Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Singer M320L Serenade Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M320L Serenade:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
DE
Nähmaschine M320L Serenade
Bedienungsanleitung
EN
Sewing machine M320L Serenade
Instruction Manual
SK
Šijací stroj M320L Serenade
Používateľský manuál
IAN 395317
NL
Naaimachine M320L Serenade
Gebruiksaanwijzing
FR
Machine a coudre M320L Serenade
Mode d'emploi
ES
Máquina de coser M320L Serenade
Manual de instrucciones
PL
Maszyna do szycia M320L Serenade
Podręcznik obsługi
CZ
Šicí stroj M320L Serenade
Návod k obsluze
DK
Symaskine M320L Serenade
Instruktionsmanual
OS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer M320L Serenade

  • Seite 1 Nähmaschine M320L Serenade Naaimachine M320L Serenade Maszyna do szycia M320L Serenade Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Podręcznik obsługi Sewing machine M320L Serenade Machine a coudre M320L Serenade Šicí stroj M320L Serenade Instruction Manual Mode d’emploi Návod k obsluze Šijací stroj M320L Serenade Máquina de coser M320L Serenade Symaskine M320L Serenade Používateľský...
  • Seite 2 Gratulujeme vám k zakoupení tohoto šicího stroje. Jsme přesvědčeni, že s tímto výrobkem budete dokonale spokojeni. Aby bylo zajištěno bezpečné a správné používání výrobku, žádáme vás o dodržování následujících pokynů. Tyto pokyny si před zahájením používání přečtěte a věnujte pozornost v nich obsaženým bezpečnostním informacím. Pokyny uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí...
  • Seite 3: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Tento domácí šicí stroj je zkonstruován v souladu s normami IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických přístrojů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Před použitím tohoto domácího šicího stroje si přečtěte veškeré pokyny. Pokyny uchovávejte na vhodném místě...
  • Seite 4 do vody. Šicí stroj doručte nejbližšímu autorizovanému prodejci nebo servisnímu středisku ke kontrole, opravě a nastavení elektrických či mechanických částí. - Šicí stroj nikdy nepoužívejte se zakrytými větracími otvory. Větrací otvory šicího stroje a nožní ovladač udržujte čisté, bez nahromaděných zbytků vláken, prachu a kousků látek. - Udržujte ruce v bezpečné...
  • Seite 5 - Nožní ovladač slouží k ovládání šicího stroje. Na nožní ovladač nepokládejte žádné předměty. - Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je mokrý. - Je-li osvětlovací lampa LED poškozena nebo rozbita, její výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
  • Seite 6 společností Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD. (Vietnam) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) vyráběným společností Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam). PRO NEČLENSKÉ STÁTY CENELEC: Tento šicí stroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Obsah Seznam kapitol Základy ovládání šicího stroje Základní části šicího stroje ............................1 Připojení stroje k síti ..............................3 Páčka pro zdvižení přítlačné patky se dvěma polohami ....................4 Příslušenství ..................................5 Navlékání nitě Navíjení spodní nitě ..............................6 Vkládání spodní nitě ..............................7 Napětí nitě ...................................8 Navlékání...
  • Seite 8: Základy Ovládání Šicího Stroje

    Základy ovládání šicího stroje Základní části šicího stroje 1. Volič napětí nitě 2. Niťová páka 3. Páčka pro zpětné šití 4. Odřezávač nití 5. Přítlačná patka 6. Stehová deska 7. Kryt volného ramene / přihrádka na příslušenství 8. Ovladač šířky stehu 9.
  • Seite 9 Základní části šicího stroje 1. Horizontální kolík cívky nitě 2. Navíječ spodní nitě 3. Otvor pro druhý kolík cívky 4. Ruční kolo 5. Hlavní vypínač (vypínač osvětlení) 6. Elektrická zásuvka stroje 7. Vodítko spodní nitě 8. Vodítko horní nitě 9. Čelní kryt 10.
  • Seite 10: Připojení Stroje K Síti

    Připojení stroje k síti Zapněte stroj do zásuvky podle obrázku. (1) Tento spotřebič je vybaven polarizovanou zástrčkou, kterou musíte připojit ke vhodné polarizované zásuvce. (2) Pozor: Když se se strojem nepracuje, odpojte kabel od zásuvky. Ovládací pedál Ovládacím pedálem měníte rychlost šití. (3) Pozor: Máte-li pochybnosti o správném zapojení...
  • Seite 11: Páčka Pro Zdvižení Přítlačné Patky Se Dvěma Polohami

    Šijete-li několik vrstev nebo silnou látku, můžete zdvihnout přítlačnou patku do zvýšené polohy pro snazší vkládání výrobku. (A) Upozornění: ® Váš šicí stroj SINGER je nastavený tak, aby poskytoval nejlepší výsledky šití při běžné pokojové teplotě. Extrémně vysoké a nízké teploty mohou ovlivnit výsledky šití.
  • Seite 12: Příslušenství

    M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Patka na přišívání knoflíků f. Šroubovák g. Páráček / štěteček h. Balíček jehel ® i. SINGER Třída 15 cívky (4x) j. Vodič okraje látky k. Krycí deska podavače l. Čepička cívky m. Měkký kryt Volitelné...
  • Seite 13: Navlékání Nitě

    Navlékání nitě Navíjení spodní nitě - Nasaďte cívku s nití na horizontální kolík a zabezpečte čepičkou. (1/2) - Zamáčkněte nit do vodiče nití. (3) - Otočte nit v směru hodinových ručiček kolem napínacích talířků pro navíjení spodní nitě. (4) - Navlečte nit do cívky podle obrázku a nasaďte cívku na kolík.
  • Seite 14: Vkládání Spodní Nitě

    Vkládání spodní nitě Pri vkládání cívky se spodní nití musí být jehla v nejvyšší poloze. - Otevřete odklápěcí kryt. (1) - Odklopte vyklápěcí úchyt pouzdra cívky (a) a pouzdro vytáhněte. (2) - Přidržte pouzdro cívky jednou rukou a vložte do něho cívku, aby se nit odvíjela doprava (podle šipky).
  • Seite 15: Napětí Nitě

    Napětí nitě Napětí horní nitě Základní nastavení napětí: „4“. Pro zvýšení napětí natočte knoflík na nejbližší vyšší hodnotu. Pro snížení napětí natočte knoflík na nejbližší nižší hodnotu. 1. Normální napětí niti pro šití rovným stehem. 2. Napětí niti příliš nízké pro šití rovným stehem. Otočte knoflíkem na vyšší...
  • Seite 16: Navlékání Horní Nitě

    Navlékání horní nitě Navlékání je jednoduchá operace, ale je nutné ji provádět správně, jinak by mohlo dojít k různým problémům během šití. - Začněte zdvižením jehly do nejvyšší polohy a pokračujte v otáčení ručním kolem proti směru hodinových ručiček, až jehla začne klesat. Zdvižením přítlačné patky uvolněte napínací...
  • Seite 17: Automatický Navlékač Nitě

    Automatický navlékač nitě - Zdvihněte jehlu do horní úvratě. - Přetáhněte nit kolem vodítka navlékače (A). (1) - Stiskněte páčku (B) dolů, až na doraz (2). - Navlékač se automaticky přetočí do polohy pro navlečení (C). - Přetáhněte nit před jehlou kolem háčku (D) zdola nahoru.
  • Seite 18: Vytažení Spodní Nitě

    Vytažení spodní nitě Přidržte horní nit levou rukou. Otáčením ručním kolem (1) směrem k sobě (proti směru hodinových ručiček) až bude jehla v horní úvrati. Poznámka: Nejde-li spodní nit vytáhnout, podívejte se, zda není přivřena ve sklopném krytu nebo za násuvným stolkem. Pomalým vytahováním horní...
  • Seite 19: Šití

    Šití Výběr stehového vzoru Požadovaný steh vyberete otočením voliče stehového vzoru. Voličem stehového vzoru lze otáčet po i proti směru hodinových ručiček. Pro rovný steh vyberte pomocí otočného voliče vzorů vzor " ". Pro cik-cak steh vyberte pomocí voliče vzorů vzor " "...
  • Seite 20: Volič Šířky Stehu A Volič Délky Stehu

    Volič šířky stehu a volič délky stehu Funkce voliče pro nastavení šířky stehu Maximální šířka entlovacího stehu je 5 mm, šířku můžete u kteréhokoliv stehu zmenšit. Šířka stehu se zvětšuje při otáčení voliče od „0“ k „5“. Voličem šířky stehu ovládáte také polohu jehly při přímém stehu.
  • Seite 21: Šití Rovným Stehem

    Šití rovným stehem Abyste mohli začít šít, nastavte šicí stroj na rovný steh. (1) Umístěte látku pod přítlačnou patku tak, aby okraj látky korespondoval se zvolenou linií na stehové desce. (2) Spusťte přítlačnou patku a sešlápněte nožní pedál. Šicí stroj začne šít. (3)
  • Seite 22: Zpětné Šití

    Zpětné šití Pro zpevnění začátku a konce švu stiskněte páčku pro šití zpět. (A) Ušijte několik stehů zpět. Po uvolnění páčky bude stroj šít opět dopředu. (1) Vyjmutí výrobku Otáčením ručním kolem k sobě (proti směru hodinových ručiček) zdvihněte niťovou páku do nejvyšší polohy, zdvihněte přítlačnou patku a vyjměte výrobek zpod jehly a zpod přítlačné...
  • Seite 23: Volba Stretchového (Pružného) Stehu

    Volba stretchového (pružného) stehu Stretchové (pružné) stehy jsou na voliči stehů odlišeny modře a červeně. Pro volbu těchto stehů otočte volič stehu na požadovaný vzor. Pak otočte volič délky stehu na „S1“ nebo „S2“. Zde uvádíme dva příklady pružných stehů: Přímý...
  • Seite 24: Slepý Steh

    či dvě vlákna látky. (2) Po došití látku rozložte a sežehlete. Poznámka: Nejlépe se Vám bude šít slepý steh, použijete-li speciální patku pro slepý steh, kterou koupíte u svého prodejce ® SINGER...
  • Seite 25: Šití 4-Krokové Knoflíkové Dirky (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    Šití 4-krokové knoflíkové dirky (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Příprava 1. Sejměte univerzální patku a nasaďte patku pro knoflíkové dírky. 2. Změřte si průměr a tloušťku knoflíku a přidejte 0,3 cmna uzávěrky, abyste dostaly správnou délku dírky; vyznačte si velikost dírky na látku. (a) 3.
  • Seite 26: Šití 1-Krokové Knoflíkové Dirky (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    Šití 1-krokové knoflíkové dirky (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Šití knoflíkových dírek je snadný proces se spolehlivým výsledkem. Doporučujeme vždy si ušít knoflíkovou dírku jako vzor na stejné látce se stejným stabilizátorem. Šití knoflíkové dírky 1. Nakreslete si krejčovskou křídou polohu knoflíkové dírky na látce.
  • Seite 27: Přišívání Knoflíků

    Přišívání knoflíků Nasaďte krycí desku podavače. (1) Zaměňte univerzální patku za patku pro přišívání knoflíků. Délku stehu nastavte na „0“. Vložte knoflík a látku pod přítlačnou patku dle obrázku. (3) Zvolte entlovací steh. Nastavte volič, dokud se jehla bez problémů nepohybuje z jedné do druhé dírky. Otáčením ručním kolem zkontrolujte, jestli jehla jde do pravé...
  • Seite 28: Zipy A Paspulky

    Zipy a paspulky Nastavte stroj podle obrázku. Nasaďte zipovou patku. Zipovou patku můžete nasadit zprava i zleva, podle toho, po které straně patky budete šít. (1) Při šití kolem jezdce zipu spusťte jehlu do látky, zdvihněte přítlačnou patku a přetáhněte jezdce zipu za přítlačnou patku.
  • Seite 29: Obecné Informace

    Obecné informace Nasazení násuvné schránky na příslušenství Přidržte násuvnou desku ve vodorovné poloze a zamáčkněte ji ve směru šipky. (1) Chcete-li násuvnou schránku na příslušenství sejmout, vytáhněte ji doleva. V násuvné schránce na příslušenství je uloženo standardní příslušenství stroje. Odklápěcí kryt schránky otevřete podle obrázku. (2)
  • Seite 30: Výměna Přítlačné Patky

    Výměna přítlačné patky Sejmutí přítlačné patky Zatlačte na přítlačnou patku (e) k uvolnění z výřezu (c). (1) Nasazení přítlačné patky Zasuňte kolík (d) přítlačné patky (e) do výřezu (c) v držáku přítlačné patky. (2) Sejmutí a nasazení hřídele přítlačné patky Zdvihněte jehlovou tyč...
  • Seite 31: Odpovídající Jehla / Látka / Nit

    Jehly na kůži 12 (80) až 18 (110). standardní silná jehla. Poznámka: ® 1. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte vždy originální jehly SINGER 2. Vyměňujte jehly často (přibližně po každém výrobku) a/nebo jakmile se začne trhat nit nebo vynechávat stehy.
  • Seite 32: Krycí Deska Podavače

    Krycí desku použijete pro určité druhy práce (např. látání nebo vyšívání volnou rukou). Nasaďte krycí desku podle obrázku. Pro běžné šití krycí desku nepoužívejte. Pro šití volným pohybem se doporučuje použít látací/ vyšívací patku, která je k dispozici u autorizovaných ® prodejců SINGER...
  • Seite 33: Údržba A Odstraňování Problémů

    Jehlu měňte pravidelně, zejména, vykazuje-li známky opotřebení nebo způsobuje-li problémy. Nejlepších ® výsledků vždy dosáhnete se značkovými jehlami SINGER Jehlu vložte do stroje podle obrázku takto: A. Povolte šroubek jehlové svorky a po vložení nové jehly jej opět utáhněte. (1) B.
  • Seite 34: Údržba

    Údržba Pozor: Odpojte šicí stroj od elektrické sítě vytažením napájecího kabelu ze zásuvky. Před čištěním vždy odpojte šicí stroj od elektrické sítě. Vyjmutí stehové desky: Otočte ručním kolečkem a zdvihněte jehlu do nejvyšší polohy. Otevřete výklopný přední kryt a odšroubujte stehovou desku.
  • Seite 35: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Příčina Náprava Trhá se horní nit 1. Stroj není správně navlečen. 1. Navlečte stroj znovu. 2. Příliš vysoké napětí niti. 2. Snižte napětí niti (nižší číslo). 3. Příliš silná nit vzhledem k jehle. 3. Zvolte silnější jehlu. 4.
  • Seite 36 Tyto modifikace budou však vždy ku prospěchu uživatele a výrobku. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ Singer a logo Cameo „S“ jsou výhradní ochranné známky společnosti The Singer Company Limited S.à.r.l. nebo jejích poboček. Záruka Na toto zařízení je poskytována záruka v trvání 3 let od data nákupu. Stroj byl vyroben s vynaložením náležité péče a před dodáním podroben důkladné...
  • Seite 38 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Nähmaschine und sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sein werden. Um das Produkt sicher und richtig verwenden zu können, haben wir eine Bitte an Sie. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise und Informationen. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf und geben Sie sie an andere Nutzer weiter.
  • Seite 39: Wichtige Sicherheitshinweise

    Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 und UL1594 entwickelt und konstruiert. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch.
  • Seite 40 - Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, die Nähmaschine nicht richtig funktioniert, sie zu Boden oder ins Wasser gefallen ist oder in irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde. Lassen Sie die Nähmaschine von einem autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe untersuchen, reparieren, elektrisch oder mechanisch einstellen.
  • Seite 41: Diese Sicherheitshinweise Gut Aufbewahren

    - Der Fußanlasser bedient die Nähmaschine. Platzieren Sie niemals andere Gegenstände auf ihm. - enutzen Sie die Maschine nicht, wenn sie nass ist. - Eine defekte oder beschädigte LED muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgewechselt werden. - Ist das am Fußanlasser befestigte Netzkabel beschädigt, muss es, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal ausgewechselt werden.
  • Seite 42: Wartung Von Doppelt Isolierten Geräten

    FÜR ALLE LÄNDER AUSSERHALB DES EUROPÄISCHEN KOMITEES FÜR ELEKTROTECHNISCHE NORMUNG (CENELEC GILT: Diese Nähmaschine ist nicht für die Verwendung von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen (einschließlich Kinder), es sei denn, sie werden beim Gebrauch der Nähmaschine von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
  • Seite 43 Inhaltsverzeichnis Grundlagen der Nähmaschine Beschreibung der Maschine ............................1 Maschine an das Netz anschließen ..........................3 Zwei stufiger Lüfterhebel ..............................4 Zubehör ..................................5 Einfädeln der Nähmaschine Unterfaden aufspulen ..............................6 Unterfadenspule einsetzen ............................7 Oberfadenspannung ..............................8 Einfädeln des Oberfadens ............................9 Automatischer Nadeleinfädler ...........................10 Unterfaden heraufholen .............................11 Nähen So wählen Sie Ihr Stichmuster .............................12 Stichbreiten- und Stichlängenrad ..........................13...
  • Seite 44: Grundlagen Der Nähmaschine

    Grundlagen der Nähmaschine Beschreibung der Maschine 1. Fadenspannung 2. Fadengeber 3. Hebel zum Rückwärtsnähen 4. Fadenabschneider 5. Nähfuß 6. Stichplatte 7. Anschiebetisch 8. Stichbreitenrad 9. Spulerstopper 10. Stichlängenrad 11. Stichwählrad 12. Knopflochhebel (Modell M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) 13. Automatischer Nadeleinfädler Auspacken - Stellen Sie den Karton auf eine stabile, ebene Unterlage.
  • Seite 45 Beschreibung der Maschine 1. Waagrechter Garnhalter 2. Spuler 3. Bohrung für zweiten Garnhalter 4. Handrad 5. Lichtschalter, Netzschalter 6. Stecker 7. Fadenspannung für Spuler 8. Oberfadenführung 9. Frontplatte 10. Tragegriff 11. Lüfterhebel 12. Fußanlasser 13. Netzstecker...
  • Seite 46: Maschine An Das Netz Anschließen

    Maschine an das Netz anschließen Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose. (2) Achtung: Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist. Fußanlasser Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen.
  • Seite 47: Zwei Stufiger Lüfterhebel

    Zwei stufiger Lüfterhebel Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden. (A) Hinweis: Ihre Nähmaschine wurde so entwickelt, dass sie bei normaler Zimmertemperatur das beste Stichergebnis erzielt. Extrem hohe oder niedrige Temperaturen können sich negativ auf das Nähergebnis auswirken.
  • Seite 48: Zubehör

    ® i. SINGER Class 15 Spulen (4x) j. Kanten-/ Quiltführung k. Stopfplatte l. Großer und kleiner Garnhalter m. Schutzhaube Sonderzubehör: Mehr Informationen zu optionalem Zubehör, wie Nähfüße und Zubehörteile die Sie für Ihre Nähmaschine verwenden können, finden Sie unter www.singer.com...
  • Seite 49: Einfädeln Der Nähmaschine

    Einfädeln der Nähmaschine Unterfaden aufspulen - Schieben Sie die Garnspule auf den Nähgarnhalter und befestigen Sie diese mit der Fadenablaufscheibe. (1/2) - Legen Sie den Faden in die Fadenführung ein. (3) - Ziehen Sie den Faden im Uhrzeigersinn durch die Spannungsscheibe.
  • Seite 50: Unterfadenspule Einsetzen

    Unterfadenspule einsetzen Wenn Sie die Unterspule einsetzen, dann muss die Nadel in der höchsten Position sein. - Öffnen Sie die untere Klappe. (1) - Ziehen Sie am Spulenkapselriegel (a) und entnehmen Sie die Spulenkapsel. (2) - Halten Sie die Spulenkapsel mit einer Hand. Setzen Sie die Spule so ein, dass sich die Spule im Uhrzeigersinn dreht.
  • Seite 51: Oberfadenspannung

    Oberfadenspannung Oberfadenspannung Die normale Spannungseinstellung ist auf "4". Um die Spannung zu erhöhen, drehen Sie den Spannungsknopf auf die nächst höhere Nummer. Um die Spannung zu lockern, drehen Sie den Spannungsknopf auf die nächst niedrigere Nummer 1. Normale Fadenspannung für Geradstich. 2.
  • Seite 52: Einfädeln Des Oberfadens

    Einfädeln des Oberfadens Das Einfädeln des Oberfadens ist einfach, muss jedoch unbedingt richtig ausgeführt werden, da sonst diverse Probleme beim Nähen auftreten können. - Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen (gegen den Uhrzeigersinn), die Markierung auf dem Handrad zeigt nach oben.
  • Seite 53: Automatischer Nadeleinfädler

    Automatischer Nadeleinfädler - Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. - Führen Sie den Faden um die Fadenführung (A). (1) - Drücken Sie den Hebel (B) so weit es geht nach unten. (2) - Der Einfädler nimmt automatisch die Einfädelposition (C) ein.
  • Seite 54: Unterfaden Heraufholen

    Unterfaden heraufholen Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand und drehen Sie das Handrad mit der rechten Hand. (1) Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn zu sich, um die Nadel zu senken und zu heben. Hinweis: Sollten Probleme beim Hochziehen des Unterfadens auftreten, so stellen Sie sicher, dass sich der Faden nicht in der Spulenkapsel bzw.
  • Seite 55: Nähen

    Nähen So wählen Sie Ihr Stichmuster Um ein Stichmuster anzuwählen, drehen Sie einfach das Stichwählrad. Das Stichwählrad lässt sich in beide Richtungen drehen. Wählen Sie für Geradstich mit dem Stichwählrad die Abbildung " " aus. Wählen Sie für Zickzackstich mit dem Stichwählrad die Abbildung "...
  • Seite 56: Stichbreiten- Und Stichlängenrad

    Stichbreiten- und Stichlängenrad Funktion des Stichbreitenrads Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt 5 mm, die Breite lässt sich jedoch für jeden Stich reduzieren. Vergrö- ßern oder verkleinern können Sie die Stichbreite, indem Sie das Einstellrad zwischen “0” und “5” hin und her bewegen. Über das Stichbreitenrad wird gleichzeitig die Endlos- Nadelposition für den Geradstich eingestellt.
  • Seite 57: Nähen Von Geradstichen

    Nähen von Geradstichen Vor Nähbeginn müssen Sie die Maschine auf Geradstich einstellen. (1) Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Stoffkante an der gewünschten Führungslinie auf der Stichplatte anliegt. (2) Senken Sie den Nähfußheber ab und betätigen Sie dann den Fußanlasser, um mit dem Nähen zu beginnen.
  • Seite 58: Vernähen

    Vernähen Um die Naht am Anfang und am Ende zu festigen, sollten Sie die Rückwärtstaste drücken, und einige Stiche nach rückwärts nähen (A). Lassen Sie die Rückwärtstaste los und nähen Sie weiter. Am Ende der Naht wiederholen Sie den Vorgang. (1) Naht beenden Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung (gegen den Uhrzeigersinn), um den Fadengeber in die höchste Position...
  • Seite 59: Wahl Von Elastikstichen

    Wahl von Elastikstichen Die Stretchstiche sind auf dem Stichwählrad gekennzeichnet mit blauen und roten Farbmarkierungen. Wenn Sie diese Stiche wählen möchten, müssen Sie das Stichwählrad auf den gewünschten Stich einstellen. Stellen Sie dann das Stichlängenrad auf “S1” oder “S2” ein. Es gibt mehrere Elastikstiche.
  • Seite 60: Blindstich

    Kante einsticht und ein bis zwei Stofffäden erfasst. (2) Falten Sie das Nähgut nach dem Säumen auseinander und bügeln Sie es glatt. Hinweis: Das Nähen von Blindstichen ist noch einfacher mit dem ® Blindstichfuß, den Sie bei Ihrem SINGER Händler erhalten.
  • Seite 61: 4-Stufiges Knopfloch (Modell M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    4-stufiges Knopfloch (Modell M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Vorbereitung 1. Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. 2. Messen Sie den Durchmesser und die Starke des Knopfes und addieren Sie 0.3cm (1/8") fur die Riegel, um die richtige Knopflochlange zu erhalten; markieren Sie die Größe des Knopfloches auf dem Stoff (a).
  • Seite 62: 1-Stufiges Knopfloch (Modell M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    1-stufiges Knopfloch (Modell M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Das Nähen von Knopflöchern ist einfach und führt zu einem zuverlässigen Ergebnis. Wir empfehlen Ihnen jedoch, immer erst auf einem Rest des zu verwendenden Stoffes samt Vlies ein Probeknopfloch zu nähen. Knopflöcher nähen 1.
  • Seite 63: Annähen Von Knöpfen

    Annähen von Knöpfen Bringen Sie die Stopfplatte an. (1) Entfernen Sie den Allzweckfuß und setzen Sie den Knopfannäh-fuß ein. (2) Stellen Sie die Stichlänge auf “0” ein. Legen Sie den Knopf und den Stoff unter den Knopfannäh- fuß wie in Abbildung (3) gezeigt. Stellen Sie die Maschine auf Zickzackstich und die Stichbreite auf einen Wert zwischen “3”...
  • Seite 64: Reißverschlüsse Und Paspeln

    Reißverschlüsse und Paspeln Maschine wie abgebildet einstellen. Setzen Sie den Reißverschlussfuß ein. Der Reissverschlussfuss kann rechts oder links eingesetzt werden, je nachdem auf welcher Seite des Nähfusses genäht wird. (1) Um an dem Reißverschlusszipper vorbei zu nähen, senken Sie die Nadel in den Stoff, heben Sie den Nähfuß an und schieben Sie die Reißverschlusszipper hinter den Nähfuß.
  • Seite 65: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Anschiebetisch befestigen Halten Sie den Anschiebetisch waagrecht und drücken ihn in die Pfeilrichtung. (1) Um den Anschiebetisch zu entfernen, ziehen Sie ihn nach links. Das Innere des Anschiebetisches kann als Zubehörfach verwendet werden. Um es zu öffnen, klappen Sie die Abdeckung wie abgebildet auf.
  • Seite 66: Montieren Des Nähfußhalter

    Montieren des Nähfußhalter Entfernen des Nähfußes Ziehen Sie den Nähfuß (e) leicht nach vorne um ihn von Nähfußhalter (c) zu lösen. (1) Anbringen des Nähfußes Schieben Sie den Nähfuß (e) mit dem Steg (d) auf die Aussparrung (c) am Nähfußhalter auf. (2) Entfernen und bringen Sie den Nähfußhalter Heben Sie die Nähfußstange (a) mithilfe des Nähfußhebers Entfernen und bringen Sie den Nähfußhalter (b) wie...
  • Seite 67: Nadel-/Stoff- Garnübersicht

    (Es entsteht ein kleineres Loch als bei einer normal großen Nadel.) Beachte: ® 1. Für ein perfektes Stichbild sollten Sie unbedingt original SINGER -Nadeln verwenden. 2. Wechseln Sie die Nadeln regelmäßig und nicht erst wenn Sie stumpf oder Sie Fadenriß haben.
  • Seite 68: Stopfplatte

    Stopfplatte Bei bestimmten Projekten (z. B. Stopfen oder Freihandsticken) ist die Verwendung der Stopfplatte erforderlich. Bringen Sie die Stopfplatte wie abgebildet an. Für normale Näharbeiten müssen Sie die Stopfplatte entfernen. Zum Freihand-Sticken empfiehlt es sich, den Stick- und Stopffuß zu verwenden, erhältlich als optionales Zubehör bei autorisierten Fachhändlern.
  • Seite 69: Pflege Und Fehlerbehebung

    Pflege und Fehlerbehebung Einsetzen und Wechseln von Nadeln Wechseln Sie die Nadeln regelmäßig, besonders dann, wenn sie krumm oder beschädigt sind. Verwenden Sie immer Originalnadeln. Setzten Sie die Nadel wie abgebildet ein: A. Lösen Sie die Nadelhalterschraube. (1) B. Die flache Seite der Nadel muss immer hinten sein. C/D.
  • Seite 70: Instandhaltung

    Instandhaltung Achtung: Die Nähmaschine von der Stromversorgung trennen, wozu der Stecker aus der Steckdose zu ziehen ist. Bei allen Reinigungsarbeiten muss die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt sein. Ausbau der Stichplatte: Durch Drehen des Handrads die Nadel vollständig anheben. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit dem Schraubenzieher (1) entfernen.
  • Seite 71: Auffinden Und Beheben Von Störungen

    Auffinden und Beheben von Störungen Problem Ursache Lösung Riss des 1. Die Maschine ist falsch eingefädelt. 1. Die Nähmaschine neu einfädeln. Oberfadens 2. Die Fadenspannung ist zu stark. 2. Die Fadenspannung reduzieren (kleinere Ziffer). 3. Der Faden ist zu dick. 3.
  • Seite 72 Änderungen an Ausrüstung, Konstruktion und Leistung der Maschine sowie am Zubehör ohne Vorankündigung vorbehalten. Selbstverständlich erfolgen derartige Änderungen zur Optimierung der Maschine und deren Nutzung. GEISTIGES EIGENTUM Singer und das Cameo „S“ Design sind exklusive Warenzeichen von The Singer Company Limited S.à.r.l. bzw. zugehörigen Tochterunternehmen. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 74 Congratulations on the purchase of this sewing machine. We are certain you will be very happy with this product. To ensure you will be using the product in safely and correctly, we ask you to observe the following instructions. Read these instructions for use before use, and follow the safety instructions and information.
  • Seite 75: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions at a suitable place close to the machine.
  • Seite 76 adjustment. - Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. - Keep fingers away from all moving parts.Special care is required around the sewing machine needle.
  • Seite 77 - If the cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manu facturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. - This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
  • Seite 78 safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine. The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A). The machine must only be used with foot control of type KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902, FC- 2902A, FC-2902C, FC-2902D, (220-240V) manufactured by Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD.
  • Seite 79 List of contents Machine Basics Principal Parts of the Machine ............................1 Connecting Machine to Power Source ..........................3 Two Step Presser Foot Lifter ............................4 Accessories ...................................5 Threading the Machine Winding the Bobbin ..............................6 Inserting the Bobbin ..............................7 Thread Tension ................................8 Threading the Upper Thread ............................9 Automatic Needle Threader ............................10 Raising the Bobbin Thread ............................11 Sewing...
  • Seite 80: Machine Basics

    Machine Basics Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 2. Thread take-up lever 3. Reverse sewing lever 4. Thread cutter 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable extension table/ accessory storage 8. Stitch width dial 9. Bobbin stopper 10.
  • Seite 81 Principal Parts of the Machine 1. Horizontal spool pin 2. Bobbin winder spindle 3. Hole for auxiliary spool pin 4. Handwheel 5. Power and light switch 6. Main plug socket 7. Bobbin thread guide 8. Upper thread guide 9. Face plate 10.
  • Seite 82: Connecting Machine To Power Source

    Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance may be equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
  • Seite 83: Two Step Presser Foot Lifter

    (A) Attention: ® Your SINGER machine is adjusted to provide the best stitch result at normal room temperature. Extreme hot and cold temperatures can affect the sewn result.
  • Seite 84: Accessories

    1-Step buttonhole foot (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Button sewing foot f. L-screwdriver g. Seam ripper/ brush h. Pack of needles i. SINGER Class 15 bobbins (4x) j. Edge/ quilting guide k. Darning plate l. Spool holder m. Soft cover Optional Accessories:...
  • Seite 85: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin - Place thread and corresponding spool holder on to spool pin. (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right.
  • Seite 86: Inserting The Bobbin

    Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover. (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow).
  • Seite 87: Thread Tension

    Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. 1. Normal thread tension for straight stitch sewing. 2.
  • Seite 88: Threading The Upper Thread

    Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Raise the needle to its highest position by turning the handwheel towards you (counterclockwise) so that the mark on the handwheel points directly up.
  • Seite 89: Automatic Needle Threader

    Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Pass thread around thread guide (A). (1) - Press lever (B) down as far as it will go. (2) - The threader automatically swings to the threading position (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
  • Seite 90: Raising The Bobbin Thread

    Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. (1) Turn the handwheel towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
  • Seite 91: Sewing

    Sewing How to Choose Your Pattern To select a stitch, simply turn the pattern selector dial. The pattern selector dial may be turned in either direction. For straight stitch, select pattern " " with the pattern selector dial. For zigzag stitch, select pattern " "...
  • Seite 92: Stitch Width Dial & Stitch Length Dial

    Stitch Width Dial & Stitch Length Dial Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 5mm; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". The stitch width dial is also the control for the straight stitch infinite needle position.
  • Seite 93: Sewing Straight Stitch

    Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter, and then step on the foot control to start sewing.
  • Seite 94: Reverse Sewing

    Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position and the needle begins to descend, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser foot.
  • Seite 95: Choosing Stretch Stitch Patterns

    Choosing Stretch Stitch Patterns The stretch stitch patterns are indicated with a blue color on the pattern selector dial. To select these stitches, turn the pattern selector dial to the desired pattern. Then, turn the stitch length dial to the indicator marked "S1"...
  • Seite 96: Blind Hem

    (2) Unfold the fabric when hemming is completed and press. Note: To make blind hem sewing even easier, use a blind hem ® foot, available from your SINGER retailer.
  • Seite 97: 4-Step Buttonhole Stitch (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    4-Step Buttonhole Stitch (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Prepare 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3 cm (1/8”) for bar tacks to obtain correct buttonhole length; mark buttonhole length on fabric (a). 3.
  • Seite 98: 1-Step Buttonhole Stitch (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    1-Step Buttonhole Stitch (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer. Making a Buttonhole 1.
  • Seite 99: Sewing On Buttons

    Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Place the button and fabric under the Button Sewing foot, as illustrated in (3). Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3"...
  • Seite 100: Zippers And Piping

    Zippers and Piping Set the machine as illustrated. Change to zipper foot. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot.
  • Seite 101: General Information

    General Information Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
  • Seite 102: Changing The Presser Foot

    Changing the Presser Foot Removing the presser foot Push the presser foot (e) to disengage from the cut-out (c). Attaching the presser foot Install the pin (d) of the presser foot (e) into the cut-out (c) of the presser foot holder. (2) Removing and attaching the presser foot shank Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter.
  • Seite 103: Needle/ Fabric/ Thread Chart

    Leather needles. 12 (80) to 18 (110). (Leaves smaller hole than standard large needle.) Note: ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
  • Seite 104: Darning Plate

    Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/ embroidery foot, available as an optional ® accessory from authorized SINGER retailers.
  • Seite 105: Maintenance And Troubleshooting

    Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing ® results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
  • Seite 106: Maintenance

    Maintenance Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Remove the needle plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver.
  • Seite 107: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
  • Seite 108 Such modifications, however, will always be to the benefit of the user and the product. INTELLECTUAL PROPERTY Singer, and the Cameo “S” Design are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. Warranty This device is covered by a 3-year warranty from the date of purchase.
  • Seite 110 Félicitations pour l’achat de cette machine à coudre. Nous sommes certains que vous serez très satisfait de ce produit. Pour que vous puissiez utiliser le produit en toute sécurité et correctement, nous vous demandons de suivre les instructions suivantes. Lisez ces instructions avant l’utilisation et suivez les informations et les consignes de sécurité Conservez ces instructions pour référence future et assurez-vous de les transmettre aux autres utilisateurs.
  • Seite 111: Consignes De Sécurité Importantes

    Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335- 2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à...
  • Seite 113 fournies dans ce manuel. - Ne mettez jamais en route cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau.
  • Seite 114 - Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position «0»). - Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon. - La commande au pied est utilisée pour actionner la machine. Ne jamais placer d’objet sur la commande.
  • Seite 115 N’utilisez la machine à coudre qu’avec la pédale fournie par le fabriquant. POUR LES PAYS HORS CENELEC: Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 116 Table des matières Les bases de la machine Les composantes principales de la machine à coudre ....................1 Branchement de la machine à une source d'alimentation ....................3 Lever le pied presseur à deux niveaux ..........................4 Accessoires ...................................5 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ............................6 Insertion de la canette ..............................7 Tension du fil ................................8...
  • Seite 117: Les Bases De La Machine

    Les bases de la machine Les composantes principales de la machine à coudre 1. Réglage de la tension 2. Releveur du fil 3. Levier de couture arrière 4. Coupe fil 5. Pied presseur 6. Plaque aiguille 7. Bras amovible / rangement des accessoires 8.
  • Seite 118 Les composantes principales de la machine à coudre 1. Porte bobine horizontal 2. Axe du bobineur 3. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 4. Volant 5. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 6. Prise de branchement du fil d'alimentation 7. Guide-fil du bobineur 8.
  • Seite 119: Branchement De La Machine À Une Source D'alimentation

    Branchement de la machine à une source d'alimentation Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2) Attention: Débrancher le fil d’alimentation lorsque la machine n’est pas utilisée.
  • Seite 120: Lever Le Pied Presseur À Deux Niveaux

    épaisseurs et travailler lentement. (A) Attention: ® Votre machine SINGER est réglée pour obtenir le meilleur résultat de couture possible dans des conditions normales de température. Un froid ou un chaud extrème peuvent affecter les résultats de couture.
  • Seite 121: Accessoires

    Pied pour pose de bouton f. Tournevis L g. Brosse/ Découseur h. Étui à aiguilles ® i. Canettes SINGER Class 15 (4X) j. Guide couture/ matelassage k. Plaque de reprisage l. Etriers de bobine m. Housse de protection souple...
  • Seite 122: Enfilage De La Machine

    Enfilage de la machine Remplissage de la canette - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l’enrouleur de canette.
  • Seite 123: Insertion De La Canette

    Insertion de la canette Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. - Ouvrez le couvercle à charnière. (1) - Tirez sur le loquet (a) du boîtier et retirer le boîter de la canette.
  • Seite 124: Tension Du Fil

    Tension du fil Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: “4”. Pour augmenter la tension, tourner le cadran sur une valeur plus élevée. Pour réduire la tension, tourner le cadran sur une valeur inférieure. 1. La tension du file est normale pour une couture au point droit.
  • Seite 125: Enfilage Supérieur

    Enfilage supérieur Cette opération est simple. Il est important de l’exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Tournez le volant dans le sens anti-horaire pour lever l’aiguille dans sa position la plus haute (1) et continuer de tourner jusqu’à...
  • Seite 126: Enfileur Automatique D'aiguille

    Enfileur automatique d’aiguille - Relever l’aiguille à sa position la plus haute. - Passer le fil autour du guide-fil (A). (1) - Abaisser le levier (B) le plus possible. (2) - L’enfileur se met automatiquement en position d’enfilage (C). - passer le fil en face de l’aiguille autour de l’encoche, de bas en haut.
  • Seite 127: Pour Remonter Le Fil De La Canette

    Pour remonter le fil de la canette Tenir le fil supérieur avec la main gauche. (1) Tourner le volant vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. Note: Si vous avez de la difficulter à remonter le fil de la canette, vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible.
  • Seite 128: Couture

    Couture Comment choisir votre motif Tournez le cadran de sélection du point pour sélectionner un point. Le cadran du sélecteur de motif peut être tourné dans les deux sens. Pour le point droit, sélectionner le symbole " " avec le sélecteur de points.
  • Seite 129: Stitch Width Dial & Stitch Length Dial

    Stitch Width Dial & Stitch Length Dial Fonction du cadran de largeur de point La largeur maximum de point zigzag pour la couture en zigzag est 5mm ; toutefois, la largeur peut être réduite sur n’importe quel motif. La largeur augmente au fur et à mesure que vous déplacez le cadran de zigzag de “0”...
  • Seite 130: Couture Du Point Droit

    Couture du point droit Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point droit. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu aligné au guide de couture souhaité sur la plaque à aiguilles. (2) Abaisser le releveur du pied presseur, puis appuyer sur la pédale pour commencer à...
  • Seite 131: Couture En Marche Arrière

    Couture en marche arrière Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le levier de marche arrière. Faire quelques points de renverse. Relâchez le levier de marche arrière et la machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1) Pour retirer votre travail en cours Faite tourner le volant à...
  • Seite 132: Choisir Les Motifs De Point Extensible

    Choisir les motifs de point extensible Les motifs de points ‚stretch‘ sont indiqués en bleu et en rouge sur le sélecteur de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l’indicateur marqué...
  • Seite 133: Ourlet Invisible

    (2) Déplier le tissu une fois que l’ourlet est terminé et repasser. Remarque: Pour faciliter la couture d’ourlet invisible, utiliser un pied pour ourlet invisible, disponible auprès de votre ® revendeur SINGER...
  • Seite 134: Point De La Boutonnière En 4 Temps (Modèle M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    Point de la boutonnière en 4 temps (Modèle M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Préparation 1. Enlevez le pied universel et installez le pied boutonnière. 2. Mesurez le diamètre et l'épaisseur du bouton et ajouter 3 mm (1/8") pour les points d'arrêt pour ainsi obtenir la bonne longueur de boutonnière;...
  • Seite 135: Point De La Boutonnière En 1 Temps (Modèle M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    Point de la boutonnière en 1 temps (Modèle M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) La couture de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats fiables. Toutefois, il est fortement suggéré de toujours réaliser une boutonnière d'essai sur un échantillon de tissu et d'entoilage.
  • Seite 136: Couture De Boutons

    Couture de boutons Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Régler la longueur de point sur ”0”. Placer le bouton et le tissu sous le pied-presseur pour boutonnière, comme illustré en (3). Régler la machine sur point en zigzag, puis régler la largeur sur “3”...
  • Seite 137: Fermetures À Glissière Et Ganses

    Fermetures à glissière et ganses Changer le pied de fermeture. Le pied pour fermeture à glissière peut être fixé soit à droite, soit à gauche (1) en fonction du côté du pied/ fermeture à glissière que vous allez coudre. Pour coudre au delà de la tirette de la fermeture à glissière, abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser la tirette de la fermeture à...
  • Seite 138: Informations Générales

    Informations générales Installation du bras amovible Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1) Pour enlever le bras amovible le tirer vers la gauche. L’intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué...
  • Seite 139: Montage Du Support Du Pied-De-Biche

    Montage du support du pied-de-biche Retirer le pied presseur Pousser sur le pied-presseur (e) pour le désengager de l’encoche (c). (1) Installer le pied presseur Installer l’attache (d) du pied-presseur (e) dans l’encoche (c) de la barre-aiguille. (2) Enlever et remettre le conteneur du pied de biche Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur.
  • Seite 140: Table De Correspondance De L'aiguille, Du Tissu Et Du Fil

    (Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). (110). Note: ® 1. Pour de meilleurs résultats, n’utilisez que des aiguilles authentiques SINGER 2. Remplacez régulièrement l’aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.
  • Seite 141: Plaque À Repriser

    Installer la plaque à repriser comme illustré. Pour la couture normale, retirer la plaque à repriser. Pour la couture à main libre il est recommandée d'utiliser un pied à reprisage/ broderie, disponible comme ® accessoire optionnel chez votre agent autoriser SINGER...
  • Seite 142: Entretien Et Dépannage

    Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des ® aiguilles fabriquées par SINGER Insérer l’aiguille tel qu’indiqué ci-contre: A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer après avoir inséré une nouvelle aiguille. (1) B.
  • Seite 143: Entretien De La Machine

    Entretien de la machine Attention: Débranchez la machine avant toute opération de nettoyage. Enlever la plaque à aiguille: Pour retirer la plaque à aiguille, mettez l'aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant. Ouvrez le couvercle d'accès. Avec le tournevis, desserrez les 2 vis (1) et enlevez la plaque à...
  • Seite 144: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.
  • Seite 145 Ces éventuelles modifications seront toujours apportées au bénéfice de l’utilisateur et du produit. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Singer et le Cameo « S » Design sont des marques déposées de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. Garantie Vous bénéficiez d’une garantie de 36 mois à...
  • Seite 146 Cet appareil est conforme aux exigences des directives européennes et nationales pertinentes. Ceci est confirmé par le marquage CE. Les déclarations pertinentes sont détenues par le fabricant. ©2021 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés. Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques.
  • Seite 147 Gefeliciteerd met de aankoop van deze naaimachine. We weten zeker dat u zeer tevreden zult zijn met dit product. Om ervoor te zorgen dat u het product veilig en op de juiste manier gebruikt, vragen we u om de volgende instructies in acht te nemen.
  • Seite 148: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/EN 60335-2-28 en UL1594. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheids-voorschriften in acht nemen, inclusief het volgende: Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een geschikte plaats, dicht bij de naaimachine.
  • Seite 149 - Gebruik deze naaimachine nooit wanneer het netsnoer of de stekker be-schadigd is, als de naaimachine niet goed werkt, als de naaimachine gevallen of beschadigd is of in het water heeft gelegen. Breng de naaimachine in dat geval naar de dichtstbijzijnde bevoegde dealer of een onderhoudscentrum voor onderzoek, reparatie en elektrische of mechanische bijstelling.
  • Seite 150 - Voordat u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u eerst alle knoppen uit-schakelen (“0”). - Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact. Pak de stekker vast, niet het snoer. - Het voetpedaal wordt gebruikt om denaaimachine te bedienen. Plaats nooitandere voorwerpen op het voetpedaal.
  • Seite 151 dat is vervaardigd door Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD. (Vietnam) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) dat is vervaardigd door Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam). VOOR NIET-CENELEC-LANDEN: Deze naaimachine is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze geen supervisie of instructie voor het gebruik van de naaimachine hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 152 Inhoudsopgave Basisinformatie over de machine Belangrijkste delen van de machine ..........................1 De machine aansluiten ..............................3 De persvoethevel (2 standen) ............................4 Accessoires ...................................5 De machine inrijgen Een spoel vol winden ..............................6 Een spoeltje inzetten ..............................7 De draadspanning instellen ............................8 De bovendraad inrijgen ...............................9 Automatic Needle Threader ............................10 De onderdraad ophalen ............................11 Naaien...
  • Seite 153: Basisinformatie Over De Machine

    Basisinformatie over de machine Belangrijkste delen van de machine 1. Draadspanningsknop 2. Draadhevel 3. Achteruitnaaiknop 4. Draadafsnijder 5. Persvoet 6. Naaldplaat 7. Verwijderbare aanschuiftafel (opbergruimte accessoires) 8. Steekbreedteknop 9. Spoelwinderstop 10. Steeklengteknop 11. Steekkeuzeknop 12. Knoopsgathendel (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) 13.
  • Seite 154 Belangrijkste delen van de machine 1. Horizontale garenpen 2. Spoelwinderas 3. Gat voor extra garenpen 4. Handwiel 5. Stroom-/ lichtschakelaar 6. Stekkerhuis 7. Draadgeleider 8. Bovendraadgeleider 9. Voorkapje 10. Handvat 11. Persvoethevel 12. Voetpedaal 13. Voedingskabel...
  • Seite 155: De Machine Aansluiten

    De machine aansluiten Sluit de machine aan zoals hiernaast getoond wordt. (1) De stroomkabel van de machine is voorzien van een gepolariseerde stekker die enkel geschikt is voor gebruik in combinatie met een gepolariseerd stopcontact. (2) Let op: Haal de stekker uit het stopcontact als de machine niet gebruikt wordt.
  • Seite 156: De Persvoethevel (2 Standen)

    (A) gezet worden om het plaatsen van de stof te vergemakkelijken. Let op: ® Uw SINGER machine is erop gebouwd om de beste resultaten te leveren bij normale kamertemperatuur. Extreem warme en koude temperaturen kunnen de...
  • Seite 157: Accessoires

    Tornmesje/ stofkwastje h. Set naalden ® i. SINGER Klasse 15 spoeltjes (4x) j. Kant-/quiltgeleider k. Stopplaat l. Garenkloshouder m. Hoes Optioneel accessoires: Voor meer informatie over optionele naaivoeten en accessoires die mogelijk beschikbaar zijn voor uw machine, kijk op www.singer.com...
  • Seite 158: De Machine Inrijgen

    De machine inrijgen Een spoel vol winden - Plaats het garen en de bijbehorende garenkloshouder op de garenpen. (1/2) - Klik de draad in draadgeleider. (3) - Draai de draad (rechtsom) rond de spanning van de spoelwinder. (4) - Breng de draad door het gaatje van de spoel en plaats de spoel op de spoelwinderas.
  • Seite 159: Een Spoeltje Inzetten

    Een spoeltje inzetten Als u een spoelhuis gaat inzetten of verwijderen, moet de naald altijd in de hoogste stand staan. - Open de voorklep van de vrije arm. (1) - Pak het lipje (a) en trek het spoelhuis naar u toe om het te verwijderen.
  • Seite 160: De Draadspanning Instellen

    De draadspanning instellen Bovendraadspanning Standaardafstelling voor de spanning van de bovendraad: "4". Draai de knop naar een hoger cijfer om de spanning te verhogen. Draai de knop naar een lager cijfer om de spanning te verlagen. 1. Normale spanning voor rechte steek. 2.
  • Seite 161: De Bovendraad Inrijgen

    De bovendraad inrijgen Dit is een eenvoudige opdracht die correct moet worden uitgevoerd omdat anders bij het naaien verschillende problemen kunnen optreden. - Plaats om te beginnen de naald in de hoogste stand en blijf het handwiel naar links draaien totdat de naald iets begint te dalen.
  • Seite 162: Automatic Needle Threader

    Automatic Needle Threader - Breng de naald in de hoogste positie. - Trek de draad door de draadgeleider (A). (1) - Duw hendel (B) zo ver mogelijk omlaag. (2) - De draadinrijger gaat automatisch naar de inrijgpositie (C). - Trek de draad voor de naald langs in het haakje (D) van beneden naar boven.
  • Seite 163: De Onderdraad Ophalen

    De onderdraad ophalen Houd de bovendraad met de linkerhand vast. (1) Draai het handwiel naar u toe (linksom) om de naald te laten zakken en weer omhoog te brengen. Let op: Als het moeilijk is de onderdraad omhoog te brengen, controleer dan of de draad niet wordt beklemd door het deksel met scharnieren of de afneembare uitschuiftafel.
  • Seite 164: Naaien

    Naaien Uw steek kiezen Om een steek te selecteren, draait u gewoon aan de selectieknop. De selectieknop kan beide kanten op gedraaid worden. Voor de rechte steek, zet de steekkeuzeknop op het " " symbool. Voor de zigzagsteek, zet de steekkeuzeknop op het " "...
  • Seite 165: Steekbreedteknop En Steeklengteknop

    Steekbreedteknop en steeklengteknop Function of stitch width dial Functie van de steekbreedteknop De maximale zigzagsteekbreedte voor zigzagsteken is 5 mm; de breedte kan naar wens worden verminderd. De breedte wordt groter als u de zigzagknop van “0” - “5” draait. Met de steekbreedteknop stelt u ook de naaldpositie voor de rechte steek in.
  • Seite 166: Rechte Steken Naaien

    Rechte steken naaien Om te beginnen met naaien stelt u de machine in op een rechte steek. (1) Leg de stof onder de naaivoet met de stofrand op de gewenste naadgeleiderlijn op de naaldplaat. (2) Breng de persvoetlichter omlaag en duw dan het voetpedaal in om te beginnen met naaien.
  • Seite 167: Achteruit Naaien

    Achteruit naaien Om het begin en einde van een naad te verstevigen en te hechten, drukt u de achteruitnaaiknop (A) naar beneden en naait u een paar steken achteruit. Laat de knop vervolgens los en de machine naait weer vooruit. (1) Het naaiwerk verwijderen Draai het handwiel naar u toe (tegen de klok in) om de draadhefboom in de hoogste stand te zetten.
  • Seite 168: Elastische Steken Kiezen

    Elastische steken kiezen De stretchsteken worden weergeven in de kleuren blauw en rood op de steekkeuzeknop. Om deze steken te selecteren, draait u de steekkeuzeknop op de gewenste steek. Draai de steekkeuzeknop vervolgens naar de indicator met “S1” of “S2”. Er zijn diverse elastische steken;...
  • Seite 169: Blinde Zoom

    één of twee stofdraadjes pakt. (2) Vouw de stof uit wanneer de zoom klaar is en pers. Opmerking: Om het naaien van blinde zomen nog eenvoudiger te maken, kunt u een blindzoomvoe gebruiken, ® verkrijgbaar bij uw SINGER -handelaar.
  • Seite 170: Vierstaps Knoopsgat (Modellen M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    Vierstaps knoopsgat (Modellen M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Voorbereiding 1. Verwijder de standaardpersvoet en plaats de knoopsgatenvoet. 2. Meet de diameter en dikte van de knoop en voeg daar 0,3cm (1/8") voor de trens aan toe om de juiste knoopsgatlengte te krijgen. Geef de grootte van het knoopsgat op de stof aan.
  • Seite 171: Eénstaps Knoopsgat (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    Eénstaps knoopsgat (Modellen M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Het naaien van knoopsgaten is een eenvoudige procedure die betrouwbare resultaten oplevert. Het is echter wel het beste als u altijd eerst een knoopsgat maakt op een proeflapje van uw stof met versteviging eronder.
  • Seite 172: Sewing On Buttons

    Sewing on Buttons Installeer de stopplaat. (1) Vervang de universele naaivoet door de knopenaanzetvoet. (2) Stel de steeklengte in op “0”. Plaats de knoop en de stof onder de knoopaanzetvoet, zoals getoond (3). Stel de machine in voor een zigzagsteek. Verstel de draaiknop totdat de steekbreedte overeenkomt met de gaten in de knoop.
  • Seite 173: Ritssluitingen Inzetten En Biezen

    Ritssluitingen inzetten en biezen Stel de machine in volgens de afbeelding. Vervang de standaard persvoet door de ritsvoet. De ritsvoet kan rechts of links aan de houder bevestigd worden, afhankelijk van de kant van de ritsvoet waarlangs u gaat naaien. (1) Om langs de trekker van de rits te naaien: laat de naald in de stof zakken, zet de persvoet omhoog en duw de trekker achter de persvoet.
  • Seite 174: Algemene Informatie

    Algemene informatie De aanschuiftafel installeren Houd de aanschuiftafel horizontaal en schuif de tafel in de richting van de pijl. (1) Schuif de doos met accessoires naar links en verwijder de doos wanneer u de vrije arm wilt gebruiken. De binnenzijde van de aanschuiftafel kan worden gebruikt als opbergruimte voor accessoires.
  • Seite 175: Naaivoethouder Bevestigen

    Naaivoethouder bevestigen Naaivoet verwijderen Druk op de naaivoet (e) om deze uit de uitsparing te halen. (1) Naaivoet bevestigen Plaats de pin (d) van de naaivoet (e) in de uitsparing (c) van de naaivoethouder. (2) Naaivoethouder verwijderen en bevestigen Zet de naaivoetstang (a) omhoog. Verwijder en plaats de naaivoethouder (b) zoals afgebeeld.
  • Seite 176: Tabel Voor Naald, Garen En Stof

    Ledernaald 12 (80) tot 18 (110). standaard, dikke naald.) Opmerking: ® 1. Gebruik altijd echte SINGER naalden voor optimale naairesultaten. 2. Vervang de naalden regelmatig: bij elk nieuw kledingstuk en/of bij het breken van de naalddraad of het overslaan van steken.
  • Seite 177: Stopplaat

    Installeer de stopplaat volgens de afbeelding. Verwijder de stopplaat voor normaal naaiwerk. Voor naaien uit de vrije hand raden wij aan om een stop- of borduurvoet te gebruiken, verkrijgbaar als extra ® accessoire bij erkende SINGER winkeliers.
  • Seite 178: Onderhoud En Probleemoplossing

    Vervang de naald regelmatig, vooral als er sporen van slijtage zijn en als de naald problemen veroorzaakt. ® Wij raden u aan steeds originele SINGER naalden te gebruiken want zo krijgt u de beste naairesultaten. Plaats een nieuwe naald zoals aangegeven: A.
  • Seite 179: Onderhoud Van De Machine

    Onderhoud van de machine Waarschuwing: Schakel de machine uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Voor het reinigen van de machine moet de stroom altijd uitgeschakeld zijn. De naaldplaat verwijderen: Draai aan het handwiel tot de naald in de hoogste stand staat.
  • Seite 180: Probleem Oplossingen

    Probleem oplossingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Bovendraad breekt 1. De machine is niet correct ingeregen. 1. Rijg de machine opnieuw in. 2. De draadspanning is te hoog. 2. Verlaag de spanning. (lager cijfer) 3. De draad is te dik voor de naald. 3.
  • Seite 181 Dergelijke veranderingen zijn echter altijd ten gunste van de gebruiker van het product. INTELLECTUEEL EIGENDOM Singer en het Cameo “S” Design zijn exclusieve handelsmerken van The Singer Company Limited S.à.r.l. of gelieerde bedrijven. Garantie Dit apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 183 Gratulujeme vám k zakoupení tohoto šicího stroje. Jsme přesvědčeni, že s tímto výrobkem budete dokonale spokojeni. Aby bylo zajištěno bezpečné a správné používání výrobku, žádáme vás o dodržování následujících pokynů. Tyto pokyny si před zahájením používání přečtěte a věnujte pozornost v nich obsaženým bezpečnostním informacím. Pokyny uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí...
  • Seite 184 Tento domácí šicí stroj je zkonstruován v souladu s normami IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických přístrojů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Před použitím tohoto domácího šicího stroje si přečtěte veškeré pokyny. Pokyny uchovávejte na vhodném místě...
  • Seite 185 do vody. Šicí stroj doručte nejbližšímu autorizovanému prodejci nebo servisnímu středisku ke kontrole, opravě a nastavení elektrických či mechanických částí. - Šicí stroj nikdy nepoužívejte se zakrytými větracími otvory. Větrací otvory šicího stroje a nožní ovladač udržujte čisté, bez nahromaděných zbytků vláken, prachu a kousků látek. - Udržujte ruce v bezpečné...
  • Seite 186 - Nožní ovladač slouží k ovládání šicího stroje. Na nožní ovladač nepokládejte žádné předměty. - Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je mokrý. - Je-li osvětlovací lampa LED poškozena nebo rozbita, její výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
  • Seite 187 společností Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD. (Vietnam) / 4C-326G (230V) / 4C-336G (240V) vyráběným společností Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam). PRO NEČLENSKÉ STÁTY CENELEC: Tento šicí stroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné...
  • Seite 188 Obsah Seznam kapitol Základy ovládání šicího stroje Základní části šicího stroje ............................1 Připojení stroje k síti ..............................3 Páčka pro zdvižení přítlačné patky se dvěma polohami ....................4 Příslušenství ..................................5 Navlékání nitě Navíjení spodní nitě ..............................6 Vkládání spodní nitě ..............................7 Napětí nitě ...................................8 Navlékání...
  • Seite 189: Základy Ovládání Šicího Stroje

    Základy ovládání šicího stroje Základní části šicího stroje 1. Volič napětí nitě 2. Niťová páka 3. Páčka pro zpětné šití 4. Odřezávač nití 5. Přítlačná patka 6. Stehová deska 7. Kryt volného ramene / přihrádka na příslušenství 8. Ovladač šířky stehu 9.
  • Seite 190 Základní části šicího stroje 1. Horizontální kolík cívky nitě 2. Navíječ spodní nitě 3. Otvor pro druhý kolík cívky 4. Ruční kolo 5. Hlavní vypínač (vypínač osvětlení) 6. Elektrická zásuvka stroje 7. Vodítko spodní nitě 8. Vodítko horní nitě 9. Čelní kryt 10.
  • Seite 191: Připojení Stroje K Síti

    Připojení stroje k síti Zapněte stroj do zásuvky podle obrázku. (1) Tento spotřebič je vybaven polarizovanou zástrčkou, kterou musíte připojit ke vhodné polarizované zásuvce. (2) Pozor: Když se se strojem nepracuje, odpojte kabel od zásuvky. Ovládací pedál Ovládacím pedálem měníte rychlost šití. (3) Pozor: Máte-li pochybnosti o správném zapojení...
  • Seite 192: Páčka Pro Zdvižení Přítlačné Patky Se Dvěma Polohami

    Šijete-li několik vrstev nebo silnou látku, můžete zdvihnout přítlačnou patku do zvýšené polohy pro snazší vkládání výrobku. (A) Upozornění: ® Váš šicí stroj SINGER je nastavený tak, aby poskytoval nejlepší výsledky šití při běžné pokojové teplotě. Extrémně vysoké a nízké teploty mohou ovlivnit výsledky šití.
  • Seite 193: Příslušenství

    M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Patka na přišívání knoflíků f. Šroubovák g. Páráček / štěteček h. Balíček jehel ® i. SINGER Třída 15 cívky (4x) j. Vodič okraje látky k. Krycí deska podavače l. Čepička cívky m. Měkký kryt Volitelné...
  • Seite 194: Navlékání Nitě

    Navlékání nitě Navíjení spodní nitě - Nasaďte cívku s nití na horizontální kolík a zabezpečte čepičkou. (1/2) - Zamáčkněte nit do vodiče nití. (3) - Otočte nit v směru hodinových ručiček kolem napínacích talířků pro navíjení spodní nitě. (4) - Navlečte nit do cívky podle obrázku a nasaďte cívku na kolík.
  • Seite 195: Vkládání Spodní Nitě

    Vkládání spodní nitě Pri vkládání cívky se spodní nití musí být jehla v nejvyšší poloze. - Otevřete odklápěcí kryt. (1) - Odklopte vyklápěcí úchyt pouzdra cívky (a) a pouzdro vytáhněte. (2) - Přidržte pouzdro cívky jednou rukou a vložte do něho cívku, aby se nit odvíjela doprava (podle šipky).
  • Seite 196: Napětí Nitě

    Napětí nitě Napětí horní nitě Základní nastavení napětí: „4“. Pro zvýšení napětí natočte knoflík na nejbližší vyšší hodnotu. Pro snížení napětí natočte knoflík na nejbližší nižší hodnotu. 1. Normální napětí niti pro šití rovným stehem. 2. Napětí niti příliš nízké pro šití rovným stehem. Otočte knoflíkem na vyšší...
  • Seite 197: Navlékání Horní Nitě

    Navlékání horní nitě Navlékání je jednoduchá operace, ale je nutné ji provádět správně, jinak by mohlo dojít k různým problémům během šití. - Začněte zdvižením jehly do nejvyšší polohy a pokračujte v otáčení ručním kolem proti směru hodinových ručiček, až jehla začne klesat. Zdvižením přítlačné patky uvolněte napínací...
  • Seite 198: Automatický Navlékač Nitě

    Automatický navlékač nitě - Zdvihněte jehlu do horní úvratě. - Přetáhněte nit kolem vodítka navlékače (A). (1) - Stiskněte páčku (B) dolů, až na doraz (2). - Navlékač se automaticky přetočí do polohy pro navlečení (C). - Přetáhněte nit před jehlou kolem háčku (D) zdola nahoru.
  • Seite 199: Vytažení Spodní Nitě

    Vytažení spodní nitě Přidržte horní nit levou rukou. Otáčením ručním kolem (1) směrem k sobě (proti směru hodinových ručiček) až bude jehla v horní úvrati. Poznámka: Nejde-li spodní nit vytáhnout, podívejte se, zda není přivřena ve sklopném krytu nebo za násuvným stolkem. Pomalým vytahováním horní...
  • Seite 200: Šití

    Šití Výběr stehového vzoru Požadovaný steh vyberete otočením voliče stehového vzoru. Voličem stehového vzoru lze otáčet po i proti směru hodinových ručiček. Pro rovný steh vyberte pomocí otočného voliče vzorů vzor " ". Pro cik-cak steh vyberte pomocí voliče vzorů vzor " "...
  • Seite 201: Volič Šířky Stehu A Volič Délky Stehu

    Volič šířky stehu a volič délky stehu Funkce voliče pro nastavení šířky stehu Maximální šířka entlovacího stehu je 5 mm, šířku můžete u kteréhokoliv stehu zmenšit. Šířka stehu se zvětšuje při otáčení voliče od „0“ k „5“. Voličem šířky stehu ovládáte také polohu jehly při přímém stehu.
  • Seite 202: Šití Rovným Stehem

    Šití rovným stehem Abyste mohli začít šít, nastavte šicí stroj na rovný steh. (1) Umístěte látku pod přítlačnou patku tak, aby okraj látky korespondoval se zvolenou linií na stehové desce. (2) Spusťte přítlačnou patku a sešlápněte nožní pedál. Šicí stroj začne šít. (3)
  • Seite 203: Zpětné Šití

    Zpětné šití Pro zpevnění začátku a konce švu stiskněte páčku pro šití zpět. (A) Ušijte několik stehů zpět. Po uvolnění páčky bude stroj šít opět dopředu. (1) Vyjmutí výrobku Otáčením ručním kolem k sobě (proti směru hodinových ručiček) zdvihněte niťovou páku do nejvyšší polohy, zdvihněte přítlačnou patku a vyjměte výrobek zpod jehly a zpod přítlačné...
  • Seite 204: Volba Stretchového (Pružného) Stehu

    Volba stretchového (pružného) stehu Stretchové (pružné) stehy jsou na voliči stehů odlišeny modře a červeně. Pro volbu těchto stehů otočte volič stehu na požadovaný vzor. Pak otočte volič délky stehu na „S1“ nebo „S2“. Zde uvádíme dva příklady pružných stehů: Přímý...
  • Seite 205: Slepý Steh

    či dvě vlákna látky. (2) Po došití látku rozložte a sežehlete. Poznámka: Nejlépe se Vám bude šít slepý steh, použijete-li speciální patku pro slepý steh, kterou koupíte u svého prodejce ® SINGER...
  • Seite 206: Šití 4-Krokové Knoflíkové Dirky (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    Šití 4-krokové knoflíkové dirky (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Příprava 1. Sejměte univerzální patku a nasaďte patku pro knoflíkové dírky. 2. Změřte si průměr a tloušťku knoflíku a přidejte 0,3 cmna uzávěrky, abyste dostaly správnou délku dírky; vyznačte si velikost dírky na látku. (a) 3.
  • Seite 207: Šití 1-Krokové Knoflíkové Dirky (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    Šití 1-krokové knoflíkové dirky (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Šití knoflíkových dírek je snadný proces se spolehlivým výsledkem. Doporučujeme vždy si ušít knoflíkovou dírku jako vzor na stejné látce se stejným stabilizátorem. Šití knoflíkové dírky 1. Nakreslete si krejčovskou křídou polohu knoflíkové dírky na látce.
  • Seite 208: Přišívání Knoflíků

    Přišívání knoflíků Nasaďte krycí desku podavače. (1) Zaměňte univerzální patku za patku pro přišívání knoflíků. Délku stehu nastavte na „0“. Vložte knoflík a látku pod přítlačnou patku dle obrázku. (3) Zvolte entlovací steh. Nastavte volič, dokud se jehla bez problémů nepohybuje z jedné do druhé dírky. Otáčením ručním kolem zkontrolujte, jestli jehla jde do pravé...
  • Seite 209: Zipy A Paspulky

    Zipy a paspulky Nastavte stroj podle obrázku. Nasaďte zipovou patku. Zipovou patku můžete nasadit zprava i zleva, podle toho, po které straně patky budete šít. (1) Při šití kolem jezdce zipu spusťte jehlu do látky, zdvihněte přítlačnou patku a přetáhněte jezdce zipu za přítlačnou patku.
  • Seite 210: Obecné Informace

    Obecné informace Nasazení násuvné schránky na příslušenství Přidržte násuvnou desku ve vodorovné poloze a zamáčkněte ji ve směru šipky. (1) Chcete-li násuvnou schránku na příslušenství sejmout, vytáhněte ji doleva. V násuvné schránce na příslušenství je uloženo standardní příslušenství stroje. Odklápěcí kryt schránky otevřete podle obrázku. (2)
  • Seite 211: Výměna Přítlačné Patky

    Výměna přítlačné patky Sejmutí přítlačné patky Zatlačte na přítlačnou patku (e) k uvolnění z výřezu (c). (1) Nasazení přítlačné patky Zasuňte kolík (d) přítlačné patky (e) do výřezu (c) v držáku přítlačné patky. (2) Sejmutí a nasazení hřídele přítlačné patky Zdvihněte jehlovou tyč...
  • Seite 212: Odpovídající Jehla / Látka / Nit

    Jehly na kůži 12 (80) až 18 (110). standardní silná jehla. Poznámka: ® 1. Pro dosažení nejlepších výsledků používejte vždy originální jehly SINGER 2. Vyměňujte jehly často (přibližně po každém výrobku) a/nebo jakmile se začne trhat nit nebo vynechávat stehy.
  • Seite 213: Krycí Deska Podavače

    Krycí desku použijete pro určité druhy práce (např. látání nebo vyšívání volnou rukou). Nasaďte krycí desku podle obrázku. Pro běžné šití krycí desku nepoužívejte. Pro šití volným pohybem se doporučuje použít látací/ vyšívací patku, která je k dispozici u autorizovaných ® prodejců SINGER...
  • Seite 214: Údržba A Odstraňování Problémů

    Jehlu měňte pravidelně, zejména, vykazuje-li známky opotřebení nebo způsobuje-li problémy. Nejlepších ® výsledků vždy dosáhnete se značkovými jehlami SINGER Jehlu vložte do stroje podle obrázku takto: A. Povolte šroubek jehlové svorky a po vložení nové jehly jej opět utáhněte. (1) B.
  • Seite 215: Údržba

    Údržba Pozor: Odpojte šicí stroj od elektrické sítě vytažením napájecího kabelu ze zásuvky. Před čištěním vždy odpojte šicí stroj od elektrické sítě. Vyjmutí stehové desky: Otočte ručním kolečkem a zdvihněte jehlu do nejvyšší polohy. Otevřete výklopný přední kryt a odšroubujte stehovou desku.
  • Seite 216: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Příčina Náprava Trhá se horní nit 1. Stroj není správně navlečen. 1. Navlečte stroj znovu. 2. Příliš vysoké napětí niti. 2. Snižte napětí niti (nižší číslo). 3. Příliš silná nit vzhledem k jehle. 3. Zvolte silnější jehlu. 4.
  • Seite 217 Tyto modifikace budou však vždy ku prospěchu uživatele a výrobku. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ Singer a logo Cameo „S“ jsou výhradní ochranné známky společnosti The Singer Company Limited S.à.r.l. nebo jejích poboček. Záruka Na toto zařízení je poskytována záruka v trvání 3 let od data nákupu. Stroj byl vyroben s vynaložením náležité péče a před dodáním podroben důkladné...
  • Seite 219 Blahoželáme vám, že ste si zakúpili tento šijací stroj. Sme si istí, že s týmto výrobkom budete veľmi spokojní. Na to, aby sme zabezpečili, že budete výrobok používať bezpečne a správne vás žiadame, aby ste dodržiavali nasledujúce pokyny. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny a dodržiavajte bezpečnostné inštrukcie a informácie. Uschovajte tieto pokyny pre budúce použitie a nezabudnite ich odovzdať...
  • Seite 220: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Tento šijací stroj pre domácnosť je navrhnutý tak, aby vyhovoval normám IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní elektrických spotrebičov musíte dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich: Pred použitím tohto domáceho šijacieho stroja si prečítajte všetky pokyny. Pokyny uschovajte na vhodnom mieste v blízkosti stroja.
  • Seite 221 - Nikdy nepoužívajte šijací stroj s poškodeným prívodným káblom alebo vidlicou po páde alebo poškodení, po namočení do vody alebo v prípade, že nepracujú správne. Šijací stroj odneste najbližšiemu autorizovanému predajcovi alebo servisnému stredisku na prehliadku, opravu, elektrické alebo mechanické nastavenie. - Stroj nikdy nepoužívajte so zablokovanými vetracími otvormi.
  • Seite 222 - Ak je stroj mokrý, nepoužívajte ho. - Ak je kontrolka LED poškodená alebo rozbitá, vymeniť ju môže len výrobca alebo technik autorizovaného servisu či osoba s rovnocennou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu osôb. - Ak je kábel pripojený k nožnému ovládaču poškodený, vymeniť ho môže len výrobca alebo technik autorizovaného servisu či osoba s rovnocennou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu osôb.
  • Seite 223 LEN PRE KRAJINY, KTORÉ NIE SÚ ČLENMI CENELEC: Tento šijací stroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nie sú touto osobou poučené o používaní...
  • Seite 224 Súpis obsahu Základné funkcie stroja Hlavné súčasti stroja ..............................1 Zapájanie stroja do elektrickej siete ..........................3 Dvojstupňový zdvihák prítlačnej pätky ..........................4 Príslušenstvo .................................5 Navliekanie nite do stroja Navíjanie cievky ................................6 Vkladanie cievky ................................7 Napnutie nite ................................8 Navliekanie hornej nite ..............................9 Automatický navliekač nite ............................10 Zdvíhanie cievkovej nite..............................11 Šitie Ako si vybrať...
  • Seite 225: Základné Funkcie Stroja

    Základné funkcie stroja Hlavné súčasti stroja 1. Volič napnutia nite 2. Odoberacia páčka nite 3. Páčka na reverzné šitie 4. Odstrihávač nite 5. Prítlačná pätka 6. Stehová doska 7. Odnímateľný rozširovací stolík/úložný priestor na príslušenstvo 8. Volič šírky stehu 9. Zarážka cievky 10.
  • Seite 226 Hlavné súčasti stroja 1. Kolík horizontálnej cievky 2. Vreteno na navíjanie cievky 3. Otvor pre kolík pomocnej cievky 4. Ručné koleso 5. Vypínač stroja a osvetlenia 6. Hlavná zásuvka 7. Slučka na vedenie nite v cievke 8. Vrchná slučka na vedenie nite 9.
  • Seite 227: Zapájanie Stroja Do Elektrickej Siete

    Zapájanie stroja do elektrickej siete Stroj zapojte do napájania tak, ako je to znázornené. (1) Tento spotrebič môže byť vybavený polarizovanou zástrčkou, ktorá sa musí používať s príslušnou polarizovanou zásuvkou. (2) Varovanie: Keď stroj nepoužívate, odpojte kábel od elektrickej siete. Nožný...
  • Seite 228: Dvojstupňový Zdvihák Prítlačnej Pätky

    Pre ľahšou manipuláciu s dielom pri šití niekoľkých vrstiev alebo hrubých textílií je možné prítlačnú pätku zdvihnúť do vyššej polohy. (A) Varovanie: ® Váš stroj SINGER je nastavený tak, aby poskytoval najlepší výsledok šitia pri normálnej izbovej teplote. Extrémne vysoké a nízke teploty môžu ovplyvniť výsledok šitia.
  • Seite 229: Príslušenstvo

    Pätka na prišívanie gombíkov f. Skrutkovač v tvare L g. Nástroj na páranie / kefka h. Balíček ihiel i. Cievky značky SINGER triedy 15 (4x) j. Vodič pre vedenie látky na okraji a na prešívanie k. Krycia doska podávača l. Držiak cievky m.
  • Seite 230: Navíjanie Cievky

    Navíjanie cievky - Niť a príslušný držiak cievky umiestnite na kolík cievky. (1/2) - Niť založte do slučky na vedenie nite. (3) - Niť navíjajte v smere hodinových ručičiek okolo napínacieho kotúčika navíjača cievky. (4) - Navlečte niť do cievky a umiestnite ju na vreteno tak, ako je to znázornené.
  • Seite 231: Vkladanie Cievky

    Vkladanie cievky Pri vkladaní alebo vyberaní cievky musí byť ihla úplne zdvihnutá. - Otvorte sklápací kryt. (1) - Vytiahnite klapku puzdra cievky (a) a vyberte puzdro cievky. (2) - Jednou rukou pridržte puzdro cievky. Vložte cievku tak, aby sa niť pohybovala v smere hodinových ručičiek (pozri šípku).
  • Seite 232: Napnutie Nite

    Napnutie nite Napnutie hornej nite Základné nastavenie napnutia nite: „4“. Ak chcete zvýšiť napnutie, otočte volič na ďalšie číslo. Ak chcete znížiť napnutie, otočte volič na ďalšie číslo. 1. Normálne napnutie nite pre šitie priamym stehom. 2. Napnutie nite je príliš voľné na šitie priamym stehom. Navoľte vyššie číslo.
  • Seite 233: Navliekanie Hornej Nite

    Navliekanie hornej nite Je to jednoduchá operácia, ale je dôležité ju vykonávať správne, pretože ak tak neurobíte , môže dôjsť k niekoľkým problémom so šitím. - Ihlu zdvihnite do najvyššej polohy otáčaním ručného kolesa smerom k sebe (proti smeru hodinových ručičiek) tak, aby značka na ručnom kolese smerovala priamo nahor.
  • Seite 234: Automatický Navliekač Nite

    Automatický navliekač nite - Ihlu zdvihnite do najvyššej polohy. - Niť preveďte okolo slučky na vedenie nite (A). (1) - Stlačte páčku (B) dole, pokiaľ sa dá. (2) - Navliekač sa automaticky vychýli do polohy navliekania nite (C). - Niť preveďte pred ihlou okolo háčika (D) odspodu hore. - Uvoľnite páčku (B).
  • Seite 235: Zdvíhanie Cievkovej Nite

    Zdvíhanie cievkovej nite Hornú niť pridŕžajte ľavou rukou. (1) Otáčajte ručným kolesom smerom k sebe (proti smeru hodinových ručičiek) a tak spúšťajte a dvíhajte ihlu. Poznámka: Ak je zdvíhanie cievkovej nite problematické, uistite sa, či sa niť nezachytila na sklápacom kryte alebo odnímateľnom rozširovacom stolíku.
  • Seite 236: Šitie

    Šitie Ako si vybrať váš vzor Pre zvolenie stehu jednoducho otáčajte voličom výberu stehu. Volič výberu stehu je možné otáčať oboma smermi. Pre priamy steh zvoľte vzor „ “ pomocou voliča výberu stehu. Pre kľukatý steh zvoľte vzor „ “ pomocou voliča výberu stehu.
  • Seite 237: Volič Šírky Stehu A Volič Dĺžky Stehu

    Volič šírky stehu a volič dĺžky stehu Použitie voliča šírky stehu Maximálna šírka kľukatého stehu pri kľukatom prešívaní je 5 mm; avšak šírku je možné zmenšiť na akýchkoľvek vzoroch. Šírka sa zväčšuje otáčaním voliča so zvoleným kľukatým stehom na stupnici hodnôt „0“ – „5“. Pomocou voliča šírky stehu sa tiež...
  • Seite 238: Šitie Priamym Stehom

    Šitie priamym stehom Pred začatím šitia stroj nastavte na priamy steh. (1) Položte látku pod prítlačnú pätku tak, že okraj látky bude zarovnaný s požadovanou vodiacou čiarou švu na stehovej doske. (2) Spustite zdvihák prítlačnej pätky, šliapnite na nožný ovládač a začnite šiť.
  • Seite 239: Reverzné Šitie

    Reverzné šitie Ak chcete zaistiť začiatok a koniec švu, stlačte páčku na reverzné šitie (A). Ušite niekoľko reverzných stehov. Uvoľnite páčku a stroj bude opäť šiť dopredu. (1) Vybratie materiálu Otočte ručným kolesom smerom k sebe (proti smeru hodinových ručičiek), aby sa odoberacia páčka nite dostala do najvyššej polohy.
  • Seite 240: Voľba Vzorov Strečových Stehov

    Voľba vzorov strečových stehov Vzory strečových stehov sú označené na voliči výberu stehu modrou farbou. Ak chcete zvoliť tieto stehy, otáčajte voličom výberu stehu, kým dosiahnete požadovaný vzor. Potom otočte voličom dĺžky stehu k ukazovateľu označenému „S1“ alebo „S2“. Hoci k dispozícii je niekoľko strečových vzorov, uvádzame dva príklady: Priamy strečový...
  • Seite 241: Slepé Lemovanie

    (2) Po ukončení lemovania látku rozložte a stlačte. Poznámka: Na to, aby ste si ešte viac uľahčili šitie slepého lemu, použite pätku na šitie slepého lemu, ktorú dostanete ® u predajcu značky SINGER...
  • Seite 242: Steh Na Gombíkové Dierky V 4 Kroku (Model M3200 / M3205 / M320L / 1090S)

    Steh na gombíkové dierky v 4 kroku (model M3200 / M3205 / M320L / 1090S) Príprava 1. Zložte viacúčelovú pätku a pripevnite pätku na gombíkovú dierku. 2. Na stanovenie správneho rozmeru gombíkovej dierky odmerajte priemer a hrúbku gombíka a pridajte 0.3 cm (1/8”) pre viacnásobne prešívaný...
  • Seite 243: Steh Na Gombíkové Dierky V 1 Kroku (Model M3300 / M3305 / M3400 / M3405 / M3500 / M3505)

    Steh na gombíkové dierky v 1 kroku (model M3300 / M3305 / M3400 / M3405 / M3500 / M3505) Šitie gombíkovej dierky je jednoduchý proces so spoľahlivými výsledkami. Vrelo vám však odporúčame vyskúšať si šitie gombíkovej dierky s použitím stabilizátora na vzorke látky. Vytvorenie gombíkovej dierky 1.
  • Seite 244: Prišívanie Gombíkov

    Prišívanie gombíkov Namontujte krycia dosku podávača. (1) Vymeňte viacúčelovú pätku za pätka na prišívanie gombíkov. (2) Nastavte dĺžku stehu na hodnotu „0“. Vložte gombík a látku pod pätku na šitie gombíkov tak, ako je to znázornené na obrázku (3). Nastavte stroj na endlovanie, potom nastavte šírku na číslo „3“...
  • Seite 245: Zipsy A Výstuže

    Zipsy a výstuže Nastavte stroj tak, ako je znázornené. Vymeňte si pätku za pätku s použitím na zips. Pätka na zips môže byť pripevnená buď vpravo alebo vľavo v závislosti od toho, na ktorej strane pätky budete šiť. (1) Ak chcete prešívať cez záložky na konci zipsu, spustite ihlu do látky, zdvihnite prítlačnú...
  • Seite 246: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Montáž odnímateľného rozširovacieho stolíku Držte odnímateľný rozširovací stolík vodorovne a zatlačte ho v smere šípky. (1) Ak chcete odnímateľný rozširovací stolík odstrániť, potiahnite ho smerom doľava. Vnútro odnímateľného rozširovacieho stolíku je možné využiť ako priehradku na príslušenstvo. Ak ho chcete otvoriť, kryt sklopte smerom dolu tak, ako je znázornené...
  • Seite 247: Výmena Prítlačnej Pätky

    Výmena prítlačnej pätky Odstránenie prítlačnej pätky Zatlačte prítlačnú pätku (e), aby ste ju uvoľnili z výrezu (c). (1) Nasadenie prítlačnej pätky Namontujte kolík (d) prítlačnej pätky (e) do výrezu (c) držiaka prítlačnej pätky. (2) Odstránenie a nasadenie držiaka prítlačnej pätky Pomocou zdviháku prítlačnej pätky zdvihnite tyčku prítlačnej pätky (a).
  • Seite 248: Tabuľka Pre Výber Ihly, Látky A Nite

    (Zanecháva menšie dierky ako štandardná veľká ihla.) Poznámka: ® 1. Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri šití vždy používajte originálne ihly značky SINGER 2. Ihlu vymeňte často (približne pri každom druhom odeve) a / alebo pri prvom pretrhnutí nite alebo vynechaní stehu.
  • Seite 249: Krycia Doska Podávača

    Namontujte kryciu dosku podávača tak, ako je znázornené na obrázku. Pre normálne šitie kryciu dosku podávača odstráňte. Na šitie s voľným pohybom sa odporúča používať pätku na vyšívanie krivou ihlou, ktorá je k dispozícii ako voliteľné ® príslušenstvo od autorizovaných predajcov SINGER...
  • Seite 250: Údržba A Riešenie Problémov

    Ihlu pravidelne vymieňajte, hlavne ak vykazuje známky opotrebenia a spôsobuje problémy. Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri šití vždy používajte ihly značky ® SINGER Ihlu vložte tak, ako je znázornené: A. Uvoľnite skrutku svorku ihly a následne ju po vložení novej ihly utiahnite. (1) B.
  • Seite 251: Údržba

    Údržba Varovanie: Stroj odpojte z napájania vytiahnutím zástrčky z hlavnej zásuvky. Stroj musí byť pri čistení vždy odpojený z napájania. Odstráňte stehovú dosku: Otáčajte ručným kolesom dovtedy, kým sa ihla nedostane do najvyššej polohy. Otvorte sklopný predný kryt a pomocou skrutkovača odskrutkujte skrutky stehovej dosky.
  • Seite 252: Sprievodca Riešenia Problémov

    Sprievodca riešenia problémov Problém Príčina Riešenie Roztrhnutie hornej 1. Niť v stroji nie je navlečená správne. 1. Opätovne navlečte nite v stroji. nite 2. Príliš silné napnutie nite. 2. Znížte napnutie nite (nižšie číslo) 3. Niť je pre danú ihlu príliš hrubá. 3.
  • Seite 253 Zmienené úpravy však vždy budú v prospech používateľa a produktu. DUŠEVNÉ VLASTNÍCTVO Singer a Cameo „S“ Design sú exkluzívne obchodné značky spoločnosti The Singer Company Limited S.à.r.l. alebo jej pobočiek. Záruka Na tento stroj sa vzťahuje 3 ročná záruka, ktorá nadobúda platnosť v deň zakúpenia. Výrobe tohto stroja sa venovala úplná pozornosť a pred dodaním prešiel dôkladnou kontrolou.
  • Seite 254: Problemas Y Soluciones

    Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 2. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
  • Seite 255 No obstante, dichas modificaciones siempre serán en beneficio del usuario y del producto. PROPIEDAD INTELECTUAL Singer y el diseño del Cameo “S” son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus afiliados. Garantía Esta máquina está...
  • Seite 256 Enhorabuena por haber adquirido esta máquina de coser. Estamos seguros de que quedará muy satisfecho con este producto. Para asegurarnos de que utiliza este producto de una forma segura y correcta, le rogamos que tenga en cuenta las siguientes instrucciones. Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto y siga las instrucciones e información de seguridad.
  • Seite 257: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335- 2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
  • Seite 258 - No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
  • Seite 259 - No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable. - El pedal de control se utiliza para operar la máquina. Nunca situé ningún objeto sobre dicho pedal. - No utilice la máquina si está mojada. - Si la luz LED está...
  • Seite 260 PARA LOS PAÍSES QUE NO SON MIEMBROS DEL CENELEC: Esta máquina de coser no ha sido diseñada para utilizarse por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 261 Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ..............................1 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ...................3 Elevador del prensatelas de dos tiempos ........................4 Accesorios ..................................5 Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina ...............................6 Colocación de la bobina ..............................7 Tensión del hilo ................................8 Enhebrado del hilo superior ............................9 Ensartador automático de la aguja ...........................10...
  • Seite 262: Partes De La Máquina

    Partes de la máquina Partes de la máquina 1. Disco de tensión 2. Tirahilos 3. Palanca para coser hacia árasr 4. Cortahilos 5. Prensatelas 6. Placa de la aguja 7. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 8. Disco selector de ancho de puntada 9.
  • Seite 263 Partes de la máquina 1. Portacarrete 2. Devanador 3. Orificio para el portacarrete adicional 4. Volante 5. Interruptor de encendido y apagado 6. Enchufe de conexión a la red 7. Guía del devanador 8. Guía del hilo superior 9. Placa frontal 10.
  • Seite 264: Conexión De La Máquina A La Fuente De Alimentación Eléctrica

    Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Atención: Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté...
  • Seite 265: Elevador Del Prensatelas De Dos Tiempos

    (A) Nota: ® Su máquina SINGER se ha ajustado para ofrecer el mejor resultado de puntada con una temperatura ambiente normal. El calor y el frío extremos pueden...
  • Seite 266: Accesorios

    Canillas SINGER Class 15 (4x) j. Guía para coser bordes/ edredones k. Placa cubre impelentes l. Portacarrete m. Cubierta para máquina Accesorios opcionales: Para información acerca de prensatelas adicionales, aditamentos y accesorios que puedan estar disponibles para su máquina, visite www.singer.com...
  • Seite 267: Enhebrado De La Máquina

    Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina - Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el poste. (1/2) - Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior. (3) - Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensión del devanador de la bobina.
  • Seite 268: Colocación De La Bobina

    Colocación de la bobina La aguja tiene que estar siempre en la posición más alta al colocar y quitar la bobina. - Abrir la tapa con bisagras. (1) - Abrir la tapa de la caja bobina (a) y quitar la caja bobina.
  • Seite 269: Tensión Del Hilo

    Tensión del hilo Tensión del hilo superior Adjuste de la tensión del hilo básica: "4". Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. 1. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. 2.
  • Seite 270: Enhebrado Del Hilo Superior

    Enhebrado del hilo superior Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. - Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión.
  • Seite 271: Ensartador Automático De La Aguja

    Ensartador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Pase el hilo por la guía. (A) (1) - El ensartador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) (2) - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo. (C) - Pase el hilo al frente de la aguja y alrededor del gancho (D) de abajo hacia arriba.
  • Seite 272: Elevación Del Hilo De La Bobina

    Elevación del hilo de la bobina Sujete el hilo superior con la mano izquierda. (1) Gire el volante hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga girando hasta volver a subir la aguja. Nota: Si es dificil subir el hilo de la bobina, Revisar y este segura que el hilo no este atrapado en la placa o en la cubierta removible.
  • Seite 273: Cosiendo

    Cosiendo ¿Cómo seleccionar su puntada? Para seleccionar una puntada, simplemente gire el selector de puntadas. Para puntada recta, seleccione el patrón " " con el dial de selección. Para puntada de zigzag, seleccione el patrón " " con el dial de selección. Para obtener otras puntadas, gire la perilla de largo de puntada a “S1“...
  • Seite 274: Selector De Ancho De Puntada Y Selector De Largo De Puntada

    Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Función del selector de ancho de puntada El ancho máximo del zigzag es de 5 mm. Sin embargo, el ancho se puede modificar en cualquier puntada. El ancho aumenta cuando se mueve el selector desde "0"...
  • Seite 275: Puntada Recta

    Puntada recta Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centro. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja.
  • Seite 276: Remate

    Remate Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Cómo sacar la tela Gire el volante hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj) para levantar el tira-hilos a su más alta posición y la aguja empiece a descender, levante el pie prensatelas y saque la tela por detrás de la aguja y...
  • Seite 277: Selección De Puntadas Elásticas

    Selección de Puntadas elásticas Las puntadas flexibles están indicadas en color azul y rojo en la perilla selectora de puntadas. Para seleccionar estas puntadas, dé vuelta al selector hasta seleccionar la puntada deseada. Después, gire el selector de largo de puntada hasta la marca “S1”...
  • Seite 278: Dobladillo Invisible

    Dobladillo Invisible Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Para realizar un dobladillo invisible en telas elásticas, seleccione esta puntada. Para realizar un dobladillo invisible o la puntada de lencería. Nota: Se necesita practicar para coser dobladillos. Haga siempre primero una pureba de costura. Fije el selector de largo de puntada con la gama mostrada en el diagrama a la derecha.
  • Seite 279: Puntada De Ojal En 4 Pasos (Modelo M3200/ M3205/ M320L/1090S)

    Puntada de Ojal en 4 pasos (Modelo M3200/ M3205/ M320L/1090S) Preparación 1. Quite el prensatelas de usos múltiples y coloque el prensatelas para hacer ojales. (a) 2. Mida el diámetro y el espesor del botón y agregue 0.3cm (1/8") para que las presillas tengan la longitud correcta del ojal;...
  • Seite 280: Puntada De Ojal En 1 Pasos (Modelo M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    Puntada de Ojal en 1 pasos (Modelo M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados fiables. Sin embargo, se recomienda realizar siem- pre un ojal de práctica en una muestra de tela e intercalar. Confección de un ojal 1.
  • Seite 281: Pegado De Botones

    Pegado de botones Coloque la placa cubre impelentes. (1) Cambie el prensatelas especial para coser botones. (2) Ajuste el largo de puntada e "0". Sitúe el botón y el tejido bajo el prensatelas de coser botones, como se ilustra en. (3) Coloque el selector de puntadas en la puntada de zigzag, y ajuste el ancho de puntada entre "3"...
  • Seite 282: Cremalleras Y Ribetes

    Cremalleras y ribetes Cambie al prensatelas para cremalleras. El prensatelas para cremalleras puede incorporarse a la derecha o a la izquierda (1) dependiendo de qué lado del prensatelas que va a coser. Para coser más allá de la tracción de la cremallera, baje la aguja a la tela, eleve el prensatelas y empuje el elemento de tracción de la cremallera detrás del prensatelas.
  • Seite 283: Información General

    Información general Instalación de la cubierta removible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia afuera. (1) Para remover la mesa extensora, jálela hacia la izquierda. El interior de la cubierta removible, se puede utilizar para guardar los accesorios de la máquina.
  • Seite 284: Colocación Del Portaprensatelas

    Colocación del portaprensatelas Quitar el prensatelas Empuje el prensatelas (e) para desenganchar de la abertura del zanco (c). (1) Montaje del prensatelas Instale el pasador (d) del pensatelas (e) en la abertura del zanco (que recibe el prensatelas). (2) Retirar y colocar el soporte del prensatelas Levante el prenstelas con la palanca elevadora (a) para poder quitar el soporte del prensatelas.Retire y coloque la lengueta del prensatelas (b) como se ilustra.
  • Seite 285: Guía De Selección De Agujas/ Telas/ Hilos

    (deja un agujero más pequeño que la aguja grande estándar.) Nota: ® 1. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. 2. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
  • Seite 286: Placa Cubre Impelentes

    Instalar la placa cubre impelentes según la ilustración. Para los trabajos comunes, quitar la placa cubre impelentes. Para el bordado libre se recomienda usar un prensatelas para zurcir/bordar, el cual es un accesorio opcional con ® los Distribuidores Autorizados SINGER...
  • Seite 287: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales ® de SINGER Inserta la aguja como se ilustra: A. Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja y vuélvalo a apretar después de insertar la aguja nueva. (1) B.
  • Seite 288: Mantenimiento De La Máquina

    Mantenimiento de la máquina Atención: Antes de la limpieza desconecte la maquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Quitar la placa aguja: Girar el volante hasta que la aguja este en el punto más alto. Abrir la tapa frontal y sacar los tornillos de la placa de aguja con el destornillador.
  • Seite 289: Problemas Y Soluciones

    Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 2. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
  • Seite 290 No obstante, dichas modificaciones siempre serán en beneficio del usuario y del producto. PROPIEDAD INTELECTUAL Singer y el diseño del Cameo “S” son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus afiliados. Garantía Esta máquina está...
  • Seite 292 Gratulujemy zakupu maszyny do szycia będącej przedmiotem tego podręcznika. Jesteśmy przekonani, że ten produkt spełni wszelkie Twoje oczekiwania. Z myślą o dopilnowaniu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania produktu prosimy o przestrzeganie poniższych instrukcji. Przeczytaj ten podręcznik przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, i stosuj się do zawartych w niej informacji oraz instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
  • Seite 293: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Domowa maszyna do szycia będąca przedmiotem niniejszego podręcznika została zaprojektowana w sposób zgodny z wymaganiami norm IEC/EN 60335-2-28 oraz UL1594. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa – w tym poniższych. Przed przystąpieniem do użytkowania domowej maszyny do szycia będącej przedmiotem tego podręcznika przeczytaj wszystkie poświęcone jej instrukcje.
  • Seite 294 - Pod żadnym pozorem nie używaj maszyny do szycia, jeśli doszło do uszkodzenia jej kabla lub wtyczki, jeśli funkcjonuje nieprawidłowo, jeśli została upuszczona lub uszkodzona albo jeśli wpadła do wody. Wszelkie kontrole, naprawy oraz regulacje elektryczne i mechaniczne maszyny powierzaj najbliższemu autoryzowanemu punktowi dystrybucji lub obsługi serwisowej. - Pod żadnym pozorem nie używaj maszyny do szycia z zablokowanymi otworami wentylacyjnymi.
  • Seite 295 - Sterownik nożny służy do obsługi maszyny. Pod żadnym pozorem nie ustawiaj przedmiotów na sterowniku nożnym. - Nie używaj maszyny, gdy jest wilgotna. - Gdyby doszło do uszkodzenia lub przepalenia lampki LED, jej wymianę należy powierzyć producentowi, autoryzowanemu zakładowi obsługi serwisowej albo wykwalifikowanej osobie, tak żeby nie narażać...
  • Seite 296 Zhejiang Founder Motor Corporation, LTD. (Wietnam) albo typu 4C-326G (230 V) lub 4C-336G (240 V) produkcji Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Wietnam). DLA KRAJÓW NIEZRZESZONYCH W CENELEC: Maszyna do szycia będąca przedmiotem niniejszego podręcznika nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, z zaburzeniami percepcji, z zaburzeniami psychicznymi oraz nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy – chyba że będą...
  • Seite 297 Wykaz zawartości Podstawowe zagadnienia związane z obsługą maszyny Główne części maszyny ..............................1 Podłączanie maszyny do zasilania ..........................3 Dwustopniowy podnośnik stopki ...........................4 Akcesoria ..................................5 Nawlekanie maszyny Nawijanie bębenka ..............................6 Wstawianie bębenka ..............................7 Naprężenie nitki ................................8 Nawlekanie nitki wierzchniej ............................9 Automatyczny nawlekacz igły ...........................10 Unoszenie nitki bębenka .............................11 Szycie Wybieranie wzoru ..............................12...
  • Seite 298: Podstawowe Zagadnienia Związane Z Obsługą Maszyny

    Podstawowe zagadnienia związane z obsługą maszyny Główne części maszyny 1. Tarcza naprężenia nitki 2. Dźwignia unosząca nitkę 3. Dźwignia szycia wstecz 4. Przecinak do nici 5. Stopka 6. Płytka ściegowa 7. Odłączany stolik rozkładany/ schowek na akcesoria 8. Tarcza szerokości ściegu 9.
  • Seite 299 Główne części maszyny 1. Poziomy trzpień szpulki 2. Wrzeciono nawijaka bębenka 3. Otwór na pomocniczy trzpień szpulki 4. Pokrętło 5. Przełącznik zasilania i oświetlenia 6. Gniazdo wtyczki zasilającej 7. Prowadnik nitki bębenka 8. Prowadnik nitki wierzchniej 9. Płytka czołowa 10. Uchwyt 11.
  • Seite 300: Podłączanie Maszyny Do Zasilania

    Podłączanie maszyny do zasilania Podłącz maszynę do zasilania w sposób pokazany na ilustracji. (1) Urządzenie może mieć wtyczkę spolaryzowaną, pasującą tylko do właściwego gniazdka spolaryzowanego. (2) Uwaga: Na czas nieużywania maszyny wyjmuj wtyk kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Sterownik nożny Pedał sterownika nożnego reguluje tempo szycia. (3) Uwaga: Jeżeli nie masz pewności co do tego, jak prawidłowo podłączyć...
  • Seite 301: Dwustopniowy Podnośnik Stopki

    Przy zszywaniu kilku warstw albo grubych materiałów stopkę można unosić wyżej, żeby ułatwiać sobie układanie materiałów do szycia. (A) Uwaga: ® Twoja maszyna SINGER została wyregulowana w taki sposób, żeby dawała możliwie jak najlepsze rezultaty zszywania w warunkach normalnej temperatury pokojowej. Skrajnie wysokie i niskie poziomy temperatury mogą...
  • Seite 302: Akcesoria

    (model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) e. Stopka do wszywania guzików f. Wkrętak łamany g. Rozpruwacz i szczoteczka h. Paczka igieł i. Bębenki SINGER klasy 15 (4 szt.) j. Prowadnik do brzegów i pikowania k. Płytka do cerowania l. Uchwyt szpulki m. Miękki pokrowiec Akcesoria opcjonalne: Więcej informacji na temat dodatkowych stopek, mocowań...
  • Seite 303: Nawijanie Bębenka

    Nawijanie bębenka - Umieść nić i powiązany uchwyt szpulki na trzpieniu szpulki. (1/2) - Zaczep nić w prowadniku nitki. (3) - Nawiń nić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) na tarcze naprężające nawijaka bębenka. (4) - Nawlecz bębenek w sposób pokazany na ilustracji, po czym umieść...
  • Seite 304: Wstawianie Bębenka

    Wstawianie bębenka W momencie zakładania lub zdejmowania bębenka igła musi być całkowicie podniesiona. - Otwórz pokrywę na zawiasach. (1) - Pociągnij za klapkę (a) kasety bębenka i zdejmij kasetę bębenka. (2) - Jedną ręką chwyć kasetę bębenka. Wstaw bębenek tak, żeby nić przebiegała w lewo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, wskazanym strzałką).
  • Seite 305: Naprężenie Nitki

    Naprężenie nitki Naprężenie nitki wierzchniej Podstawowe ustawienie naprężenia nitki: „4”. Aby zwiększyć naprężenie, przekręć tarczę na kolejny bezpośrednio wyższy numer. Aby zmniejszyć naprężenie, przekręć tarczę na kolejny bezpośrednio niższy numer. 1. Normalne naprężenie nitki do szycia ściegiem prostoliniowym. 2. Naprężenie nitki za małe do szycia ściegiem prostoliniowym.
  • Seite 306: Nawlekanie Nitki Wierzchniej

    Nawlekanie nitki wierzchniej Jest to prosta operacja, niemniej ważne jest przeprowadzanie jej uważnie i prawidłowo, ponieważ w przeciwnym wypadku przy szyciu występować mógłby szereg problemów. - Unieś igłę do jej najwyższego położenia, przekręcając pokrętło do siebie (w lewo, przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), tak żeby znacznik na pokrętle był skierowany prosto w górę.
  • Seite 307: Automatyczny Nawlekacz Igły

    Automatyczny nawlekacz igły - Unieś igłę do jej najwyższego położenia. - Poprowadź nić dokoła prowadnika nitki (A). (1) - Wciśnij dźwignię (B) w dół do oporu. (2) - Nawlekacz samoczynnie przechyli się do pozycji nawlekania (C). - Poprowadź nić przed igłą, dokoła haczyka (D), od dołu do góry.
  • Seite 308: Unoszenie Nitki Bębenka

    Unoszenie nitki bębenka Lewą ręką chwyć nitkę wierzchnią. (1) Przekręć pokrętło do siebie (w lewo, przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), żeby opuścić, a następnie unieść igłę. Uwaga: Gdyby uniesienie nitki bębenka okazało się kłopotliwe, upewnij się, że nić nie zaczepiła się o zamontowaną na zawiasach pokrywę...
  • Seite 309: Szycie

    Szycie Wybieranie wzoru Aby wybrać ścieg, po prostu przekręć tarczę wyboru wzoru. Tarczą wyboru wzoru można kręcić i w lewo, i w prawo. W celu szycia ściegiem prostoliniowym przekręcaj tarczę wyboru wzoru do pozycji „ ”. W celu szycia ściegiem zygzakowatym przekręcaj tarczę wyboru wzoru do pozycji „ ”.
  • Seite 310: Tarcza Szerokości Ściegu I Tarcza Długości Ściegu

    Tarcza szerokości ściegu i tarcza długości ściegu Działanie tarczy szerokości ściegu Maksymalna szerokość ściegu zygzakowatego to 5 mm, przy czym można ją zmniejszać bez względu na wzór. Szerokość wzrasta w miarę przekręcania tarczy w zakresie od „0” do „5”. Tarcza szerokości ściegu służy zarazem do regulowania położenia „nieskończonego”...
  • Seite 311: Szycie Ściegiem Prostoliniowym

    Szycie ściegiem prostoliniowym Aby rozpocząć szycie, przełącz maszynę na ścieg prostoliniowy. (1) Umieść materiał pod stopką, wyrównując krawędź materiału do żądanej linii odniesienia ściegu na płytce ściegowej. (2) Opuść podnośnik stopki, po czym wciśnij pedał sterownika nożnego, żeby zacząć szyć. (3)
  • Seite 312: Szycie Wstecz

    Szycie wstecz Aby zabezpieczyć początek i koniec szwu, wciśnij i przytrzymaj dźwignię szycia wstecz (A). Wykonaj kilka ściegów wstecz. Zwolnij dźwignię, a maszyna wznowi szycie naprzód. (1) Wyjmowanie materiałów po szyciu Przekręć pokrętło do siebie (w lewo, przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), żeby przestawić dźwignię unoszącą nitkę...
  • Seite 313: Wybieranie Wzorów Ściegu Elastycznego

    Wybieranie wzorów ściegu elastycznego Wzory ściegu prostoliniowego są wyróżnione na tarczy wyboru wzoru kolorem niebieskim. Wybiera się je przez przekręcanie tarczy wyboru wzoru do pozycji żądanego wzoru. Następnie trzeba przekręcić tarczę długości ściegu na wartość „S1” lub „S2”. Dostępny jest szereg różnych wzorów, spośród których prezentujemy tutaj przykładowo dwa: Ścieg elastyczny prostoliniowy (1)
  • Seite 314: Podłożenie Kryte

    Zacznij powoli szyć po złożeniu, upewniając się przy tym, że igła nieznacznie dotyka złożonego wierzchu i łapie jedną lub dwie nitki tkaniny. (2) Po ukończeniu podłożenia rozłóż materiał i go wyprasuj. Uwaga: Podłożenie kryte wykonuje się najłatwiej przy pomocy stopki do podłożenia krytego, dostępnej u detalistów ® marki SINGER...
  • Seite 315: 4-Etapowy Ścieg Dziurki Pod Guzik (Model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S)

    4-etapowy ścieg dziurki pod guzik (model M3200/ M3205/ M320L/ 1090S) Przygotowanie 1. Zdejmij stopkę uniwersalną i załóż stopkę do dziurek pod guziki. 2. Zmierz średnicę i grubość guzika i dodaj 0,3 cm (1/8 in) na rygle, a uzyskasz właściwą długość otworu pod guzik. Oznacz wyliczoną długość na materiale (a). 3.
  • Seite 316: 1-Etapowy Ścieg Dziurki Pod Guzik (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    1-etapowy ścieg dziurki pod guzik (model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Wyszywanie dziurek pod guziki to prosty proces dający niezawodne rezultaty. Niemniej jednak stanowczo zaleca się wykonywanie zawsze próbnej dziurki pod guzik na próbce materiału, ze stabilizatorem. Wykonywanie dziurki pod guzik 1.
  • Seite 317: Przyszywanie Guzików

    Przyszywanie guzików Załóż płytkę do cerowania. (1) Zmień stopkę uniwersalną na stopkę do wszywania guzików. Ustaw długość ściegu na wartość „0”. Umieść guzik i materiał pod stopką do wszywania guzików, tak jak pokazuje to ilustracja (3). Przełącz maszynę na ścieg zygzakowaty i ustaw szerokość na numer z przedziału od „3”...
  • Seite 318: Zamki Błyskawiczne I Przeloty

    Zamki błyskawiczne i przeloty Ustaw maszynę w sposób pokazany na ilustracji. Załóż stopkę do zamka. Stopkę do zamka można zakładać na prawą lub lewą stronę, odpowiednio do tego, po której stronie stopki ma następować szycie. (1) Aby szyć za języczkiem zamka, opuść igłę do materiału, unieś stopkę...
  • Seite 319: Informacje Ogólna

    Informacje ogólna Zakładanie odłączanego stolika rozkładanego Chwyć odłączany stolik rozkładany poziomo i wsuń go w kierunku wskazanym strzałką. (1) Aby wyjść stolik rozkładany, przeciągnij go na lewą stronę. Wnętrze odłączanego stolika rozkładanego można wykorzystywać w roli schowka na akcesoria. Aby je otworzyć, opuść osłonę w sposób pokazany na ilustracji.
  • Seite 320: Wymiana Stopki

    Wymiana stopki Wyjmowanie stopki Wciśnij stopkę (e), żeby uwolnić ją z wycięcia (c). (1) Zakładanie stopki Umieść kołek (d) stopki (e) w wycięciu (c) w uchwycie stopki. (2) Wyjmowanie i zakładanie trzonka stopki Unieś pręt stopki (a), posługując się podnośnikiem stopki. Wyjmij trzonek stopki (b) i załóż go w sposób pokazany na ilustracji. (3) Zakładanie prowadnika do brzegów i pikowania Zamocuj prowadnik do brzegów i pikowania w szczelinie w sposób pokazany na ilustracji.
  • Seite 321: Zestawienie Igieł, Materiałów I Nici

    Igły do skóry. Od 12 (80) do 18 (110). (Pozostawia mniejszy otwór niż standardowa igła w dużym rozmiarze). Uwaga: ® 1. Najlepsze rezultaty szycia uzyskasz, używając zawsze oryginalnych igieł SINGER 2. Zmieniaj igłę często – mniej więcej co drugą sztukę odzieży – i/lub od razu po przerwaniu albo pominięciu ściegu.
  • Seite 322: Płytka Do Cerowania

    Do niektórych prac – np. cerowania lub swobodnego haftu – potrzebna jest płytka do cerowania. Zakładaj płytkę do cerowania w sposób pokazany na ilustracji. Do normalnego szycia zdejmuj płytkę do cerowania. Do szycia swobodnego zaleca się używanie stopki do cerowania/ haftowania, dostępnej jako opcjonalne ® akcesorium u autoryzowanych detalistów marki SINGER...
  • Seite 323: Konserwacja I Rozwiązywanie Problemów

    Zakładanie igły Zmieniaj igłę regularnie, zwłaszcza kiedy igła wykazuje zużycie i powoduje problemy. Najlepsze rezultaty szycia ® uzyskasz, używając zawsze igieł marki SINGER Zakładaj igłę w sposób pokazany na ilustracji, postępując następująco: A. Zluzuj śrubę zacisku igły. Dokręć z powrotem po wstawieniu nowej igły. (1) B.
  • Seite 324: Konserwacja

    Konserwacja Uwaga: Odłączaj maszynę od zasilania prądem elektrycznym, wyjmując wtyk z gniazdka. Maszyna musi pozostawać odłączona od prądu przez cały czas jej mycia. Zdejmowanie płytki ściegowej: Przekręć pokrętło, tak żeby całkowicie unieść igłę. Otwórz zamontowaną na zawiasach pokrywę przednią, po czym odkręć...
  • Seite 325: Poradnik Rozwiązywania Problemów

    Poradnik rozwiązywania problemów Problem Przyczyna Działanie naprawcze Nitka wierzchnia 1. Maszyna nie jest prawidłowo nawleczona. 1. Nawlecz maszynę od nowa. się zrywa 2. Naprężenie nitki jest za duże. 2. Zmniejsz naprężenie nitki (przestaw na niższą wartość). 3. Użyta nić jest za gruba dla założonej igły. 3.
  • Seite 326 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA „Singer” i „Cameo «S» Design” są zastrzeżonymi na wyłączność znakami towarowymi The Singer Company Limited S.à r.l. albo spółek stowarzyszonych. Gwarancja Urządzenie będące przedmiotem niniejszego podręcznika jest objęte gwarancją udzielaną na okres trzech (3) lat, liczony od daty jego zakupu. Urządzenie to zostało wyprodukowane starannie oraz drobiazgowo sprawdzone przed wysyłką.
  • Seite 327 Tillykke med købet af denne symaskine. Vi er sikre på, at du vil blive meget glad for dette produkt. Til sikre, at du bruger produktet sikkert og korrekt, beder vi dig om at overholde følgende instruktioner. Læs disse brugsanvisning før brug, og følg sikkerhedsinstruktionerne og oplysningerne. Gem disse instruktioner for fremtiden reference og sørg for at videregive dem til andre brugere.
  • Seite 328: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Denne husholdningsmaskine er konstrueret i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-28 og UL1594. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Ved anvendelse af elektriske apparater skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes, herunder følgende: Læs alle instruktioner før du anvender denne husholdninsssymaskine. Sørg for at instruktionerne forefindes i umiddelbar nærhed af symaskinen. Hvis maskinen overdrages eller udlånes til en tredjepart skal instruktionerne altid følge med.
  • Seite 329 - Symaskinen må kun anvendes til det, den er beregnet til og som beskrevet i denne vejledning Brug kun det af producenten anbefalede tilbehør som anført i denne vejledning. - Anvend aldrig denne symaskine, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis den har været i vand.
  • Seite 330 fodpedalen. - Brug ikke maskinen, hvis den er våd. - Hvis LED-pæren er beskadiget eller ødelagt, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceleverandør eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. - Hvis ledningen til fodpedalen er beskadiget eller ødelagt, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceleverandør eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå...
  • Seite 331 FOR IKKE-CENELEC LANDE: Denne symaskine må ikke bruges af personer (herunder børn)med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af symaskinen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen.
  • Seite 332 Indholdsfortegnelse Grundlæggende brug af maskinen Maskinens hovedkomponenter ..............................1 Tilslutning af strøm til symaskinen .............................3 Totrins-trykfodsløfter ..................................4 Tilbehør ......................................5 Trådning af symaskinen Spoling af undertråden ................................6 Isætning af undertrådsspolen ..............................7 Trådspænding ....................................8 Trådning af overtråden ................................9 Automatisk nåletråder ................................10 Hentning af undertråden ................................11 Syning Sådan vælger du det rette mønster ............................12 Stingbreddevælger og stinglængdevælger ..........................13...
  • Seite 333: Maskinens Hovedkomponenter

    Maskinens hovedkomponenter 1. Trådspændingsvælger 2. Ophentningsarm til undertråd 3. Tilbagesyningsarm 4. Trådafskærer 5. Trykfod 6. Stingplade 7. Aftageligt forlængersybord/ opbevaringsrum til tilbehør 8. Stingbreddevælger 9. Undertrådsspoling stopper 10. Stitch length dial 11. Mønstervælger 12. Et-trinsknaphulsvælger (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) 13.
  • Seite 334 Maskinens hovedkomponenter 1. Vandret trådrullepind 2. Spoleapparat 3. Hul til trådrullepind nr. 2 4. Svinghjul 5. Kombineret hovedkontakt/ lyskontakt 6. Stik til netledning 7. Undertrådsfører 8. Overtrådsfører 9. Frontdæksel 10. Håndtag 11. Trykfodsarm 12. Fodpedal 13. Hovedledning...
  • Seite 335: Tilslutning Af Strøm Til Symaskinen

    Tilslutning af strøm til symaskinen Slut strøm til symaskinen som vist på tegningen. (1) Dette apparat er udstyret med et stik, der passer til stikkontakten. (2) Vigtigt: Tag stikket til hovedledningen ud af stikkontakten, når symaskinen ikke er i brug. Fodpedal Fodpedalen bruges til justering af syhastigheden.
  • Seite 336: Totrins-Trykfodsløfter

    When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A) Bemærk: ® Din SINGER -maskine er justeret, så den leverer det optimale syresultat ved normal stuetemperatur. Ekstreme varme og kolde temperaturer kan påvirke syresultatet.
  • Seite 337: Tilbehør

    L-skruetrækker g. Sømopsprætter/ børste h. Nålepakke ® i. SINGER Class 15 spoler (4x) j. Kant-/quiltestyr k. Stoppeplade l. Trådrulleholder m. Blødt betræk Ekstraudstyr: For yderligere information om ekstratrykfødder og tilbehør til din symaskine, find din nærmeste forhandler på: www.singer.
  • Seite 338: Spoling Af Undertråden

    Spoling af undertråden - Anbring tråd og trådrulleholder på en stor eller lille trådrullepind. (1/2) - Tråden hægtes ind i trådføringen. (3) - Vikl tråden med uret rundt imellem forspændingsskiverne til spoling. (4) - Sæt undertråden i som vist på tegningen, og anbring undertrådsspolen på...
  • Seite 339: Isætning Af Undertrådsspolen

    Isætning af undertrådsspolen Når undertrådsspolen sættes i eller tages ud, skal nålen være rejst til øverste position. - Åbn det hængslede dæksel. (1) - Træk i undertrådsspolekapslen (a), og fjern undertrådsspolen. (2) - Hold undertrådsspolekapslen i den ene hånd. Sæt undertrådsspolen i, så...
  • Seite 340: Trådspænding

    Trådspænding Overtrådsspænding Basisindstilling for trådspænding: “4”. Du kan øge spændingen ved at dreje vælgeren til et højere tal. Du kan reducere spændingen ved at dreje vælgeren til et lavere tal. 1. Normal trådspænding til syning af ligestingssøm. 2. Trådspændingen er for løs til syning af ligestingssøm. Drej vælgeren til et højere tal.
  • Seite 341: Trådning Af Overtråden

    Trådning af overtråden Trådning af overtråden er i princippet en enkel operation, men det er vigtigt, at den udføres korrekt, da der ellers kan opstå adskillige problemer i forbindelse med syningen. - Start med at løfte nålen til øverste position (1), og fortsæt med at dreje håndhjulet mod uret, indtil du fornemmer, at nålen langsomt begynder at sænkes.
  • Seite 342: Automatisk Nåletråder

    Automatisk nåletråder - Hæv nålen til øverste position. - Før tråden rundt om trådguiden (A). (1) - Tryk armen (B) så langt ned, som den kan komme. (2) - Nåletråderen svinger derefter automatisk t il trådningspositionen (C). - Før tråden forbi nålens forside og op under den lille krog (D), der er gået igennem nåleøjet.
  • Seite 343: Hentning Af Undertråden

    Hentning af undertråden Hold i overtråden med venstre hånd. (1) Drej svinghjulet mod dig selv (mod uret), så nålen først sænkes og derefter hæves. Bemærk: Hvis det er svært at hente undertråden, skal du kontrollere, at tråden ikke sidder i klemme i det hængslede dæksel eller det aftagelige forlængersybord.
  • Seite 344: Sådan Vælger Du Det Rette Mønster

    Sådan vælger du det rette mønster Vælg søm, blot ved at dreje sømvælgerhjulet. Sømvælgerhjulet kan drejes i begge retninger. For ligesøm, vælg sømmen " " med mønstervælgerdrejeknappen. For zigzag, vælg sømmen " " med mønstervælgerdrejeknappen. For at sy andre sømme, drej stinglængdegrebet til “S1” eller “S2”...
  • Seite 345: Stingbreddevælger Og Stinglængdevælger

    Stingbreddevælger og stinglængdevælger Stingbreddevælgerens funktion Ved syning af zigzagsøm er den maksimale stingbredde 5 mm, men bredden kan reduceres på alle mønstre. Bredden øges, når du drejer zigzagvælgeren fra “0” - “5”. Stingbreddevælgeren kan også bruges til indstilling af positionen for uendelig ligesting. “0”...
  • Seite 346: Syning Af Ligestingssøm

    Syning af ligestingssøm For at begynde syning skal du indstille maskinen til ligestingssøm. (1) Anbring stoffet under trykfoden, således at stofkanten er tilpasset den ønskede linje på stingpladen. (2) Sænk trykfodsløfteren, og træd derefter på fodpedalen for at begynde at sy. (3)
  • Seite 347: Tilbagesyning

    Tilbagesyning Du kan hæfte starten og slutning på en søm ved at trykke tilbagesyningsarmen ned (A).Sy et par sting tilbage. Løft armen igen. Maskinen syr nu forlæns. (1) Fjernelse af syarbejdet Drej svinghjulet imod dig selv (mod uret) for at bringe trådgiveren i højeste position og nålen begynder at gå...
  • Seite 348: Valg Af Stræksømsmønster

    Valg af stræksømsmønster Strækbare sømme er vist med blå og rød farve på mønstervælgergrebet. For at vælge disse sømme skal du dreje mønstervælgeren til det ønskede mønster. Derefter skal du dreje stinglængdevælgeren til indikatoren, der er mærket med “S1” eller “S2”. Selv om der er flere forskellige strækmønstre, er der her vist to eksempler: Lige stræksøm (1) Indstil mønstervælgeren til "...
  • Seite 349: Usynlig Oplægning

    (2) Fold stoffet ud igen, når du er færdig med kantningen, og pres. Bemærk: For at gøre det endnu nemmere at sy blindstingssøm kan du anvende en fod til blindstingssøm, som kan købes hos ® din SINGER -forhandler.
  • Seite 350: 4-Trins Knaphul (Model M3200/ M3205)

    4-Trins Knaphul (Model M3200/ M3205) Knaphuller 1. Fjern universalfoden, og sæt knaphulsfoden i. 2. Mål knappens diameter og tykkelse og læg 0,3 cm for at sikre korrekt længde. Afmærk knaphullet på stoffet. (a) 3. Anbring stoffet under foden, så markeringen på knaphulsfoden passer til startmarkeringen på...
  • Seite 351: 1-Trins Knaphul (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505)

    1-Trins Knaphul (Model M3300/ M3305/ M3400/ M3405/ M3500/ M3505) Knaphulssyning er en enkel proces, der giver gode resultater. Det anbefales dog på det kraftigste altid at sy en knaphulsprøve først på et stykke af stoffet med stabiliseringsmateriale. Syning af et knaphul 1.
  • Seite 352: Isyning Af Knapper

    Isyning af knapper Monter stoppepladen. (1) Udskift trykfoden med foden til isyning af knapper. (2) AIndstil stinglængden på "0". Placer knappen og stoffet under knapisyningsfoden, som vist på billedet (3). Indstil maskinen til zigzag. Justér stingbredden så nålen går frit ned i både venstre og højre hul i knappen. Drej håndhjulet for at tjekke nålens placering i hullerne.
  • Seite 353: Lynlåse Og Snorekantning

    Lynlåse og snorekantning Indstil maskinen som vist på tegningen. Skift til lynlåsfod. Lynlåsfoden kan monteres både til højre og venstre, afhængig af hvilken side af foden du skal sy til. (1) Du kan sy hen over lynlåsskyderen ved at sænke nålen ned i stoffet, løfte trykfoden og skubbe lynlåsskyderen om bag ved trykfoden.
  • Seite 354: Montering Af Forlængersybordet

    Montering af forlængersybordet Hold forlænger sybordet vandret, og skub det på plads pilens retning. (1) Træk forlængerbordet mod venstre for at fjerne det. Indvendigt kan sybordet bruges som opbevaringsrum til tilbehør. Åbn bordet ved at løfte klappen ned som vist på tegningen. (2)
  • Seite 355: Montering Af Trykfodsfæstet

    Montering af trykfodsfæstet Afmontering af trykfoden Træk trykfoden (e) mod dig selv for at frigøre den fra trykfodsfæstet (c). (1) Montering af trykfoden Trykfoden (e) fastgøres ved at skubbe den bagud, så den tværgående pind på trykfoden (d)sidder fast i rillen (c) på trykfodsfæstet.
  • Seite 356: Matchende Nål/ Stof/ Tråd

    (Efterlader mindre huller end store standardnåle) Bemærk: ® 1. Du opnår det bedste resultat ved kun at bruge originale SINGER -nåle. 2. Udskift nålen ofte (ca. efter hvert andet syarbejde), og/eller første gang tråden knffikker, eller der springes sting over.
  • Seite 357: Stoppeplade

    Til bestemte typer syning (f.eks. stopning eller frihåndsbroderi) er det nødvendigt at bruge stoppepladen. Monter stoppepladen som vist. Ved normal syning skal stoppepladen fjernes. Ved frihånds syning anbefales det at bruge stoppe/broderfod, ® som er ekstra tilbehør og købes hos en autoriseret SINGER forhandler.
  • Seite 358: Isætning Og Udskiftning Af Nåle

    Du opnår det bedste resultat ved kun at bruge originale ® SINGER -nåle. Sæt nålen i som vist på tegningen. A. Du skal derefter løsne skruen til nåleholderen og stramme den igen, når du har sat den nye nål i.
  • Seite 359: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vigtigt: Tag strømmen fra maskinen ved at tage stikket ud af stikkontakten. Stikket skal altid være taget ud af stikkontakten, når du rengør maskinen. Fjern stingpladen: Drej på svinghjulet, indtil nålen er i øverste position. Løft det hængslede frontdæksel, og løsn skruen til stingpladen ved hjælp af skruetrækkeren.
  • Seite 360: Fejlfindingsvejledning

    Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Justering Overtråden 1. Maskinen er ikke trådet korrekt. 1. Tråd maskinen igen. springer 2. Trådspændingen er for stram. 2. Reducer trådspændingen (lavere tal). 3. Tråden er for kraftig til nålen. 3. Vælg en større nål. 4. Nålen er ikke sat korrekt i. 4.
  • Seite 361 Vi forbeholder os retten til uden varsel at ændre maskinens udstyr og udvalget af tilbehør eller at foretage ændringer i ydeevne eller design. Sådanne ændringer vil dog altid være til fordel for brugeren og produktet. IMMATERIELLE RETTIGHEDER Singer og Cameo ”S” Designet er eksklusive varemærker tilhørende The Singer Company Limited S.à.r.l. eller dets Datterselskaber.
  • Seite 362 VSM Group AB Soldattorpsgatan 3 SE-554 74 Jönköping, Sweden 230360640.OS Poslední aktualizace 230360638.OS Stand der Informationen: 06/2021 230360646.OS 230360643.OS Ident.-No.: M320L062020-OS 230360637.OS 230360641.OS 230360664.OS 471103601(DE,EN,FR,NL,CZ,SK,SL,ES) IAN 395317...

Diese Anleitung auch für:

395317

Inhaltsverzeichnis