de – 20°C até +40°C de – 20°C até +40°C Dimensões 108 mm x 55 mm x 24 mm 68 mm x 43 mm x 38 mm 85 g 75 g (sem a fita)
  • Seite 55: Nl - Gebruikershandleiding

    NL – Gebruikershandleiding WAARSCHUWING Iedere drager van een individueel hartondersteunend apparaat (zoals een pacemaker of defibrillator) wordt verzocht de gebruikelijke voorzorgsmaatregelen te nemen bij het gebruik van de CANICOM 300+. Dit apparaat zendt zowel statische magnetische velden uit (magneet in de afstandsbediening) als hoogfrequente elektromagnetische golven (frequentie = 869,525 MHz, maximale zendvermogen = 3 mW).
  • Seite 56: Eerste Ingebruikneming

    -knop CANICOM 300+ Aan/uit-knop afstandsbediening + Achtergrondverlichting van het scherm Toets B: programmeerbare booster Toets C: continue stimulatie, beperkt tot 8 seconden Toetsen voor het instellen van het stimulatieniveau Toets F: korte flitsstimulatie, minder dan 1 seconde Toets B Selectieknop voor halsband/hond B Toets : geluidssignalen (halsband met gele band)
  • Seite 57 3.3. De afstandsbediening in- of uitschakelen ‒ Inschakelen: houd de rode Aan/Uit-knop aan de zijkant van de afstandsbediening ongeveer 1 seconde ingedrukt. Informatie verschijnt op het lcd-scherm. ‒ Uitschakelen: houd de rode Aan/Uit-knop aan de zijkant van de afstandsbediening ongeveer 1 seconde ingedrukt.
  • Seite 58: Gebruik Van De Afstandsbediening

    4. Gebruik van de afstandsbediening De afstandsbediening CANICOM 300+ is ontworpen om één of twee CANICOM-ontvangerhalsbanden te bedienen (de tweede halsband kan op elk moment worden toegevoegd). 4.1. Toetsen A en B: selectie van halsband/hond Om de halsband/hond te selecteren waarop u wilt handelen, drukt u kort op toets A of B van de afstandsbediening (de letter A of B verschijnt onderaan het LCD-scherm en geeft aan welke halsband is geselecteerd).
  • Seite 59 Er zijn 15 stimulatieniveaus beschikbaar: Niveau 1: zeer lage stimulatie | Niveau 15: sterke stimulatie Begin altijd met het laagste stimulatieniveau en bepaal op welk niveau uw hond reageert door het niveau geleidelijk te verhogen (indien nodig). 4.7. Achtergrondverlichting van het LCD-scherm U kunt de achtergrondverlichting van het LCD-scherm gedurende ongeveer 6 seconden inschakelen door kort (ongeveer ½...
  • Seite 60: Voor De Beste Prestaties

    9. Voor de beste prestaties De trainingssignalen die u naar uw hond stuurt, worden via radiosignalen van de afstandsbediening naar de halsband verzonden. Deze radiosignalen zijn gevoelig en hebben een bereik van ongeveer 300 meter, afhankelijk van de omgeving en het terrein. De prestaties van uw CANICOM 300+ zijn optimaal als u de volgende aanbevelingen opvolgt: ‒...
  • Seite 61 ‒ De afstandsbediening is spatwaterdicht, maar niet waterdicht bij onderdompeling: hij is ontworpen om regen te weerstaan. Bescherm hem zo snel mogelijk tegen water. Als uw afstandsbediening wordt ondergedompeld, loopt u het risico dat deze onherstelbaar beschadigd raakt. ‒ Wij raden af om een penning, metalen halsband of een andere halsband te gebruiken wanneer uw hond de CANICOM-trainingshalsband draagt.
  • Seite 62: Garantievoorwaarden

    Frequentie (Vermogen) 869,525 MHz (3 mW) 869,525 MHz Zendbereik Ongeveer 300 m Waterdichtheid Spatwaterdicht Waterdicht bij onderdompeling Batterij-indicator Indicator op LCD-scherm Controlelampje Stimulatieniveaus Gebruikstemperatuur Tussen –20°C en +40°C Tussen –20°C en +40°C Afmetingen 108 mm x 55 mm x 24 mm 68 mm x 43 mm x 38 mm 75 g (zonder riem) Gewicht (met batterij)
  • Seite 63: Pl - Instrukcja Obsługi

    PL – Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE Osoby posiadające indywidualne kardiologiczne przyrządy wspomagające serce (rozrusznik serca, defibrylator) muszą przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, jeżeli korzystają one z urządzenia CANICOM 300+. Urządzenie to emituje statyczne pole magnetyczne (magnes znajdujący się w pilocie) oraz fale elektromagnetyczne o wysokich częstotliwościach (częstotliwość...
  • Seite 64: Prezentacja Produktu

    2. Prezentacja produktu Elektrody Obroża odbiorcza (krótkie lub długie) CANICOM Dioda kontrolna: Czerwony znacznik: Wskaźnik włączenia/wyłączenia Miejsce przełącznika magnetycznego + Wskaźnik odbioru sygnału radiowego do włączania/wyłączania obroży oraz + Wskaźnik zużycia baterii kodowania radiowego obroża/pilot Przycisk Pilot CANICOM 300+ Przycisk zasilania + Podświetlenie ekranu Przycisk B : programowalny booster Przycisk C...
  • Seite 65: Pierwsze Użycie

    3. Pierwsze użycie 3.1. Zakładanie baterii do obroży ‒ Za pomocą wkrętaka odkręcić 4 wkręty pokrywy obroży CANICOM. ‒ Włożyć baterię (litową 3 V CR2), przestrzegając układu biegunów pokazanego obok gniazda baterii. ‒ Prawidłowe włożenie baterii jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym (dźwięk niski). ‒...
  • Seite 66: Używanie Pilota

    3.5. Kodowanie pilota i obroży odbiorczej Kodowanie pilota i obroży CANICOM umożliwia zestrojenie pilota z dostarczoną obrożą odbiorczą (dodatkowe obroże można nabyć w terminie późniejszym). WAŻNA UWAGA: przed rozpoczęciem kodowania należy się upewnić, że nikt w pobliżu nie używa innej obroży CANICOM 300+ ani żadnego innego urządzenia z asortymentu NUM’AXES.
  • Seite 67 4.5. Przycisk B: programowany „Booster” Naciśnięcie przycisku „Booster” umożliwia natychmiastowe zatrzymanie psa na odległość poprzez wysłanie mu stymulacji na poziomie określonym wcześniej jako skuteczny natychmiast. Pozwala to na uniknięcie konieczności używania przycisków „+” i „-”. Przekazywane są krótkie stymulacje przez elektrody obroży odbiorczej przez cały czas gdy przycisk ten jest naciśnięty, z ograniczeniem do maksymalnie 8 sekund.
  • Seite 68 7. Wymiana elektrod W zestawie dostarczane są dwa zestawy elektrod o różnych długościach. Aby obroża działała prawidłowo, długość elektrod musi być taka, aby dobrze stykały się one ze skórą psa. Jeżeli pies ma długą sierść i elektrody krótkie zamontowane fabrycznie nie są odpowiednie należy je zastąpić elektrodami długimi dostarczanymi z akcesoriami.
  • Seite 69: Rozwiązywanie Problemów

    − Dla pozytywnej i spokojnej tresury nie należy przeskakiwać etapów. − Wybierać miejsca, które pies zna i jest do nich przyzwyczajony. − Zawsze należy rozpoczynać od najsłabszego poziomu stymulacji, a następnie zwiększając stopniowo nasilenie określić poziom intensywności, od którego pies zaczyna reagować. −...
  • Seite 70: Warunki Gwarancji

    Ewentualnie zresetować obrożę(e) postępując w następujący sposób: − Wyjąć baterię z gniazda. − Za pomocą metalowego przedmiotu (np. wkrętak, nożyczki), zetknąć ze sobą oba styki gniazda baterii na około 2 sekundy. − Ponownie włożyć baterię: prawidłowe włożenie baterii jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym.
  • Seite 71 − użytkowania niezgodnego z instrukcją lub przeznaczeniem, − napraw wykonanych przez nieautoryzowany serwis, ‒ zagubienie lub kradzież. Jeżeli wyrób zostanie uznany za uszkodzony, firma NUM’AXES naprawi go lub wymieni wg własnego uznania. Firma NUM’AXES nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego użytkowania lub usterki wyrobu.
  • Seite 72 Z.A.C. DES AULNAIES – 745 RUE DE LA BERGERESSE C.S. 30157 45161 OLIVET CEDEX – FRANCE FRANCE Tel. 02 38 63 64 40 info@numaxes.com EXPORT Tel. +33 (0)2 38 69 96 27 export@numaxes.com www.numaxes.com Guide CANICOM 300+ - indice B – Novembre 2025 - 72/72...

Inhaltsverzeichnis