Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
MAS36
DE - Akkuschrauben-
CZ - Akumulátorový
FR - Tournevis sans fil .....68
GB - Cordless
50120-Akkuschrauber-man.indd 1
50120-Akkuschrauber-man.indd 1
dreher ........................4
šroubovák................39
screwdriver ............100
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d'utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal işletme talimatının tercümesi
Li-Ion
NL - Accu-
schroevendraaier ...... 129
PL - Wkrętarka
akumulatorowa ......... 160
TR - Şarjlı
tornavida .................. 193
Nr. WU5450120
09.07.25 09:22
09.07.25 09:22
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meister MAS36

  • Seite 1 MAS36 DE - Akkuschrauben- NL - Accu- dreher ......4 schroevendraaier ..129 CZ - Akumulátorový PL - Wkrętarka akumulatorowa ..160 šroubovák....39 FR - Tournevis sans fil ..68 TR - Şarjlı tornavida ....193 GB - Cordless screwdriver ....100 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu...
  • Seite 2 Abb. 1 Akku ist voll geladen Akku ist teilweise entladen Akku ist leer und muss geladen werden Akumulátor je úplně nabitý Akumulátor je částečně nabitý Akumulátor je vybitý a musí se nabít La batterie est complètement La batterie est partiellement La batterie est vide et doit être rechargée chargée déchargée...
  • Seite 3 Abb. 2 Abb. 2a nicht im Lieferumfang enthalten Abb. 3 Abb. 4 50120-Akkuschrauber-man.indd 3 50120-Akkuschrauber-man.indd 3 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungs risikos, Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetrieb nahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe der Maschine an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weiter gegeben werden. Inhalt Seite 1 –...
  • Seite 5: Lieferumfang

    3,6 V Kapazität 2,0 Ah / 7,2 Wh Lithium-Ionen-Akku (Li-Ion) Ladedauer ca. 3 Stunden Passendes Ladegerät WJG-Y060500800WU* Ausgang: 5V , Max. 0,8A * nicht im Lieferumfang enthalten, erwerbbar über den Conmetall Meister Kundenservice 50120-Akkuschrauber-man.indd 5 50120-Akkuschrauber-man.indd 5 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 6 Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration Lärmemission : 64,4 dB(A), L : 72,4 dB(A) Messunsicherheit: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Hand-/Arm schwingungen: Schrauben a : 0,209 m/s Messunsicherheit K: 1,5 m/s Geräusch- und Vibrationsinformation Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN 62841-1 und EN 62841-2-2) gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem ande-...
  • Seite 7: Bauteile

    Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung wäh- rend der tatsächlichen Benutzungsbe dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszy- klus zu berücksichtigen, beispiels weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Akkuschraubendreher ist ausschließlich für feine Verschraubungsarbeiten konzipiert. Der Akkuschrau- bendreher ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Akkuschraubendreher nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede ande re Verwendung gilt als nicht bestimmungsge- mäß...
  • Seite 9 Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau ber und gut beleuchtet. Unordnung und unbe leuchtete Arbeitsbereiche können zu Un fällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex plo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn- bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 10 c Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge- rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, auf zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 11 b Tragen Sie persönliche Schutzaus rüs tung und immer eine Schutz brille. Das Tragen persön- licher Schutzaus rüstung, wie Staub maske, rutsch- feste Sicherheits schuhe, Schutz helm oder Gehör- schutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerk- zeuges ver rin gert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb- nahme.
  • Seite 12 g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich tig verwendet werden. Das Verwenden dieser Ein- richtungen verringert Gefährdungen durch Staub. h Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits- regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 13 d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benut- zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek- trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un- erfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
  • Seite 14 h Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher- gesehenen Situationen. 5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerk- zeugs a Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 15 in Anspruch. Austreten de Akkuflüssigkeit kann zu Haut reizungen oder Verbrennungen führen. e Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän- derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
  • Seite 16 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkuschrau- bendreher a Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromlei- tungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Seite 17 d Verbinden Sie einen zersprungenen oder in ir- gendeiner Weise beschädigten Akku-Pack nie- mals mit dem Ladegerät. Es besteht sonst Strom- schlaggefahr. e Überschreiten Sie bei der Verwendung nicht die vom Hersteller angegebenen Werte. f Dieses Gerät ist nicht für die Reparatur durch Servicepersonal im Falle einer Störung oder eines Bauteildefekts vorgesehen.
  • Seite 18 Haushaltssteckdose. Versuchen Sie niemals, das Ladegerät mit einer Netzsteckdose einer anderen Spannungszahl zu verbinden. n Sorgen Sie beim Aufladen des Akku-Packs immer für eine ausreichende Lüftung. Es können Gase entstehen. o Laden Sie den Akku-Pack nur in geschlossenen Räumen auf, da das Ladegerät nur für den Innen- gebrauch vorgesehen ist.
  • Seite 19: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    hitzung führen kann. Stellen Sie das Lade gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf. u Verlegen Sie das Netzkabel stets so, dass nie- mand darüber stolpern, darauf treten oder es sonst irgendwie beschädigen kann. Andernfalls besteht die Gefahr von Sachschäden und Verlet- zungen.
  • Seite 20: Restrisiken

    − Stellen Sie den Akkuschraubendreher oder das Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Heizkörper). − Setzen Sie den Akku keinen mechanischen Stö- ßen aus. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro werkzeug enthält ausführ liche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk zeugen.
  • Seite 21 kenntnis sowie umsichtiges Verhal ten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. Sicherheitshinweise für Akku/Lade ge räte HINWEIS! Verletzungs- und Beschädigungs- gefahr! Halten Sie Elektrogeräte außerhalb der Reich- weite von Kindern oder gebrechlichen Personen. Lassen Sie sie die Geräte nicht ohne Aufsicht be- nutzen.
  • Seite 22 Allgemeine Informationen Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Gerät keinen Temperaturen über 40 °C aussetzen! Wasserkontakt vermeiden! Gerät nicht ins Wasser werfen! Explosionsgefahr! Werfen Sie das Gerät nicht in die Toilet- Gerät nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr! Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konfor mitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfül- len alle anzuwendenden Gemeinschafts-...
  • Seite 23: Akku Aufladen

    Betreiben Sie das Netzteil nur in Innenräumen. Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“. ID 1111265506 Gleichspannung. Wichtig! Betriebsanleitung beachten! Wichtig! Betriebsanleitung für das Ladegerät Baujahr Seriennummer SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Zif- fern geben den Herstellungsmonat an. 7 – Akku aufladen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netz-...
  • Seite 24 23 °C. − Laden Sie den Akku auf, wenn die Leistungs anzeige eine schwache Akkuleistung (rote Lampe) anzeigt. − Dieser Akkuschraubendreher MAS36 darf aus- schließlich einem geeignetem USB-C Ladekabel und Ladegerät geladen werden. Für den Kauf ist der Akku des Akkuschrauben- drehers nur leicht vorgeladen.
  • Seite 25: Betrieb Und Arbeitsweise

    4. Die Ladeanzeige leuchtet zu Beginn rot. Die La- deanzeige leuchtet grün, wenn der Akku komplett aufgeladen ist. Während des Ladevorgangs er- wärmen sich Netzstecker, Ladegerät und Akku. Dies ist be triebs bedingt und kein Defekt. 5. Trennen Sie das Ladegerät nach 3 Stunden vom Netz.
  • Seite 26 Der Akkuschrauber verfügt über eine Magnetplatte (2) auf der kleine Bits abgelegt werden können (Abb. 4) Ein-/Ausschalten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch zu tiefes Eindrehen von Schrauben besteht die Gefahr des Überdrehens. Dabei kann der Akku- schraubendreher und das Werkstück beschädigt werden. Beobachten Sie den Schraubvorgang und been- den Sie das Eindrehen der Schrauben, bevor der Schraubenkopf in das Werkstück eingezogen wird.
  • Seite 27 • Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter los, sobald die Schraube vollständig ein- oder ausgedreht ist. Der Schraubvorgang wird beendet und die Arbeits- leuchte erlischt. • LED-Arbeitsleuchte VORSICHT! Verletzungsgefahr! Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl der LED-Arbeitsleuchte und leuchten Sie anderen Perso- nen nicht in die Augen.
  • Seite 28: Fehler Beheben

    1. Eindrehen von Schrauben: Drücken Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf (8) auf der rechten Seite des Schraubergriffs (4) in das Gehäuse. 2. Setzen Sie das Schraubenbit genau zentrisch in den Schraubenkopf. 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit integrier tem Lichtschalter (7) vorsichtig durch. Das Schrauber- bit und die Bitaufnahme drehen sich nach rechts, die Schraube dreht sich in das Holz.
  • Seite 29 Falls sich die Störung an dem Akkuschraubendreher dadurch nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Reparieren Sie den Akkuschraubendreher auf keinen Fall selbst. Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Akkuschrauben- Die Akkuleistung ist Laden Sie den Akku dreher lässt sich zu schwach. auf (siehe Kapitel nicht starten.
  • Seite 30: Reparaturen

    Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Akku wird nicht Der Netzstecker des Prüfen Sie den geladen. USB-C Ladegerätes Netzstecker auf kor- ist nicht richtig ein- rekten Sitz. gesteckt. Die Steckdose hat Prüfen Sie die keinen Strom. Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
  • Seite 31: Reinigung Und Aufbewahrung

    − Bei Reparaturen dürfen nur Tei le verwendet wer- den, die den ursprünglichen Gerätedaten und den Angaben des Herstellers entsprechen. In diesem Akkuschraubendreher befinden sich elek trische und mechanische Tei le, die zum Schutz gegen Ge fahrenquellen unerlässlich sind. 11 – Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsstecker (6) vor allen Kontroll-, Wartungs-, Reinigungsarbeiten...
  • Seite 32: Entsorgung

    − Halten Sie den Akkuschraubendreher niemals unter fließendes Wasser und legen Sie ihn niemals in ein Becken oder eine Schale mit Wasser oder Reinigungsmittel. − Trocknen Sie den Akkuschraubendreher vor der Aufbewahrung gut ab. − Verwahren Sie den Akkuschraubendreher nur an einem trockenen und frostsicheren Aufbewah- rungs ort.
  • Seite 33 Produkt entsorgen Das Symbol mit der durchgestrichenen Müll- tonne bedeutet, dass Elektro- und Elektro- nikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfas- sung zuzuführen.
  • Seite 34 mit einer Lagerfläche von mindestens 400 m für Elektro- und Elektronikgeräte oder einer Gesamt- lagerfläche von mindestens 800 m . Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglich- keiten in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten. Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgelt- lichen Abgabe eines Altgeräts bei einem rücknahme- pflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesentlichen gleichen Funk-...
  • Seite 35 Verbraucher sind dazu angehalten, Maßnahmen zur Abfallvermeidung zu ergreifen. In Bezug auf Elekt- ro- und Elektronikgeräte sind das eine Verlängerung ihrer Lebensdauer durch Reparatur defekter Geräte und die Veräußerung funktionstüchtiger gebrauchter Geräte anstelle ihrer Zuführung zur Entsorgung. Batterien entsorgen Batterien und Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 36 Kleben Sie bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus vor der Entsorgung die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Ein Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zu- dem mit den folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Akku entnehmen 1.
  • Seite 37: Service-Hinweise

    • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Be- triebsanleitung.
  • Seite 38 • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung ver- wenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister- Geräten kostengünstig ausführen. 50120-Akkuschrauber-man.indd 38 50120-Akkuschrauber-man.indd 38 09.07.25 09:22...
  • Seite 39 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 –...
  • Seite 40: Rozsah Dodávky

    2,0 Ah / 7,2 Wh lithium-iontový akumulátor (Li-Ion) Doba nabíjení cca 3 hodiny Odpovídající nabíječka WJG-Y060500800WU* Výstup: 5V , Max. 0,8A * Není součástí dodávky, lze ji zakoupit prostřednictvím zákaznického servisu Conmetall Meister 50120-Akkuschrauber-man.indd 40 50120-Akkuschrauber-man.indd 40 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 41 Technické změny vyhrazeny. Emise hluku/vibrace Emise hluku : 64,4 dB(A), LWA: 72,4 dB(A) Nejistota měření: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Vibrace ruka/paže: Šroubování a : 0,209 m/s Nejistota měření: K: 1,5 m/s Informace o hluku a vibracích Uvedená celková emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emisí...
  • Seite 42: Konstrukční Díly

    použití (přitom musejí být vzaty v úvahu všechny složky provozního cyklu, například časy, ve kte- rých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zatížení). Snažte se udržovat zatížení vibracemi a hlukem pokud možno na minimu. Příkladem opatření pro zmírnění...
  • Seite 43: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nástroje

    Akumulátorový šroubovák používejte pouze tak, jak je to uvedeno v tomto návodu k obsluze. Každé jiné použití platí za použití v rozporu s určením a může vést k věcným škodám. Výrobce ani prodejce neručí za škody, které vznik- nou následkem použití v rozporu s určením nebo následkem nesprávného použití.
  • Seite 44 b Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c Při používání elektrického nástroje zabraňte přístupu dětem a jiným osobám. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. 2 Elektrická...
  • Seite 45 e Pokud s elektrickým nástrojem pracujete venku, používejte prodlužovací vedení, která jsou vhodná i pro exteriéry. Použití prodlužova- cího kabelu vhodného pro exteriér snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, použijte ochran- ný...
  • Seite 46 d Než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nářadí nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč v otáčejícím se dílu přístroje může vést ke zranění. e Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte stabilní postoj a udržujte vždy rovno- váhu. Tím můžete elektrický nástroj lépe kontrolo- vat v neočekávaných situacích.
  • Seite 47 b Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je vadný. Elektrický nástroj, který se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit. c Než provedete nastavení přístroje, vymění- te části příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní...
  • Seite 48 kých nástrojů na jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím. h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky. Elektrický nástroj s kluzkou rukojetí a kluzkými plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kont- rolovat v nepředvídatelných situacích.
  • Seite 49 s lékařem. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e Nepoužívejte žádný poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulá- tory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění osob. f Akumulátor nevhazujte do ohně ani ho nevy- stavujte vysokým teplotám.
  • Seite 50 7 Speciální bezpečnostní upozornění pro akumulátorové šroubováky a Při vykonávání prací, při nichž se šroub může dotknout skrytých elektrických vedení, držte elektrický nástroj pouze za izolované ochranné plochy rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 51 e Při použití nikdy nepřekračujte výrobcem uvedené hodnoty. f V případě poruchy nebo závady součásti není tento přístroj určený pro opravy servisním personálem. g Síťová zástrčka slouží jako odpojovací zařízení, zásuvka by měla být blízko přístroje a snadno pří- stupná. h Externí...
  • Seite 52 o Akumulátory nabíjejte jen v uzavřených prostorách, protože nabíječka je určena k použití jen v interiéru. p Dbejte, aby se nabíječka nedostala do kontaktu s vlh- kostí. Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. q Nepoužívejte nabíječku na účely, které jsou v rozporu s jejím určením! Nabíječka se používá...
  • Seite 53: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Přístroj

    w Nikdy nevytahujte nabíječku ze zásuvky za připojo- vací kabel, ale jen za nabíječku. Nikdy netahejte za kabel. x Nepoužívejte prodlužovací kabely, ledaže je to nezbytné. Používání nevhodného prodlužovacího kabelu může zapříčinit nebezpečí požáru a zásahu elektrickým proudem. 6 – Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 54 Zbývající rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • Zranění odletujícími obrobky nebo částmi obrobků. • Nebezpečí požáru v případě nedostatečné ventila- ce motoru. • Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obslužného per- sonálu v zacházení...
  • Seite 55 − Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. − Nenabíjejte baterie, které nelze dobíjet. Nedodržte tohoto pokynu vede k ohrožení. − Ochranná zařízení nelze po zkratu nebo přetížení zresetovat ani vyměnit. Všeobecné informace Symboly na krytu mají...
  • Seite 56: Nabití Akumulátoru

    nabíječku odevzdejte k likvidaci na míst- ním sběrném místě. Síťový zdroj odpovídá třídě ochrany 2. Síťový zdroj používejte pouze v interiéru. Dobrovolná značka kvality „odzkoušená bezpečnost“. ID 1111265506 Stejnosměrné napětí. Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Důležité upozornění! Dodržujte návod k použití...
  • Seite 57 23 °C. − Akumulátor nabijte, pokud indikátor výkonu uka- zuje nízkou úroveň nabití (červená kontrolka). − Tento akumulátorový šroubovák MAS36 lze nabí- jet pouze pomocí vhodného nabíjecího kabelu USB-C a nabíječky. Při nákupu je akumulátor akumulátorového šroubo- váku jen mírně...
  • Seite 58: Provoz A Způsob Fungování

    4. Indikátor nabití svítí na začátku červeně. Indikátor nabití svítí zeleně, pokud je akumulátor úplně nabitý. Během nabíjení se zahřeje síťový konek- tor, nabíječka a akumulátor. To je podmíněno provozem a není závadou. 5. Nabíječku odpojte po 3 hodinách od sítě. 6.
  • Seite 59 Zapnutí/vypnutí UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Hlubokým zašroubováním šroubů hrozí nebezpečí přetočení. Přitom se může poškodit akumulátorový šroubovák i obrobek. Sledujte postup šroubování a ukončete jej zašroubo- váním šroubů dříve, než se šroubová hlava zatáhne do obrobku. Šroub pevně utáhněte ručním šroubo- vákem.
  • Seite 60 OPATRNĚ! Nebezpečí zranění! Nikdy se nedívejte přímo do světelného paprsku LED pracovního svítidla a nesviťte ostatním osobám do očí. To může způsobit trvalé poškození zraku. Po stisknutí zapínače/vypínače s integrovaným spí- načem světla (7) se zapne i LED pracovní svítidlo pro lepší...
  • Seite 61: Odstranit Chyby

    5. Šroubovací bit umístěte přesně do středu hlavy šrouby. 6. Opatrně stiskněte zapínač/vypínač s integrovaným spínačem světla. Šroubovací bit a upínač bitů se otáčí doleva, šrouby se vyšroubuje ze dřeva. 9 – Odstranit chyby Některé poruchy mohou vzniknout následkem malých chyb, které...
  • Seite 62: Opravy

    Akumulátor se Nabíječka není Nabíjecí zástrčku nenabíjí. správně nasa- zasuňte rovně a úplně zená. do nabíjecí zdířky (5) akumulátorového šroubováku. Síťová zástrčka Zkontrolujte síťovou není správně za- zástrčku ohledně sunutá. správného dosednutí. Zásuvka není za- Zkontrolujte zásuvku pojená na proud. připojením jiného přístroje.
  • Seite 63: Čištění A Uskladnění

    − Při opravách se smí používat pouze díly, které odpovídají původním údajům o přístroji a údajům od výrobce. V tomto přístroji jsou elektrické a mechanické díly, které jsou nezbytné na ochranu proti zdrojům nebezpečí. 11 – Čištění a uskladnění POZOR! Před každou kontrolou, údržbou a čištěním a v pří- padě, že spotřebič...
  • Seite 64: Likvidace

    − Akumulátorový šroubovák uchovávejte jen na suchém místě uskladnění s ochranou proti mrazu. Okolní teplota nesmí překročit 40 °C. − Akumulátorový šroubovák a příslušenství vždy uchovávejte v tašce určené k jejich uložení. − Než akumulátorový šroubovák na delší dobu uskladníte, úplně ho nabijte. Uskladnění...
  • Seite 65 komunálního odpadu, např. odevzdáním do sběrny ve své obci/příslušné městské části. Tím se zaručí, že staré přístroje budou odborně správně zužitková- ny, a zabrání se negativním účinkům na životní pro- středí. Proto jsou elektrické přístroje označeny výše uvedeným symbolem. Baterie a akumulátory se nesmí dávat domácího odpadu! Jako spotřebitel jste podle zákona povinen baterie a akumuláto- ry, bez ohledu na to, zda obsahují...
  • Seite 66: Upozornění O Servisu

    • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čiš- tění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 67 části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla prove- dena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznic- kém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
  • Seite 68 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 – Composants 2 –...
  • Seite 69: Composants

    (Li-Ion) Temps de recharge env. 3 heures Chargeur adapté WJG-Y060500800WU* Sortie : 5 V, max. 0,8 A * non compris dans la livraison, disponible auprès du service clients de Conmetall Meister 50120-Akkuschrauber-man.indd 69 50120-Akkuschrauber-man.indd 69 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 70 Sous réserve de modifications techniques. Émissions sonores/vibrations Émissions sonores : 64,4 dB(A), L : 72,4 dB(A) Incertitude de mesure : : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Vibrations mains/bras : Vis a : 0,209 m/s Incertitude de mesure K: 1,5 m/s Informations sur les bruits et les vibrations La valeur totale des vibrations et les valeurs d’émis- sions sonores indiquées ont été...
  • Seite 71: Contenu De La Livraison

    Il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition aux vibra- tions dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, par exemple les périodes où...
  • Seite 72: Utilisation Conforme

    4 – Utilisation conforme Le tournevis sans fil est exclusivement conçu pour les travaux de vissage fins. Il est exclusivement des- tiné à un usage privé et non à un usage commercial. Utilisez le tournevis sans fil uniquement de la manière décrite dans le présent mode d’emploi.
  • Seite 73 1 Sécurité sur le lieu de travail a Veillez à ce que votre poste de travail soit tou- jours propre et bien éclairé. Des zones de travail en désordre et non éclairées peuvent provoquer des accidents. b Ne travaillez pas avec la machine dans un environnement à...
  • Seite 74 c N’exposez pas la machine à la pluie et à l’hu- midité. Si de l’eau pénètre dans l’appareil élec- trique, cela augmente les risques de choc élec- trique. d N’utilisez pas le câble pour porter ou sus- pendre la machine et ne tirez pas dessus pour la débrancher.
  • Seite 75 b Portez votre équipement de protection indivi- duelle et portez toujours des lunettes de pro- tection. Le port d’équipements de protection indi- viduelle comme un masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité anti-dé- rapantes, un casque ou une protection auditive en fonction du type et de l’utilisation de l’outil élec- trique diminue les risques de blessure.
  • Seite 76 vastes, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g Quand les équipements d’aspiration et de récupération de la poussière peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispo- sitifs réduit les risques liés à la poussière. h Ne vous croyez pas faussement en sécurité...
  • Seite 77 d Rangez les outils électriques que vous n’utili- sez pas hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cette machine qui ne la connaissent pas ou qui n’ont pas lu ces ins- tructions. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimen- tées.
  • Seite 78 électrique en toute sécurité dans des situations imprévues. 5 Utilisation et manipulation de l’outil à accu a Ne rechargez la batterie que sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un appareil de recharge destiné à un type particulier de batterie constitue un risque d’incendie s’il est utilisé...
  • Seite 79 peuvent être imprévisibles et provoquer un incen- die, une explosion ou des blessures. f N‘exposez pas la batterie au feu ou à des tem- pératures trop élevées. Le feu ou des tempé- ratures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion. g Respectez toutes les instructions de charge- ment et ne chargez jamais la batterie ou l‘outil sans fil en dehors de la plage de températures...
  • Seite 80 sous tension peut également mettre sous tension des pièces métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique. 8 Utilisation correcte du chargeur L’utilisation non conforme du chargeur peut entraî- ner des risques et des dommages. Veuillez donc lire attentivement les consignes suivantes. a Lisez toutes les instructions et précautions rela- tives au chargeur et à...
  • Seite 81 f Cet appareil n’est pas prévu pour être réparé par le personnel de service en cas de panne ou de défaut d’un composant. g La fiche d’alimentation sert de dispositif de déconnexion, la prise de courant doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement acces- sible.
  • Seite 82 n Veillez toujours à ce que la ventilation soit suffi- sante lorsque vous rechargez la batterie. Des gaz peuvent se former. o Ne rechargez la batterie qu’à l’intérieur, car le chargeur est prévu pour un usage intérieur uni- quement. p Veillez à ce qu’aucune humidité n’entre en contact avec le chargeur en raison du risque d’électrocution.
  • Seite 83: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    manière que ce soit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels et des blessures. v Débranchez le chargeur de l’alimentation sec- teur après chaque utilisation. Vous éviterez ainsi d’éventuels dangers. Avant toute opération de nettoyage, débranchez le chargeur de l’alimenta- tion électrique en débranchant la fiche d’alimen- tation.
  • Seite 84 − N’exposez pas la batterie à des chocs méca- niques. Risques résiduels : Le mode d’emploi de cet outil électrique contient des indications détaillées sur la manière de se servir en toute sécurité d’outils électriques. Chaque outil électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré...
  • Seite 85 Consignes de sécurité pour accus/chargeurs REMARQUE ! Risque de blessure et d’en- dommagement ! Tenez les appareils électriques hors de portée des enfants des personnes fragiles. Ne laissez pas les appareils sans surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d‘expé-...
  • Seite 86: Informations Générales

    Informations générales Les symboles sur le boîtier ont la signification suivante : Ne pas exposer l’appareil à des tempéra- tures supérieures à 40 °C ! Éviter tout contact avec l’eau ! Ne pas jeter l’appareil dans l’eau ! Risque d’explosion ! Ne pas jeter l’appareil dans les toilettes.
  • Seite 87: Chargement De La Batterie

    Utilisez le bloc d’alimentation unique- ment à l’intérieur. Label de qualité allemand volontaire « sécurité contrôlée ». ID 1111265506 Tension continue. Important! Respecter les instructions d’utilisation! Important! Lire les instructions d’utilisa- tion pour le chargeur! Année de construction Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication.
  • Seite 88 – Rechargez la batterie lorsque l’indicateur de puis- sance indique que la batterie est faible (voyant rouge). − Ce tournevis sans fil MAS36 ne doit être rechargé qu’avec un câble de charge USB-C et un char- geur appropriés. Au moment de l’achat, la batterie du tournevis sans fil n’est que légèrement préchargée.
  • Seite 89: Fonctionnement Et Mode De Travail

    4. L’indicateur de charge s’allume en rouge au début. L’indicateur de charge s’allume en vert lorsque la batterie est complètement chargée. Pendant le chargement, la fiche secteur, le char- geur et la batterie chauffent. Il s’agit d’un phéno- mène lié au fonctionnement et non d’un défaut. 5.
  • Seite 90 Le tournevis sans fil dispose d’une plaque magné- tique (2) sur laquelle les petits embouts peuvent être déposés (fig. 4) Mise en marche / arrêt NOTE ! Risque d’endommagement ! Ne pas visser les vis trop profondément, car elles risquent d’être trop serrées. Cela peut endommager le tournevis sans fil et la pièce à...
  • Seite 91 Le processus de vissage est terminé et la lampe de travail s’éteint. • Lampe de travail LED PRUDENCE ! Risque de blessure ! Ne regardez jamais directement dans le faisceau lumineux de la lampe de travail LED et n’éclairez pas les yeux d’autres personnes. Cela peut entraîner des lésions oculaires permanentes.
  • Seite 92: Corriger Les Erreurs

    3. Enfoncez délicatement l’interrupteur marche/arrêt avec interrupteur d’éclairage intégré (7). L’embout de vissage et le porte-embout tournent vers la droite, la vis s’enfonce dans le bois. 4. Dévissage des vis : Enfoncez l’interrupteur de rotation droite/gauche situé sur le côté gauche de la poignée du tourne- vis dans le boîtier.
  • Seite 93 Problème Cause possible Dépannage Le tournevis sans fil La batterie est trop Rechargez la ne démarre pas. faible. batterie (repor- tez-vous au chapitre « Chargement de la batterie »). L’interrupteur de Poussez l’interrupteur rotation droite/gauche de rotation droite/ (8) est en position gauche vers la droite centrale.
  • Seite 94: Réparations

    10 – Réparations AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Si vous effectuez vous-même des réparations ou si des pièces de rechange inappropriées sont utilisées pour une réparation, il existe un risque accru de choc électrique. – N’ouvrez pas le boîtier. En cas de réparation effectuée par vos soins, de raccordement non conforme ou de mauvaise utilisation, toute res- ponsabilité...
  • Seite 95 NOTE ! Risque d’endommagement ! Une manipulation incorrecte de la visseuse sans fil peut entraîner des dommages. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol- vants agressifs pour le nettoyage. – Nettoyez le boîtier du tournevis sans fil unique- ment avec un chiffon sec et doux.
  • Seite 96: Élimination

    Le stockage de batteries déchargées ou partielle- ment déchargées peut entraîner une décharge pro- fonde. Cela détruit les cellules de la batterie et rend la batterie inutilisable. 12 – Élimination Élimination de l’emballage Éliminez les emballages séparément. Mettez le papier et le carton dans la pou- belle à...
  • Seite 97 Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Les utilisateurs sont légale- ment tenus de remettre toutes les piles et tous les accumulateurs, qu’ils contiennent ou non des substances nocives*, aux points de col- lecte communaux ou locaux ou dans les magasins spécialisés afin qu’ils soient éliminés dans le res- pect de l’environnement.
  • Seite 98: Remarques De Service

    Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à...
  • Seite 99 été utilisées et que la réparation n’a pas été effec- tuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
  • Seite 100 Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page...
  • Seite 101: Scope Of Delivery

    Capacity 2.0 Ah /7.2 Wh Type Lithium-ion battery (Li-ion) Charging time approx. 3 hours Matching charger WJG-Y060500800WU* Output: 5V, Max. 0.8A * not included, can be purchased from Conmetall Meister Customer Service 50120-Akkuschrauber-man.indd 101 50120-Akkuschrauber-man.indd 101 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 102: Noise Emission/Vibration

    Subject to technical alterations. Noise emission/vibration Noise emission : 64.4 dB(A), L : 72.4 dB(A) Measurement uncertainty: : 3.0 dB(A), K : 3.0 dB(A) Hand/arm vibrations: Screws a : 0.209 m/s Measurement uncertainty K: 1.5 m/s Noise and vibration information The declared total vibration value and the declared noise emission values have been measured in ac- cordance with a standardised test procedure (EN...
  • Seite 103: Components

    ditions (taking into account all parts of the oper- ating cycle, for example times when the power tool is switched off and those when it is switched on but running without load). Try to keep the exposure to vibration and noise as low as possible.
  • Seite 104: General Safety Instructions For Handling Power Tools

    Only use the cordless screwdriver as described in these instructions for use. Any other use is consid- ered improper and may lead to material damage. The manufacturer or distributor accepts no liability for damage resulting from improper or incorrect use. 5 –...
  • Seite 105 c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Device tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Seite 106 current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an elec- trical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use the device while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi- cation.
  • Seite 107 f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Seite 108 d Store idle power tools out of the reach of chil- dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain devices.
  • Seite 109 a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other battery types. b Only use the rechargeable batteries intended for the power tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire. c When not in use, keep the rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects...
  • Seite 110 outside the permitted temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire 6 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 111 b Regularly check the charger for damage, espe- cially the connection cable and the housing. Do not operate the device with a damaged housing or plug. c Do not use the charger if it has been subjected to any impact or if it has been dropped or damaged in any other way.
  • Seite 112 k For indoor use only. l Never use the charger in environments with explo- sive or flammable materials. There is a risk of fire and explosion. m Only use the charger for domestic use in conjunc- tion with a normal household power socket. Never attempt to connect the charger to a power socket with a different voltage rating.
  • Seite 113: Safety Instructions Relating Specifically To The Equipment

    t Do not place any objects on top of or cover the charger as this may cause overheating. Do not place the charger near a heat source. u Always route the power cord so that no one can trip over it, step on it or damage it in any other way.
  • Seite 114 − Do not subject the battery to mechanical shocks. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool con- tains comprehensive tips for the safe handling of elec- trical tools. However, every electrical tool has a cer- tain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device.
  • Seite 115 Keep electrical devices out of reach of children or vulnerable persons. Do not leave the device unattended. This device may be used by children from the age of 8 and also by persons with reduced phys- ical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge, only if they are supervised or have been instructed regarding the safe operation of the device and understand the...
  • Seite 116 Do not throw the device into the toilet. Do not throw into fire! Risk of explosion! Declaration of conformity (see chapter “Declaration of conformity”): Products marked with this symbol comply with all applicable Community regulations of the European Economic Area. The machine and the charger may not be put into the household waste.
  • Seite 117: Charging The Rechargeable Battery

    Year of construction Serial number SN: XXXXX The first two underlined numbers give the month of manufacture. 7 – Charging the rechargeable battery WARNING! Danger of electric shock! Improper electrical installation or excessive mains voltage may result in electric shock. −...
  • Seite 118 − This MAS36 cordless screwdriver may only be charged with a suitable USB-C charging cable and charger. The battery of the cordless screwdriver is only slightly pre-charged when purchased. The battery should therefore be charged before first use. If the LED charge indicator (3) indicates low battery power (red light), charge the battery.
  • Seite 119: Operation And How To Use

    8 – Operation and how to use Inserting tools Screwdriver bits with a length of 50 mm or more can be inserted directly into the bit holder (10). To mount other bits, proceed as follows: 1. Insert the magnetic bit holder (12) into the bit holder to the stop.
  • Seite 120 • Switching on: Insert the safety plug (6) into the cordless screwdriv- Press and hold the On/Off switch (7). The tightening process starts. Press and hold the switch while screwing. • Switching off: Release the on/off switch with integrated light switch as soon as the screw is fully screwed in or out.
  • Seite 121 • Setting the direction of rotation Screws can be screwed in and unscrewed with the cordless screwdriver. To set the direction of rota- tion, proceed as follows: 1. Screwing in screws: Press the switch for right/left rotation (8) on the right side of the screwdriver handle (4) into the housing.
  • Seite 122: Correct Error

    9 – Correct error Some faults can be caused by small errors that you can correct yourself. Follow the instructions in the ta- ble below. If this does not rectify the fault on the cordless screw- driver, contact customer service. Never repair the cordless screwdriver yourself.
  • Seite 123: Repairs

    Problem Possible cause Troubleshooting The battery is not The USB-C charger Insert the charging charging. is not plugged in plug straight and correctly. completely into the charging socket (5) of the cordless screw- driver. The mains plug of the Check that the mains USB-C charger is not plug is connected plugged in correctly.
  • Seite 124: Cleaning And Storage

    − Only parts that correspond to the original device data and the manufacturer’s specifications may be used for repairs. This cordless screwdriver contains electrical and mechanical parts that are essential for protecting against hazards. 11 – Cleaning and storage CAUTION! Make sure that the safety plug (6) is removed before any inspection, maintenance or cleaning work and if you leave the device unattended.
  • Seite 125: Disposal

    − Dry the cordless screwdriver well before storing it. − Only store the cordless screwdriver in a dry and frost-proof place. The ambient temperature must not exceed 40 °C. − Always store the cordless screwdriver and acces- sories in the storage bag. −...
  • Seite 126 Used devices must not be disposed of with household waste. If the cordless screwdriver can no longer be used, the user is legally obliged to dispose of the old appli- ance separately from household waste, e.g. at the collection point of the district/munici- pality.
  • Seite 127: Service Instructions

    In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenance- free, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water.
  • Seite 128 Conmetall Meister GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analo- gously to the accessories used.
  • Seite 129 Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaan- wijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwij- zing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 - Leveringsomvang...
  • Seite 130: Leveringsomvang

    2,0 Ah / 7,2 Wh Type Lithium-ion-accu (Li-Ion) Oplaadtijd ongeveer 3 uur Bijpassende lader WJG-Y060500800WU* Uitgang: 5 V, max. 0,8 A * niet bij de levering inbegrepen, verkrijgbaar via de klantenservice van Conmetall Meister 50120-Akkuschrauber-man.indd 130 50120-Akkuschrauber-man.indd 130 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 131 Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trillingen Geluidsemissie : 64,4 dB(A), L : 72,4 dB(A) Meetonzekerheid: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Hand-/armtrillingen: Schroeven a : 0,209 m/s Meetonzekerheid K: 1,5 m/s Geluids- en trillingsgegevens De opgegeven totale trillingswaarde en de aangege- ven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode (EN 62841-1 en EN IEC 62841-2-2), en kunnen worden gebruikt om...
  • Seite 132: Onderdelen

    Neem veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Baseer deze maatregelen op een schatting van de trillingsbelasting tijdens de fei- telijke gebruiksomstandigheden. Houd hierbij re- kening met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgescha- keld en de tijd dat het gereedschap is ingescha- keld maar zonder belasting werkt.
  • Seite 133: Reglementair Voorgeschreven Gebruik

    4 - Reglementair voorgeschreven gebruik De accuschroevendraaier is uitsluitend ontworpen voor fijne schroefwerkzaamheden. En uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. Gebruik de accuschroevendraaier uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan materiële schade veroorzaken.
  • Seite 134 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omge- ving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver- oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
  • Seite 135 c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek- ken.
  • Seite 136 b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmas- ker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkom- geving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt.
  • Seite 137 g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoor- zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aange- sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen vermindert het risico van stof. h Laat u niet in slaap sussen door een vals gevoel van veiligheid en negeer niet klakkeloos de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap, ook al bent u nog zo vertrouwd met het...
  • Seite 138 d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzin- gen niet hebben gelezen. Elektrische gereed- schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door oner- varen personen worden gebruikt. e Verzorg het apparaat zorgvuldig.
  • Seite 139 h Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige hand- grepen en greepvlakken belemmeren een veilige en gecontroleerde bediening van het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. 5 Gebruik en behandeling van het accugereed- schap a Laad de accu’s uitsluitend op met laadtoestel- len die door de fabrikant aanbevolen worden.
  • Seite 140 e Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu‘s kunnen onvoor spelbaar gedrag vertonen en dit kan resulteren in brand, explosie of letsel. f Stel een accu nooit bloot aan vuur of hoge temperaturen. Brand of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
  • Seite 141 kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok veroorzaken. 8 Lader correct gebruiken Als de oplader niet volgens de voorschriften wordt gebruikt, kunnen er gevaren en beschadigingen ont- staan. Bekijk en lees daarvoor de volgende aanwij- zingen aandachtig.
  • Seite 142 g De stekker dient als scheidingsvoorziening; het stop- contact moet zich in de buurt van het apparaat be- vinden en gemakkelijk toegankelijk zijn. h Het externe flexibele snoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet u het apparaat afvoeren.
  • Seite 143 q Gebruik de lader niet voor andere doeleinden! De lader is uitsluitend bedoeld voor het opladen van hetzelfde accupakket dat bij de lader wordt geleverd. Ondoelmatig gebruik kan tot brand of dodelijke elek- trische schokken leiden. r Probeer het accupakket niet op te laden met een an- dere lader dan de meegeleverde.
  • Seite 144: Speciale Veiligheidstips Voor Dit Apparaat

    x Gebruik geen verlengkabel, tenzij dit absoluut nood- zakelijk is. Het gebruik van een ongeschikte verleng- kabel kan leiden tot brand of een elektrische schok. 6 - Speciale veiligheidstips voor dit apparaat OPMERKING! Beschadigingsgevaar! Ondeskundige omgang met de accuschroevendraai- er of de accu kan leiden tot beschadiging van de accuschroevendraaier.
  • Seite 145 • Verwonding door in het rond vliegende werkstuk- ken of delen van werkstukken. • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de mo- tor. • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescher- ming. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respec- tievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige ma- chinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico‘s te verminderen.
  • Seite 146 − Kinderen moeten onder toezicht staan om er ze- ker van te zijn dat ze niet met het apparaat spe- len. − Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. Het niet naleven van deze aanwijzing leidt tot gevaren. − Na kortsluiting of overbelasting kunt u de beveili- gingen niet terugstellen of vervangen.
  • Seite 147 De machine en het laadtoestel horen niet thuis bij het huisvuil. Voer de afgedankte apparatuur op milieuvriendelijke wijze af. Voer de machine en het laadtoestel op een lokaal inzamelpunt af. De stekker voldoet aan beschermings- klasse 2. Gebruik de stekker uitsluitend binnens- huis.
  • Seite 148: Accu Laden

    23 °C. − Laad de accu op als de laadindicator aangeeft dat de accu bijna leeg is (rood lampje). − U mag deze accuschroevendraaier MAS36 uitslui- tend opladen met een geschikte USB-C laadkabel en lader.
  • Seite 149: Werking En Werkwijze

    1. Steek de aansluiting van de laadkabel (13) in een geschikte lader 2. Steek de stekker van de lader (11) in het stop- contact. 3. Steek de stekker van de laadkabel in de laadbus (5) van de accuschroevendraaier. 4. De led-laadindicator brandt aan het begin rood. De led-laadindicator brandt groen wanneer de accu volledig is opgeladen.
  • Seite 150 1. Plaats de magneetbithouder (12) tot de aanslag in de bithouder. 2. Selecteer een bit dat past bij de schroef. 3. Plaats het geselecteerde bit tot de aanslag in de magneetbithouder. De accuschroevendraaier beschikt over een mag- neetplaat (2) waarop u kleine bits kunt plaatsen (af- beelding 4) In-/uitschakelen OPMERKING!
  • Seite 151 Houd de aan-/uitschakelaar (7) ingedrukt. Het schroeven begint. Houd de schakelaar tijdens het schroeven ingedrukt. • Uitschakelen: Laat de aan-/uitschakelaar met geïntegreerde licht- schakelaar los zodra de schroef volledig is in- of uitgedraaid. Het schroeven wordt beëindigd en de werklamp dooft.
  • Seite 152: Fout Corrigeren

    1. Schroeven indraaien: Druk de rechts-/linksdraaiende schakelaar (8) aan de rechterkant van de handgreep van de sleutel (4) in de behuizing. 2. Plaats de schroefbit exact gecentreerd in de schroefkop. 3. Druk de aan/uit-schakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar (7) voorzichtig door. De schroefbit en de bithouder draaien rechtsom, de schroef draait in het hout.
  • Seite 153 Als de storing aan de accuschroevendraaier hierdoor niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de klantenservice. Repareer de accuschroevendraaier in geen geval zelf. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De accuschroe- De accucapaciteit is Laad de accu op (zie vendraaier wil niet te laag.
  • Seite 154: Reparaties

    10 -Reparaties WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Als u zelf reparaties uitvoert of ongeschikte reserve- onderdelen voor een reparatie gebruikt, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken. − Open de behuizing niet. Bij zelfstandig uitgevoer- de reparaties, ondeskundige aansluiting of ver- keerde bediening zijn aansprakelijkheids- en ga- rantie-aanspraken uitgesloten.
  • Seite 155 OPMERKING! Beschadigingsgevaar! Ondeskundig gebruik van de accuschroevendraaier kan tot beschadiging leiden. Gebruik voor de reiniging geen agressieve reini- gingsmiddelen of oplosmiddelen. − Reinig de behuizing van de accuschroevendraaier alleen met een droge en zachte doek. − Verwijder hardnekkig vuil met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel.
  • Seite 156: Afvalverwijdering

    Hierdoor worden de accucellen vernietigd, waardoor de accu onbruikbaar wordt. 12 - Afvalverwijdering Verpakking weggooien Gooi de verpakking weg volgens het type. Doe karton en karton in de oudpapierbak en folie in de recyclebak. Verwijdering van afgedankte apparatuur (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Gebruikte apparaten mogen niet met het...
  • Seite 157 ongeacht of ze schadelijke stoffen* bevatten of niet, naar gemeentelijke of lokale inzamelcentra of gespe- cialiseerde handelaars te brengen zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. * gekenmerkt met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood De accu verwijderen 1.
  • Seite 158: Servicetips

    Elektromachines nooit in het water houden. Ver- dere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteits- controles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optre- den, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden.
  • Seite 159 Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uit- gevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respec- tievelijk de originele verpakking te gebruiken.
  • Seite 160 Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i staran- nie przechować wraz z elektronarzę- dziem! Conținut Pagina 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się...
  • Seite 161: Zakres Dostawy

    Torx T20, T25 – sześciokątny 4, sześciokątny 5 • Magnetyczny uchwyt bitów • Instrukcja obsługi • Dokument gwarancyjny 2 – Informacje techniczne Specyfikacja techniczna Wkrętarka akumulatorowa 3,6 V litowo-jonowa Model MAS36 Numer artykułu WU5450120 Prędkość obrotowa biegu jałowego n 220 min Uchwyt bitu 6,35 mm ( ")
  • Seite 162 * nie wchodzi w zakres dostawy, można nabyć w dziale obsługi klienta Conmetall Meister Zastrzega się możliwość dokonywania zmian tech- nicznych. Emisja hałasu / wibracje Emisja hałasu : 64,4 dB(A), L : 72,4 dB(A) Niepewność pomiarowa: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Drgania ręki/ramienia:...
  • Seite 163: Elementy Urządzenia

    Konieczne jest określenie środków bezpie- czeństwa mających na celu ochronę operatora, opartych na szacowaniu poziomu wibracji w rze- czywistych warunkach eksploatacyjnych (należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy, na przykład czas w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w którym jest co prawda włączone, ale pracuje bez obciążenia).
  • Seite 164: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wkrętarka akumulatorowa jest przeznaczona wy- łącznie do precyzyjnego dokręcania. Wkrętarka aku- mulatorowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego, a nie do celów komercyjnych. Wkrętarki akumulatorowej należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne użycie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić...
  • Seite 165 Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetle- nie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
  • Seite 166 b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chło- dziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektrona- rzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać...
  • Seite 167 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpły- wem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń.
  • Seite 168 e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozy- cji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać...
  • Seite 169 b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, któ- rego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebez- pieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urzą- dzenia.
  • Seite 170 instrukcjami i w sposób zalecany dla danego typu urządzenia. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagro- żenie. h Należy dopilnować, aby uchwyty były suche, czyste oraz wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają...
  • Seite 171 unikać kontaktu z nią. Po przypadkowym kon- takcie zmyć wodą. Po przedostaniu się cieczy do oczu, skorzystać z pomocy lekarza. Wyciek elektrolitu może być przyczyną podrażnień skóry lub oparzeń. e Nie używać uszkodzonego ani przerobionego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą się zachowywać w sposób nie- przewidywalny i spowodować...
  • Seite 172 b Nigdy nie konserwować uszkodzonych akumu- latorów. Konserwację akumulatorów może prze- prowadzać wyłącznie producent lub upoważnione przez niego punkty serwisowe. 7 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczą- ce wkrętarek akumulatorowych a Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytu, jeśli wyko- nywane są prace, podczas których może dojść do kontaktu z ukrytymi przewodami zasilają- cymi lub z własnym przewodem zasilającym.
  • Seite 173 c Nie używać ładowarki, jeśli została uderzona, upuszczona lub w inny sposób uszkodzona. Nale- ży oddać ładowarkę do naprawy lub sprawdzenia w autoryzowanym serwisie technicznym. d Nigdy nie podłączać pękniętego lub w inny spo- sób uszkodzonego akumulatora do ładowarki. Ist- nieje wówczas ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 174 palne. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybu- chu. m Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego w połączeniu ze zwykłym domowym gniazdkiem. Nigdy nie należy próbować podłą- czać ładowarki do gniazdka sieciowego o innym napięciu. n Podczas ładowania akumulatora należy zawsze zapewnić odpowiednią wentylację. Mogą powsta- wać...
  • Seite 175 s Ładowarki należy używać wyłącznie do ładowania akumulatora. Ładowarki nie wolno używać jako źródła zasilania dla elektronarzędzia. t Nie umieszczać żadnych przedmiotów na łado- warce ani nie przykrywać jej, ponieważ może to spowodować jej przegrzanie. Nie umieszczać ła- dowarki w pobliżu źródła ciepła. u Kabel sieciowy należy zawsze układać...
  • Seite 176: Wskazówki Bezpieczeństwa Specyficzne Dla Urządzenia

    6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe obchodzenie się wkrętarką akumula- torową lub akumulatorem może spowodować uszko- dzenie wkrętarki akumulatorowej. − Nie stawiać wkrętarki akumulatorowej ani akceso- riów na gorących powierzchniach ani w ich pobli- żu (np. grzejników). −...
  • Seite 177 • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania per- sonelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątko- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumula- torów/ ładowarek UWAGA! Ryzyko obrażeń...
  • Seite 178 − Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urzą- dzeniem. − Nie ładować baterii jednorazowego użytku. Nie- przestrzeganie tej wskazówki prowadzi do zagro- żeń. − Po zwarciu lub przeciążeniu nie można zerować ani wymieniać urządzeń zabezpieczających. Ogólne informacje Symbole na obudowie mają następujące znacze- nie: Nie narażać...
  • Seite 179 Nie wyrzucać urządzenia ani ładowarki z odpadami domowymi. Utylizować urzą- dzenia w sposób bezpieczny dla środowi- ska. Przeznaczone do utylizacji urządzenia i ładowarki przekazywać do lokalnego punktu zbiórki. Zasilacz odpowiada wymogom klasy ochronności 2. Zasilacz może być używany tylko w po- mieszczeniach.
  • Seite 180: Ładowanie Akumulatora

    ładowania akumulatora wynosi około 23°C. − Naładować akumulator, gdy wskaźnik zasilania wskazuje niski poziom naładowania akumulatora (czerwona lampka). − Wkrętarkę akumulatorową MAS36 można ładować wyłącznie za pomocą odpowiedniego kabla do ła- dowania USB-C i ładowarki. Przy zakupie akumulator wkrętarki akumulatorowej jest tylko lekko naładowany.
  • Seite 181 wskaźnik LED poziomu naładowania (3) wskazuje niski poziom naładowania akumulatora (czerwona lampka), należy go naładować. 1. Podłączyć przyłącze kabla do ładowania (13) do odpowiedniej ładowarki 2. Podłączyć wtyczkę sieciową ładowarki (11) do gniazdka. 3. Włożyć wtyczkę kabla do ładowania do gniazda ładowania (5) wkrętarki akumulatorowej.
  • Seite 182: Obsługa I Sposób Pracy

    8 – Obsługa i sposób pracy Wkładanie narzędzi Bity do wkrętaków o długości od 50 mm można wkładać bezpośrednio w uchwyt (10). Aby zamoco- wać wszystkie pozostałe bity, należy wykonać nastę- pujące czynności: 1. Włożyć magnetyczny uchwyt bitów (12) do oporu w uchwyt bitów.
  • Seite 183 Wykonać próbne dokręcenia, aby zyskać właściwe wyczucie przy obsłudze elektronarzędzia. • Włączanie: Włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (6) do wkrętarki akumulatorowej. Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik (7). Rozpocznie się proces wkręcania. Podczas wkręca- nia nacisnąć i przytrzymać przełącznik. • Wyłączanie: Po całkowitym wkręceniu lub wykręceniu śruby zwolnić...
  • Seite 184 Lampka robocza gaśnie po puszczeniu włącznika/ wyłącznika. • Ustawianie kierunku obrotów Wkrętarką akumulatorową można wkręcać i wykrę- cać śruby. Aby ustawić kierunek obrotów, należy wykonać następujące czynności: 1. Wkręcanie śrub: Wcisnąć przełącznik ruchu w prawo/lewo (8) po prawej stronie uchwytu wkrętarki (4) w obudowę. 2.
  • Seite 185: Prawidłowy Błąd

    9 – Prawidłowy błąd Niektóre zakłócenia mogą być spowodowane niewiel- kimi błędami, które można usunąć samodzielnie. W tym celu należy postępować zgodnie z instrukcjami w poniższej tabeli. Jeśli to nie spowoduje usunięcia usterki wkrętarki aku- mulatorowej, należy skontaktować się z serwisem. W żadnym wypadku nie naprawiać...
  • Seite 186: Naprawy

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązywanie problemów Akumulator nie ładuje Ładowarka USB-C Włożyć wtyczkę się. nie jest prawidłowo ładowania prosto i podłączona. całkowicie do gniazda ładowania (5) wkrę- tarki akumulatorowej. Wtyczka sieciowa Sprawdzić, czy wtycz- ładowarki USB-C nie ka sieciowa jest pra- jest prawidłowo pod- widłowo podłączona.
  • Seite 187: Czyszczenie I Przechowywanie

    łącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosują- cemu tylko oryginalne części zamienne. − W przypadku napraw wolno stosować wyłącznie części zgodne z oryginalnymi danymi urządzenia i zaleceniami producenta. Ta wkrętarka akumula- torowa zawiera części elektryczne i mechaniczne, które są niezbędne do ochrony przed zagrożenia- 11 –...
  • Seite 188: Utylizacja

    − Nigdy nie trzymać wkrętarki akumulatorowej pod bieżącą wodą ani nie umieszczać jej w zlewie lub misce z wodą bądź detergentem. − Przed przechowywaniem wkrętarkę akumulatoro- wą należy dokładnie wysuszyć. − Wkrętarkę akumulatorową należy przechowywać tylko w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
  • Seite 189 Utylizacja starych urządzeń (Dotyczy Unii Europejskiej i innych krajów europej- skich z oddzielnymi systemami zbiórki materiałów nadających się do recyklingu) Starych urządzeń nie wolno wyrzucać ra- zem z odpadami domowymi. Jeśli wkrę- tarka akumulatorowa nie może być dłużej używana, użytkownik jest prawnie zobowią- zany do utylizacji starego urządzenia od- dzielnie od odpadów domowych, np.
  • Seite 190: Wskazówki Dotyczące Serwisu

    • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opa- kowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i czę- ści będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają kon- serwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki poda- no w instrukcji eksploatacji.
  • Seite 191 • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontro- li jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego ser- wisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę...
  • Seite 192 • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urzą- dzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 50120-Akkuschrauber-man.indd 192 50120-Akkuschrauber-man.indd 192 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 193 Kullanım talimatı ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azaltılması bakımından, ilk kullanımdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diğer bir kullanıcıya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlarını da yanında teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 – Teslimat kapsamı 2 – Teknik bilgiler 3 – Yap∂ parçalar∂ 4 – Amaca uygun kullanım 5 – E lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂...
  • Seite 194: Teslimat Kapsamı

    2,0 Ah / 7,2 Wh Lityum iyon batarya (Li-ion) Şarj süresi yaklaşık 3 saat Uygun şarj cihazı WJG-Y060500800WU* Çıkış: 5V , Maks. 0,8A * Teslimat kapsamına dahil değildir, Conmetall Meister müşteri hizmetleri üzerinden temin edilebilir 50120-Akkuschrauber-man.indd 194 50120-Akkuschrauber-man.indd 194 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 195 Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. Gürültü emisyonu/titreşim Gürültü emisyonu : 64,4 dB(A), L : 72,4 dB(A) Ölçüm belirsizliği: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) El/kol titreşimleri: Vidalar a : 0,209 m/s Ölçüm belirsizliği K: 1,5 m/s Gürültü ve titreşim bilgileri Belirtilen toplam titreşim değeri ve belirtilen gürültü...
  • Seite 196: Yap∂ Parçalar

    lışma döngüsünün tüm kısımları dikkate alınmalı- dır, örneğin elektrikli aletin kapalı olduğu zaman- lar ve açık, fakat yüksüz çalıştığı zamanlar). Titreşim ve gürültüye maruz kalmayı en aza indir- meye çalışın. Titreşim yükünü azaltmak için alınan örnek önlemler arasında aleti kullanırken eldiven takmak, çalışma süresini sınırlamak ve iyi durum- daki aksesuarların kullanımı...
  • Seite 197: Elektrikli Aletlerin Kullan∂M∂Na Iliµkin Genel Güvenlik Uyar∂Lar

    Şarjlı tornavidayı sadece bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi kullanın. Her türlü kullanım usulüne aykırı olarak kabul edilir ve maddi hasara yol açabilir. Üretici veya satıcı, usulüne uygun olmayan veya yan- lış kullanımdan kaynaklanan hasarlar için sorumluluk kabul etmez. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂...
  • Seite 198 b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulu- nan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buhar- lar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµ- kalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olur- sa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi kul- lanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdo- laplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprak- land∂π∂...
  • Seite 199 e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kul- lan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 3 Kiµilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullana- caπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
  • Seite 200 zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giy- meyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysile- rinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parça- lar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kul- lan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu tertibatların kul- lanılması toz tehlikesini azaltır. h ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma esnas∂nda elektro- manyetik alan oluµturur. Bu alan, baz∂ durum- larda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂µmanlar∂n∂...
  • Seite 201 c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µma- lar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler taraf∂n- dan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebi- lecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görme- diklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂...
  • Seite 202 h Sapları ve tutma yerlerini kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez. 5 Akülü aletin kullanımı ve bakımı a Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazlarıyla şarj edin. Belirli türde aküler için tasarlanmış olan bir şarj cihazı, eğer başka aküleri şarj etmek için kullanılırsa, yanma tehlikesi oluşur.
  • Seite 203 tutum sergileyerek yangına, patlamaya veya yara- lanmalara yol açabilirler. f Aküyü ateşe veya çok yüksek sıcaklıklara mâruz bırakmayın. Yangın veya 130 °C üzerinde- ki sıcaklıklar patlamaya yol açabilir. g Tüm şarj tâlimatlarına riayet edin ve aküyü veya aküyle çalışan aleti asla işletme tâlima- tında belirtilen ısı...
  • Seite 204 8 Şarj cihazının doğru kullanımı Şarj cihazı usulüne uygun kullanılmazsa tehlikeler ve hasarlar meydana gelebilir. Aşağıda belirtilen hatır- latmaları dikkatlice okuyun. a Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazı ve ba- tarya paketi ile ilgili tüm talimatları ve önlemleri okuyun. Uyarılar, diğerlerinin yanı sıra bu kılavuz- da ve cihazın üzerinde yer almaktadır.
  • Seite 205 g Elektrik fişi bir ayırma cihazı görevi görür, elektrik prizi cihazın yakınında ve kolayca erişilebilir olma- lıdır. h Bu cihazın harici esnek kablosu değiştirilemez; kablo hasarlıysa cihaz hurdaya ayrılmalıdır. i Cihaz damlayan veya sıçrayan suya maruz bırakıl- mamalı ve vazo gibi sıvıyla doldurulmuş nesneler, ünitenin üzerine yerleştirilmemelidir.
  • Seite 206 paketini şarj etmek için kullanılır. Yanlış kullanım yangına veya ölümcül elektrik çarpmasına neden olabilir. r Batarya paketini birlikte verilenden farklı bir şarj cihazıyla şarj etmeye çalışmayın. Bu elektrikli alet- le birlikte verilen şarj cihazı ve batarya paketi bir- likte kullanılmalıdır. s Şarj cihazını...
  • Seite 207: Cihaza Özgü Güvenlik Uyar∂Lar

    x Zorunlu olmadığı sürece uzatma kablosu kullan- mayın. Uygun olmayan bir uzatma kablosunun kullanılması yangın ve elektrik çarpması riskine neden olabilir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ UYARI! Hasar tehlikesi! Şarjlı tornavidanın veya bataryanın usulüne uygun ol- mayan kullanımı şarjlı tornavidanın hasar görmesine neden olabilir.
  • Seite 208 • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂n- dan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde iµitme kayb∂. Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ persone- lin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliµkin makine bilgisi ve çal∂µ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgari- ye indirilmesine yard∂mc∂...
  • Seite 209 − Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin. Bu uyarının ihlal edilmesi tehlikelere yol açar. − Kısa devre veya aşırı yüklenme sonrasında koruma tertibatları sıfırlanamaz veya değiştirilemez. Genel bilgiler Muhafaza üzerindeki sembollerin anlamları aşağı- da açıklanmıştır: Cihazı 40 °C üzerindeki sıcaklıklara ma- ruz bırakmayın! Suyla temastan kaçının! Cihazı...
  • Seite 210: Akünün Μarj Edilmesi

    Elektrik adaptörü koruma sınıfı 2’ye uy- gundur. Elektrik adaptörünü sadece iç mekanlar- da kullanın. Gönüllü “test edilmiş güvenlik” kalite mührü. ID 1111265506 Doğru akım gerilimi. Önemli! Kullanım kılavuzunu dikkate alın! Önemli! Şarj aletinin kullanım kılavuzunu okuyun! İmal senesi Seri numarası SN: XXXXX Altı...
  • Seite 211 23 °C’dir. − Güç göstergesi düşük batarya gücü (kırmızı ışık) gösteriyorsa bataryayı şarj edin. − Bu MAS36 şarjlı tornavida sadece uygun bir USB-C şarj kablosu ve şarj cihazı ile şarj edilebilir. Satın almak için şarjlı tornavidanın bataryası sadece biraz şarj edilmiştir.
  • Seite 212: ݵletim Ve Çalıµma Μekli

    yeşil yanar. Şarj işlemi sırasında elektrik fişi, şarj cihazı ve batarya ısınır. Bu işletime bağlıdır ve bir arıza değildir. 5. Şarj cihazını 3 saat sonra prizden çıkarın. 6. Şarj cihazının fişini çekin. 7. Şarj işlemi sırasında ısınmışsa, şarjlı tornavidayı oda sıcaklığında soğumaya bırakın. Şarjlı...
  • Seite 213 Açma/kapatma UYARI! Hasar tehlikesi! Vidaların çok derine vidalanması nedeniyle aşırı sık- ma tehlikesi vardır. Bu sırada şarjlı tornavida ve iş parçası hasar görebilir. Vidalama işlemini gözlemleyin ve cıvata başı iş par- çasına çekilmeden önce vidalamayı sonlandırın. Vi- dayı bir tornavida ile sıkın. Elektrikli aleti çalıştırmak için doğru hissi yakalamak için vidalama testi yapın.
  • Seite 214 LED çalışma lambasının ışık ışınına doğrudan bak- mayın ve başkalarının gözlerine ışık tutmayın. Bu du- rum gözlerde kalıcı hasara yol açabilir. Entegre ışık şalterli açma/kapatma düğmesine (7) bastığınızda, daha iyi görüş ve daha karanlık çalışma alanlarında güvenli çalışma için LED çalışma lambası da açılır.
  • Seite 215: Doğru Hata

    9 – Doğru hata Bazı arızalar, kendiniz giderebileceğiniz küçük hata- lardan kaynaklanabilir. Bunun için aşağıdaki tablodaki talimatları izleyin. Şarjlı tornavidadaki arıza bu şekilde giderilemiyorsa müşteri hizmetlerine başvurun. Şarjlı tornavidayı kesinlikle kendiniz tamir etmeyin. Sorun Olası sebep Hatanın giderilmesi Şarjlı tornavida Batarya gücü...
  • Seite 216: Onarımlar

    Sorun Olası sebep Hatanın giderilmesi Batarya şarj USB-C şarj cihazının Elektrik fişinin doğru edilmiyor. elektrik fişi doğru oturup oturmadığını takılmamış. kontrol edin. Prizde elektrik yok. Başka bir cihaz bağ- layarak prizi kontrol edin. Batarya veya USB-C Lütfen müşteri hiz- şarj cihazı arızalı. metlerine başvurun.
  • Seite 217 11 – Reinigung und Aufbewahrung DİKKAT! Tüm kontrol, bakım ve temizlik çalışmalarından önce ve cihazı gözetimsiz bırakırken güvenlik fişinin (6) çı- karıldığından emin olun. UYARI! Hasar tehlikesi! Şarjlı tornavidanın usulüne uygun olmayan kullanımı hasara neden olabilir. Temizlik için aşındırıcı temizlik maddeleri veya çözü- cü...
  • Seite 218: İmha

    − Şarjlı tornavidayı uzun süre saklamadan önce batar- yayı tamamen şarj edin. Boşalmış veya kısmen boşalmış bataryaların depo- lanması derin deşarj olarak adlandırılan durumlara neden olabilir. Bu durum batarya hücrelerine zarar verir ve bataryayı kullanılamaz hale getirir. 12 – İmha Ambalajların imha edilmesi Ambalajları...
  • Seite 219 Piller ve şarj edilebilir piller evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Kullanıcılar, zararlı maddeler* içerip içermediklerine bakılmaksı- zın tüm pilleri ve şarj edilebilir pilleri, çevre dostu bir şekilde imha edilebilmeleri için be- lediye veya yerel toplama merkezlerine veya uzman perakendecilere atmakla yasal olarak yükümlüdür. Bataryanın çıkarılması...
  • Seite 220: Servis Aç∂Klamalar

    Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabi- lir.
  • Seite 221 • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 50120-Akkuschrauber-man.indd 221 50120-Akkuschrauber-man.indd 221 09.07.25 09:22...
  • Seite 222 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal · Germany DE - EU-Konformitätserklärung NL - EU-verklaring van CZ - EU prohlášení o shodě overeenstemming FR - Déclaration de conformité UE PL - Deklaracja zgodności UE GB - EU declaration of conformity TR - AB Uygunluk Beyânı...
  • Seite 223 Wuppertal, ....Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 42349 Wuppertal · Germany DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
  • Seite 224 50120-Akkuschrauber-man.indd 224 50120-Akkuschrauber-man.indd 224 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 225 50120-Akkuschrauber-man.indd 225 50120-Akkuschrauber-man.indd 225 09.07.25 09:22 09.07.25 09:22...
  • Seite 226 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Conmetall Meister GmbH unzu lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigun- gen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Inhaltsverzeichnis