Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 801 B Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 801 B:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 801 B
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Polski
Lietuviškai
59590320
03/10
3
15
27
40
53
65
78
91
103
114
125
137
151
163
177
190

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 801 B

  • Seite 1 HDS 801 B Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Polski Lietuviškai 59590320 03/10...
  • Seite 3 Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Sicherheitshinweise DE - Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Sicherheitseinrichtungen DE - den Sie unter: Inbetriebnahme DE - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Bedienung DE - Lagerung DE - Symbole in der Transport DE - Betriebsanleitung Pflege und Wartung DE - Hilfe bei Störungen...
  • Seite 4: Symbole Auf Dem Gerät

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät siehe Umschlagseite Hochdruckstrahlen können bei 1 Hochdruckdüse unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf 2 Strahlrohr nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- 3 Handspritzpistole mit Sicherungsraste sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst 4 Griff gerichtet werden.
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erd- Allgemeine Sicherheitshinweise reich, Gewässer oder Kanalisation gelangen Jeweilige nationale Vorschriften des – lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwä- Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler sche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen beachten. mit Ölabscheider durchführen. Jeweilige nationale Vorschriften des –...
  • Seite 6: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz Gefahr des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen wer- Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen den. in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Wassermangelsicherung nicht benutzt werden.
  • Seite 7 Flüssigenthärter auffüllen Handspritzpistole montieren (Zusatzausstattung) Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Hochdruckschlauch am Hochdruckan- schluss des Gerätes montieren. Montage Ersatz-Hochdruck- schlauch Bild A-C Sicherungsklammer der Handspritzpis- tole mit einem Schraubendreher her- Feder (c) von der Deckelstütze (b) des aushebeln (Bild A).
  • Seite 8: Wasser Aus Behälter Ansaugen

    Niemals Wasserstrahl auf Personen, – Wasser aus Behälter ansaugen Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent- – Bauteile richten. sprechendem Zubehör zum Ansaugen Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen – von Oberflächenwasser z. B. aus Re- nur mit einem Mindest-Spritzabstand gentonnen oder Teichen geeignet.
  • Seite 9 des Objekt richten, um Schäden durch zu Empfohlene Reinigungsmethode hohen Druck zu vermeiden. Schmutz lösen: – Gerät einschalten Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Wasserzulauf öffnen. eintrocknen lassen. Temperaturregler auf Betrieb mit Kalt-/ Schmutz entfernen: – Heißwasser stellen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl Motor entsprechend der Betriebsanlei- abspülen.
  • Seite 10: Transport

    Lagerung Gerät ausschalten Gefahr Vorsicht Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pis- Transport tole betrieben werden. Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser Vorsicht (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu-...
  • Seite 11: Wartungsarbeiten

    RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Abla- – Wartungsarbeiten gerungen, die mit RM 100 nicht ablös- bar sind. Sieb im Wasseranschluss reinigen Einen 20-Liter-Behälter mit 15 l Wasser Sieb entnehmen. füllen. Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- Einen Liter Kesselsteinlösemittel dazu- setzen.
  • Seite 12: Motor Läuft Nicht

    Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab- Motor läuft nicht schrauben und Gerät so lange laufen las- Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- sen, bis das Wasser blasenfrei austritt. torenherstellers beachten! Gerät ausschalten und Düse wieder Kraftstofftank leer. – aufschrauben. Auffüllen. Wasserstrahl ungleichmäßig Zündkerze verschmutzt.
  • Seite 13: Zubehör Und Ersatzteile

    Wassermangelsicherung schaltet nicht CE-Erklärung ein - keine Flamme Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Wasserzulauf geschlossen. – bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Wasserzulauf öffnen. zipierung und Bauart sowie in der von uns Wasserzulaufmenge zu gering – in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Wasserzulaufmenge erhöhen.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Motor Benzin-Motor Honda -- GX 160, 1 Zylinder, 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge m 7,5 Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)
  • Seite 15 EN - Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the Safety instructions EN - ingredients at: Safety Devices EN - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Start up EN - umweltschutz/REACH.htm Operation EN - Storage EN - Symbols in the operating...
  • Seite 16: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine see cover page High-pressure jets can be dan- 1 High pressure nozzle gerous if improperly used. The 2 Spray lance jet may not be directed at per- 3 Trigger gun with safety catch sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Please do not let mineral oil contaminated General notes on safety waste water reach soil, water or the sew- Please follow the national rules and – age system. Perform engine cleaning and regulations for fuel spray jets of the re- bottom cleaning therefore only on speci- spective country.
  • Seite 18: Pressure Switch

    Water shortage safeguard Check oil level of the high pressure pump The safety mechanism against lack of water prevents the heater from over-heating when Caution there is no water. The burner operates only In case of lacteous oil inform Kärcher cus- when there is adequate water supply.
  • Seite 19: Water Connection

    Top up liquid softener (additional Install hand spray gun attachment) Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Connect ray tube to hand spray gun Connect the high pressure host to the high pressure connection point of the machine.
  • Seite 20 tance of 30 cm. Otherwise, the high suck in water from vessel pressure spray can cause damage to When fitted with the appropriate acces- – the vehicle tyre/ tyre valve. The discol- sories, this high-pressure cleaner can ouring of the tyre is the fhe first sign of draw in surface water, e.g.
  • Seite 21: Interrupting Operation

    After operation with detergent Turning on the Appliance Set dosing value for detergent to "0". Open the water supply. Open the hand spray gun and rinse the Set the temperature regulator to opera- appliance for at least 1 minute. tions with cold/ hot water. Interrupting operation Start the engine according to the oper- ating instructions of the engine manu-...
  • Seite 22: Maintenance And Care

    Shut off water supply. Maintenance intervals Activate hand spray gun until device is pressure-less. Weekly Secure the hand spray gun using the Clean the sieve in the water connection. safety catch so that it doesn't open ac- Check oil level of the high pressure cidentally.
  • Seite 23 Decalcify appliance Troubleshooting The flow resistance is higher if there are de- posits in the pipes; this increases the load Fuel indicator lamp glows on the motor. Fuel tank empty – Danger Refill. Risk of explosion due to combustible gas- Indicator lamp for 'softener liquid es! Smoking strictly prohibited during de- empty' is blinking...
  • Seite 24: Device Is Not Sucking In Detergent

    Safety valve is displaced. Water shortage – – Adjust safety valve (Customer Service). Check water supply, check connec- tions, clean water shortage safeguard. Safety valve is leaky. – Fuel pump is defective – Replace the safety valve and/or the washer (Customer Service). Replace fuel pump (Customer Service).
  • Seite 25: Accessories And Spare Parts

    Warranty CE declaration The warranty terms published by our com- We hereby declare that the machine de- petent sales company are applicable in scribed below complies with the relevant each country. We will repair potential fail- basic safety and health requirements of the ures of the appliance within the warranty EU Directives, both in its basic design and period free of charge, provided that such...
  • Seite 26: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Honda Petrol engine -- GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 4 / 5,5 Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C 30 Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) Max.
  • Seite 27 Utilisation FR - Les informations actuelles relatives aux in- Entreposage FR - grédients se trouvent sous : Transport FR - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Entretien et maintenance FR - umweltschutz/REACH.htm Assistance en cas de panne FR - Symboles utilisés dans le Garantie FR - mode d'emploi Accessoires et pièces de re-...
  • Seite 28: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil cf. page de couverture Une utilisation incorrecte des 1 Buse haute pression jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit 2 Lance pas être dirigé sur des personnes, ani- 3 Poignée-pistolet avec cran de sécurité maux, installations électriques actives ni 4 Poignée sur l'appareil lui-même.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Générales

    Danger Consignes de sécurité générales Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans Respecter les dispositions légales na- – l'enceinte d'une station service ou dans tionales respectives pour les jets de li- d'autres zones à risque, respecter les consi- quide. gnes de sécurité...
  • Seite 30: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Mise en service Les dispositifs de sécurité ont pour but de Danger protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne Risque de blessure ! L'appareil, les condui- doivent en aucun cas être désactivés ou tes d'alimentation, les flexibles haute pres- transformés.
  • Seite 31 Exemple : Danger Pour une dureté d'eau de 15 °dH, régler au Risque d'explosion ! N'utiliser que du car- potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 7. burant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, Dureté d'eau (°dH) Échelle au potencio- tels que l'essence.
  • Seite 32 Attention Utilisation Toujours raccorder le séparateur du systè- Danger me au niveau de l'alimentation en eau et ja- mais directement sur l'appareil! Risque d'explosion ! Raccorder la conduite d'alimentation au Ne pas pulvériser de liquides inflammables. raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et Danger à...
  • Seite 33 Nettoyage Utilisation avec de l'eau chaude Adapter la pression/la température et la Danger concentration de détergent en fonction Risque de brûlure ! de la surface à nettoyer. Régler le thermostat sur la température de travail souhaitée. Le brûleur est mis Injecteur triple en marche.
  • Seite 34: Interrompre Le Fonctionnement

    Fermer le robinet du carburant. Interrompre le fonctionnement Couper l'alimentation en eau. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Remarque : lorsque le levier du pistolet pul- que l'appareil soit hors pression. vérisateur est relâché, le moteur continue de Assurer la poignée-pistolet avec le cran tourner à...
  • Seite 35: Fréquence De Maintenance

    Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir Fréquence de maintenance s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de Hebdomadairement remplissage, se reporter à la section Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Données techniques. Contrôler le niveau d'huile de la pompe Moteur à...
  • Seite 36: Assistance En Cas De Panne

    Arrêter l'appareil et ne pas toucher pen- Nettoyer le tamis. dant 20 minutes. La poignée-pistolet Tamis en amont de la sécurité de man- – doit être ouverte. que d'eau encrassé. Ensuite vider l'appareil. Nettoyer le tamis. Remarque : À titre de protection contre la Le débit de l'alimentation en eau est –...
  • Seite 37: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Augmenter la quantité d'alimentation L'appareil n'aspire pas de détergent d'eau. L'injecteur est réglé à "Haute pression" – Le tamis du dispositif de sécurité en cas – Placer l'injecteur sur la position "CHEM". de manque d'eau est bouché. Le flexible d'aspiration du détergent –...
  • Seite 38 Déclaration CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur Moteur à essence de Honda -- GX 160, 1 cylindre, 4 cy- cles Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Nombre de tours normal t/min 3300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6)
  • Seite 40: Protezione Dell'ambiente

    IT - Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono Norme di sicurezza IT - disponibili all'indirizzo: Dispositivi di sicurezza IT - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Messa in funzione IT - umweltschutz/REACH.htm IT - Supporto IT - Simboli riportati nel manuale Trasporto...
  • Seite 41: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio vedi copertina 1 Ugello alta pressione Getti ad alta pressione possono 2 Lancia risultare pericolosi se usati in 3 Pistola a spruzzo con dispositivo di ar- modo improprio. Il getto non va resto di sicurezza mai puntato su persone, animali, equipag- 4 Maniglia giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio...
  • Seite 42: Norme Di Sicurezza Generali

    Non avvicinare mai le mani o i piedi a – Pericolo parti dell’apparecchio in rotazione o co- Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati munque in movimento. presso stazioni di servizio o in altre zone di Pericolo di avvelenamento! L'apparec- – pericolo, osservare le disposizioni di sicu- chio non deve essere messo in funzio- rezza vigenti.
  • Seite 43: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Pericolo zione dell'utente e non devono essere di- Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- sattivati o impiegati per scopi diversi da mentazioni, il tubo flessibile alta pressione quelli indicati.
  • Seite 44 Esempio: Pericolo Una durezza dell'acqua con un valore di Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- scala pari a 15°dH determina l'impostazio- vamente carburante diesel o gasolio legge- ne 7 del potenziometro. ro. Combustibili inidonei non possono essere utilizzati (benzina ecc.). Grado di durezza Valore di scala del Aggiungere combustibile dell'acqua (°dH)
  • Seite 45 Collegamento all'acqua Collegamenti: vedi Dati tecnici. – Pericolo Secondo quanto prescritto dalle Rischio di esplosione! regolamentazioni in vigore è ne- Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. cessario che l'apparecchio non Pericolo venga usato mai senza disgiunto- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- Posizionare l'apparecchio solo su su- –...
  • Seite 46: Accendere L'apparecchio

    Pulizia Funzionamento con acqua calda Adattare la pressione, la temperatura e Pericolo la concentrazione del detergente alla Pericolo di scottature! superficie da pulire. Impostare il regolatore di temperatura alla temperatura di lavoro desiderata. Il Ugello a tre getti bruciatore si accende. Chiudere la pistola a spruzzo.
  • Seite 47: Interrompere Il Funzionamento

    Chiudere il rubinetto del carburante Interrompere il funzionamento Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Azionare la pistola a spruzzo fino a Avviso:Quando la leva della pistola a completa depressurizzazione dell'ap- spruzzo viene rilasciata, il motore continua parecchio.
  • Seite 48: Cura E Manutenzione

    Avvitare il tappo di scarico dell'olio. Cura e manutenzione Aggiungere gradualmente l'olio nel con- Presso il Vostro rivenditore potrete concor- tenitore olio fino a raggiungere la tacca dare regolari controlli preventivi o stipulare "MAX". un contratto di manutenzione. Chiedete Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire. consiglio ai nostri esperti.
  • Seite 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Posizionare il regolatore della tempera- L'apparecchio non sviluppa tura su una temperatura di esercizio di pressione "40 °C". Fare funzionare l'apparecchio, finché Impostare l'ugello su "CHEM" – non si raggiunge la temperatura di eser- Impostare l'ugello su "alta pressione. cizio. L’ugello è...
  • Seite 50: Accessori E Ricambi

    Protezione mancanza acqua non si atti- Getto d'acqua irregolare va - nessuna fiamma Ugello otturato. – Alimentazione d'acqua chiusa. – Pulire la bocchetta. Aprire l'alimentazione dell'acqua. Valvola di sicurezza non regolata bene. – Quantità di afflusso di acqua insufficiente – Regolare la valvola di sicurezza (servi- Aumentare l'afflusso di acqua.
  • Seite 51 Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore Motore a benzina Honda -- GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5 Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C 30 Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Lunghezza tubo flessibile di alimentazione...
  • Seite 53: Zorg Voor Het Milieu

    NL - fen (REACH) Bediening NL - Huidige informatie over de inhoudsstoffen Opslag NL - vindt u onder: Vervoer NL - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Onderhoud NL - Symbolen in de gebruiksaan- Hulp bij storingen NL - Garantie NL - wijzing Toebehoren en reserveonder-...
  • Seite 54: Symbolen Op Het Toestel

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel Zie omslagpagina Hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- 1 Hogedruksproeier digen het apparaat bedienen. U 2 Staalbuis mag de straal mag niet richten 3 Handpistool met veiligheids-blokkeer- op personen, dieren, onder stroom staande keep voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf.
  • Seite 55: Algemene Veiligheidsinstructies

    Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater Algemene veiligheidsinstructies niet in de grond, waterlopen of rioleringen Overeenkomstige nationale voorschrif- – laten terechtkomen. Gelieve de motorrei- ten van de wetgever voor stralers van niging en bodemreiniging daarom alleen vloeistoffen in acht nemen. op geschikte plaatsen met olieafscheider Overeenkomstige nationale voorschrif- –...
  • Seite 56: Inbedrijfstelling

    Veiligheidsinrichtingen Oliepeil van de hogedrukpomp controleren Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- scherming van de gebruiker en mogen niet Voorzichtig buiten werking gezet of in hun functie om- Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- zeild worden. cher-klantendienst contacteren. Knip voor het eerste gebruik de punt Watertekortbeveiliging van het deksel van de olietank op de De watertekortbeveiliging voorkomt dat de...
  • Seite 57: Dosering Onthardingsvloeistof Instellen

    Onthardingsvloeistof vullen (extra Handspuitpistool monteren uitrusting) Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan). Straalbuis met handspuitpistool verbin- den. Hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting van het apparaat monteren. Montage reservehogedrukslang Afbeelding A-C Veiligheidsklemmen van het handspuit- pistool met een schroevendraaier eruit wippen (afbeelding A).
  • Seite 58 Nooit waterstraal op personen, dieren, – Water uit reservoir zuigen het apparaat zelf of elektrische compo- Deze hogedrukreiniger is met overeen- – nenten richten. komstige toebehoren geschikt voor het Voertuigbanden/bandventielen mogen – aanzuigen van oppervlaktewater bij- uitsluitend gereinigd worden vanop een voorbeeld uit regentonnen of vijvers.
  • Seite 59 Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Aanbevolen reinigingsmethode grotere afstand op het te reinigen object Vuil losmaken: – richten, om schade door te hoge druk te reinigingsmiddel zuinig verdelen en vermijden. 1...5 minuten laten inwerken, maar niet Apparaat inschakelen laten drogen. Vuil verwijderen: –...
  • Seite 60 Na de werking met zouthoudend water Vervoer (zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi- nuten met een geopend handspuitspistool Voorzichtig met leidingwater schoonspoelen. Gevaar voor letsels en beschadigingen! Voorzichtig Houd bij het transport rekening met het ge- Motor nooit met volle belasting bij een geo- wicht van het apparaat.
  • Seite 61: Hulp Bij Storingen

    Sluit de waterslang direct op de pomp- Hogedrukpomp kop aan en laat het vrije uiteinde in de Olie vervangen: tank hangen. Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie Steek de aangesloten straalpijp zonder klaarstellen. sproeier in de tank. Olieaflaatschroef uitdraaien. Motor overeenkomstig de gebruiksaan- Olie in opvangbak aflaten.
  • Seite 62 Apparaat bouwt geen druk meer op Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan Sproeier is ingesteld op „CHEM“ – Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“ – Sproeier op „CHEM“ stellen. Sproeier verstopt/geërodeerd – Reinigingsmiddel-zuigslang met filter – Sproeier reinigen/vervangen. ondicht of verstopt Zeef in de wateraansluiting vervuild.
  • Seite 63: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Indien de storing niet kan worden opge- CE-verklaring lost, moet het toestel door de klanten- dienst gecontroleerd worden. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte Garantie uitvoering voldoet aan de betreffende fun- In ieder land zijn de door ons bevoegde...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motor Benzinemotor Honda -- GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4 / 5,5 Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 30 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Toevoerslang-lengte m 7,5 Toevoerslang-diameter (min.)
  • Seite 65: Inhaltsverzeichnis

    Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Manejo ES - Encontrará información actual sobre los in- Almacenamiento ES - gredientes en: Transporte ES - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Cuidados y mantenimiento ES - umweltschutz/REACH.htm Ayuda en caso de avería ES - Símbolos del manual de Garantía ES -...
  • Seite 66: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato véase contraportada Los chorros a alta presión pue- 1 Boquilla de alta presión den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro 2 Lanza dosificadora hacia personas, animales o equipamiento 3 Pistola pulverizadora manual con eléctrico activo, ni apunte con él al propio muesca de seguridad...
  • Seite 67: Indicaciones De Seguridad Es

    Las aguas residuales que contengan acei- Indicaciones generales de te no deben penetrar en el suelo ni verter- seguridad se en aguas naturales o en el sistema de Respetar las normativas vigentes na- – canalización. Por ello, el lavado de moto- cionales correspondientes para eyecto- res y el lavado de los bajos sólo debe rea- res de líquidos.
  • Seite 68: Dispositivos De Seguridad Es

    Dispositivos de seguridad Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po- Precaución nerlos fuera de servicio y modificar o igno- En caso de aceite lechoso informar inme- rar su funcionamiento.
  • Seite 69: Conexión De Agua

    Llenar de desendurecedor de líqui- Montar la pistola pulverizadora do (equipamiento adicional) manual Monte la boquilla en la lanza dosifica- dora (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba). Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Montar la manguera de alta presión en la conexión de alta presión del aparato.
  • Seite 70: Manejo Es

    Conectar la tubería de abastecimiento ditiva cuando vaya a trabajar con el a la conexión de agua del aparato y a la aparato. alimentación de agua (como el grifo). El chorro de agua que sale de la boqui- – Abra el suministro de agua. lla de alta presión provoca el retroceso de la pistola.
  • Seite 71: Conexión Del Aparato

    Tenga en cuenta la dosis recomendada – Chorro plano de alta presión y las indicaciones que incluyen los de- (25°) para áreas sucias muy tergentes. amplias. Sólo podrá usar detergentes que el fa- – Chorro circular de alta presión bricante del aparato haya aprobado. (0°) para suciedad especial- Los detergentes Kärcher aseguran un –...
  • Seite 72: Almacenamiento Es

    Después del funcionamiento con Protección antiheladas detergente Precaución Poner la válvula dosificadora en la posi- ¡Peligro de daños en la instalación! El agua ción "0". congelada puede destruir componentes del aparato. Enjuagar el aparato con la pistola pul- En invierno mantenga el aparato en un –...
  • Seite 73: Trabajos De Mantenimiento

    Realización: Cada 6 meses o según necesidad Para eliminar sólo se pueden utilizar desin- Vaciar y limpiar el depósito de combus- crustadores certificados y probados según tible. las normativas legales. Limpiar el filtro anterior a la bomba y la RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta –...
  • Seite 74: Ayuda En Caso De Avería

    Comprobar la válvula dosificadora. Ayuda en caso de avería Válvula de seguridad desajustada. – Ajustar la válvula de seguridad (servicio El piloto de control de combustible técnico). está encendido La válvula de seguridad no es hermética. – Depósito de combustible vacío –...
  • Seite 75: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Garantía El quemador no se enciende El regulador de temperatura ha activa- – En cada país rigen las condiciones de ga- do repetidamente rantía establecidas por el distribuidor oficial Encargar al servicio técnico que exami- autorizado. Reparamos gratuitamente las ne el aparato. averías que se produzcan durante el plazo Depósito de combustible vacío de garantía, siempre y cuando hayan sido...
  • Seite 76 Declaración CE Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 77: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Honda de motor de gasolina -- GX 160, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4 / 5,5 Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 30 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 78: Protecção Do Meio Ambiente

    Informações actuais sobre os ingredientes Símbolos no aparelho PT - podem ser encontradas em: Utilização conforme o fim a PT - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ que se destina a máquina umweltschutz/REACH.htm Avisos de segurança PT - Símbolos no Manual de Equipamento de segurança PT - Instruções...
  • Seite 79: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho ver lado desdobrável Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- 1 Injector de alta pressão. correcto. O jacto não deve ser diri- 2 Lança gido contra pessoas, animais, 3 Pistola de injecção manual com entalhe equipamento eléctrico activo ou contra o pró- de segurança...
  • Seite 80: Avisos De Segurança

    Evite que efluentes poluídas com óleo mi- Indicações gerais de segurança neral entrem no solo, na água ou na cana- Respeitar as respectivas disposições – lização. Por isso, faça lavagens de motor nacionais do legislador referentes a e do chassis inferior somente em locais projectores de jactos líquidos.
  • Seite 81: Equipamento De Segurança

    Equipamento de segurança Colocação em funcionamento Os dispositivos de segurança servem para Perigo protecção do utilizador e não podem ser Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a colocados fora de serviço nem sofrer alte- mangueira de alta pressão e os acopla- rações no seu funcionamento.
  • Seite 82 Exemplo: Perigo Para uma dureza de água de 15 °dH deve Perigo de explosão! Encher somente gasó- ajustar o valor da escala 7 no potencióme- leo ou outro óleo combustível leve. Com- tro de rotação. bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser utilizados.
  • Seite 83 Manuseamento Ligação de água Valores de conexão, vide dados técnicos. – Perigo De acordo com as prescrições em Perigo de explosão! vigor o aparelho nunca pode ser li- Não pulverizar líquidos inflamáveis. gado à rede de água potável sem Perigo separador de sistema.
  • Seite 84 Limpar Operação com água quente Regular a pressão, a temperatura e a Perigo concentração do detergente de acordo Perigo de queimadura! com a superfície a ser limpada. Coloque o regulador de temperatura na temperatura de operação desejada. O Bocal de triplo efeito queimador é...
  • Seite 85: Interromper O Funcionamento

    Ajustar o interruptor de chave no motor Interromper o funcionamento em "OFF". Soltar a alavanca da pistola pulveriza- Fechar a torneira de combustível. dora manual. Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máqui- Aviso:Se a alavanca da pistola pulveriza- na ficar sem pressão.
  • Seite 86: Intervalos De Manutenção

    Enroscar o parafuso de descarga da Intervalos de manutenção água. Encher o novo óleo lentamente até à Semanalmente marca "MAX", situada no depósito do Limpar o coador na conexão de água. óleo. Controlar o nível de óleo da bomba de Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas alta pressão.
  • Seite 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    Abrir a pistola pulverizadora manual e A máquina não gera pressão não fechar durante o processo de descal- cificação. O bocal está ajustado em "CHEM" – Ajustar o regulador de temperatura na Ajustar o bocal em "Alta pressão". temperatura de operação de 40 °C. Bocal entupido/lavado –...
  • Seite 88: Acessórios E Peças Sobressalentes

    O dispositivo de protecção contra a falta Jacto de água irregular de água não liga - nenhuma chama Bocal entupido. – Admissão de água fechada. – Limpar bocal. Abrir a admissão de água. Válvula de segurança desajustada. – Quantidade de abastecimento de água –...
  • Seite 89 Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 90: Dados Técnicos

    Dados técnicos Motor Motor a gasolina Honda -- GX 160, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5 Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 30 Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5) Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 91: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Bestemmelsesmæssig anven- DA - Henvisninger til indholdsstoffer delse (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Sikkerhedsanvisninger DA - der du på: Sikkerhedsanordninger DA - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ibrugtagning DA - umweltschutz/REACH.htm Betjening DA - Opbevaring DA - Symbolerne i Transport DA - driftsvejledningen...
  • Seite 92: Symboler På Maskinen

    Maskinelementer Symboler på maskinen se bindet Højtryksstråler kan være farlige, 1 Højtryksdyse hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- 2 Strålerør soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod 3 Pistolgreb med låsetap højtryksrenseren. 4 Håndtag Ifølge de gældende love, må maski- 5 Beholder til blødgører * nen aldrig anvendes på...
  • Seite 93: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Sørg venligst for at olieholdigt spildevand Generelle sikkerhedsanvisninger ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- De pågældende nationale love til væ- – tionen. Motorvask og undervognsvask bør skestrålere skal overholdes. derfor kun gennemføres på velegnede De pågældende nationale love til fore- –...
  • Seite 94 Overstrømningsventil Motor Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åbner Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis- overstrømningsventilen sig og højtryks- ninger"! pumpen leder vandet tilbage til pumpens  Før ibrugtagningen skal motorprodu- sugeside. Derved forhindres at den tillade- centens betjeningsvejledning læses og lige arbejdstryk overskrides. der skal især holdes øje med sikker- Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- hedshenvisningerne.
  • Seite 95 Indstille doseringen af Vandtilslutning blødgøringsvæsken Tilslutningsværdier, se venligst tekni- – ske data. Ved mangel af blødgørinsmiddel, blinker kontrollampen "Blødgøringsvæske tom". Ifølge de gældende love, må ma-  Undersøg den lokale vandhårdhed: skinen aldrig anvendes på drikke- hos det lokale vandforsyningsselskab, –...
  • Seite 96: Tænd For Maskinen

    Betjening Trefolddyse  Luk håndsprøjtepistolen. Risiko  Drej dysens hus indtil det ønskede sym- Eksplosionsrisiko! bol stemmer overens med markeringen: Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Højtryks-fladstråle (25°) til sto- Risiko re tilsmudsede arealer Stil maskinen på en fast bund. – Højtryks-rundstråle (0°) til sær- Højtryksrenseren må...
  • Seite 97: Afbrydelse Af Driften

    Drift med rengøringsmiddel Efter brug med rensemiddel  SM-doseringsventilen stilles til "0". Forsigtig  Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- Uegnet rensemiddel kan føre til skader på pistol for mindst et minut. maskinen og på objektet som skal renses. For at beskytte miljøet bør du være –...
  • Seite 98: Transport

    Opbevaring Højtrykspumpe Udskift olien. Forsigtig  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition. Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.  Skru oliebortledningsskruen ud.  Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Transport Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller bringes til en modtagelsesfacilitet.
  • Seite 99: Hjælp Ved Fejl

     Sæt det tilsluttede strålerør uden dyse Maskinen opbygger ingen tryk ind i beholderen. Dysen er indstillet til "CHEM". –  Start motoren svarende til motorprodu-  Stil dysen til "Højtryk". centens betjeningsvejledning. Dysen tilstoppet/udvasket  Åbn håndsprøjtepistolen og hold den –...
  • Seite 100: Tilbehør Og Reservedele

    Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore forhand- Dysen er indstillet til "Højtryk". – lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle  Stil dysen på "CHEM". fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt materiale- og produkti- RM-sugeslangen med filter utæt eller –...
  • Seite 101: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 102: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Benzin-motor Honda -- GX 160, 1 cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Længde tilførselsslange m 7,5 Diameter tilførselsslange (min.)
  • Seite 103: Symboler I Bruksanvisningen

    Forskriftsmessig bruk NO - Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Sikkerhetsanvisninger NO - finner du under: Sikkerhetsinnretninger NO - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ta i bruk NO - umweltschutz/REACH.htm Betjening NO - Lagring NO - Symboler i bruksanvisningen Transport...
  • Seite 104: Forskriftsmessig Bruk

    Maskinorganer Symboler på maskinen se omslagsside Høytrykkstråler kan være farlige 1 Høytrykksdyse. ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk ut- 2 Strålerør styr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. 3 Håndsprøytepistol med sikringslås I henhold til gjeldende forskrifter 4 Håndtak skal apparatet aldri kobles til drik- 5 Avherderbeholder *...
  • Seite 105 Sikkerhetsanvisninger Høytrykksslange Fare! Fare Fare for skade! Høytrykksvaskeren må ikke settes i gang – Bruk bare originale høytrykksslanger. – der det er sølt drivstoff. Flytt apparatet til Høyttrukksslangen og spruteinnretningen – et annet sted og unngå gnistdannelser. må være egnet for et maksimalt drifts- Drivstoff må...
  • Seite 106 Sikkerhetsventil Fylle drivstoff Sikkerhetsventilen vil åpne seg dersom Forsiktig! overstrømningsventilen er defekt. Fare for skader på drivstoffpumpe ved tørr- Overstrømsventilen er innstilt og plombert kjøring. Drivstofftank skal også fylles ved fra fabrikken . Justering må kun foretas av kaldtvannsdrift. kundeservice. Fare! Termoventil på...
  • Seite 107 Eksempel:  Koble tilløpslangen til vanntilkoblingen Eksempel:For en hardhetsgrad på 15°dH på apparatet og til vanntilførselen innstilles skalaverdien 7 på dreiepotensio- (f.eks. vannkran). meteret.  Åpne vannkranen. Merk:Tilførselsslange er ikke del av leve- Vannhardhet (°dH) Skala på dreiepo- ringsomfang. tensiometer Suge ut vann fra beholderen Med det riktige tilbehøret kan høy- –...
  • Seite 108 Rett aldri høytrykksstrålen mot perso- – Slå apparatet på ner, dyr, selve maskinen eller elektriske komponenter.  Åpne vannkranen. Bildekk/ventiler må kun rengjøres med –  Temperaturregulator stilles til drift med en minsteavstand på 30cm. Hvis ikke kaldt/varmt vann. kan dekk/ventiler skades av høytrykks- ...
  • Seite 109: Pleie Og Vedlikehold

     Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Etter bruk av rengjøringsmiddel trykkløst.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-  Sikre håndsprøytepistolen med sik- tilen på ”0”. ringstasten mot utilsiktet innkobling.  Spyl rent apparatet med åpnet  Skru vanntilførselslangen av apparatet. håndsprøytepistol i minst 1 minutt. Frostbeskyttelse Opphold i arbeidet Forsiktig!
  • Seite 110  Prosedyre: Halvårlig Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte  Gjennomløpsvarmer: Brennerinnsats offentlig godkjente kjelesteinshindrende demonteres, brenner og tennelektroder midler med godkjenningsmerke. rengjøres, kontroller elektrodeavsa- tand, juster eventuelt eller skift tenne- RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp –...
  • Seite 111 Sikkerhetsventil feil innstilt. – Feilretting  Innstilling av sikkerhetsventil (kundeser- vice). Kontrollampe drivstoff lyser Sikkerhetsventil utett. – Drivstofftank tom –  Skift sikkerhetsventil eller pakning (kun-  Fyll opp. deservice). Overstrømningsventil defekt – Kontrollampe avkalkingsvæske tom  Skift overstrømningsventil (kundeser- blinker vice).
  • Seite 112: Tilbehør Og Reservedeler

    Tilbehør og reservedeler Brenner tenner ikke Temperaturbegrenser er utløst flere ganger – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og –  Apparatet skal kontrolleres av kunde- reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale service. reservedeler garanterer for sikker og Drivstofftank tom –...
  • Seite 113 Tekniske data Motor Bensinmotor Honda -- GX 160, 1 sylinder, 4-takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW/PS 4 / 5,5 Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C 30 Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselsslange –...
  • Seite 114 Aggregatelement SV - miljövänligt sätt. Symboler på aggregatet SV - Upplysningar om ingredienser (REACH) Ändamålsenlig användning SV - Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Säkerhetsanvisningar SV - umweltschutz/REACH.htm Säkerhetsanordningar SV - Idrifttagning SV - Symboler i bruksanvisningen Handhavande SV - Förvaring...
  • Seite 115: Symboler På Aggregatet

    10 Flödesuppvärmning Ändamålsenlig användning 11 Drivmedelspump Observera:Gäller endast i Tyskland: Ag- 12 Brännarfläkt gregatet är endast avsett för mobil drift (ej 13 Anordning för manuell start stationär). 14 Drivmedeltank Aggregatet används speciellt där ingen el- 15 Doseringsventil rengöringsmedel ktrisk anslutning finns att tillgå och där ar- 16 Skydd elskåp bete med varmt vatten ska utföras.
  • Seite 116: Idrifttagning

    Motorn får, förutom vid inställningsarbe- – Säkerhetsanordningar ten, inte arbeta med borttaget luftfilter eller utan skydd över suganslutningen. Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Genomför inga justeringar av styrfjäd- da användaren och får inte deaktiveras el- – rar, styrstänger eller andra delar som ler kringås i sin funktion.
  • Seite 117: Fylla På Bränsle

    Kontrollera högtryckspumpens Fyll på avhärdningsvätska oljenivå. (extrautrustning) Varning Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kund- tjänst informeras omgående. Kapa bort spetsen på locket till oljebe- hållaren på vattenpumpen före första användning. Kontrollera oljenivå i oljebehållaren. Starta inte apparaten om oljenivån har sjunkit under "MIN“.
  • Seite 118: Handhavande

    Fara Montera handspruta. Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- Montera munstycke på strålrör (marke- hållare. ringar på inställningsringen uppe). Fara Anslut strålrör till handsprutan. Sug aldrig upp lösningsmedelshaltiga väts- Förbind högtrycksslangen med hög- kor såsom lackförtunning, bensin, olja eller trycksanslutningen på...
  • Seite 119 Lämpliga skyddskläder ska bäras för att – Drift med varmvatten skydda användaren mot vattenstänk. Kontrollera alltid anslutningen av alla – Fara slangar så att dessa sitter ordentligt fast. Risk för skållning! Spaken på handsprutan får inte vara – Ställ programväljaren på önskad ar- spärrad när aggregatet används.
  • Seite 120: Skötsel Och Underhåll

    Avbryta drift Frostskydd Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Varning Observera:När spaken på handsprutan Risk för skada! Vatten som fryser i aggre- släpps arbetar motorn vidare på tomgång. gatet kan skada delar av detta. Vattnet cirkulerar då i pumpen och värms Förvara aggregatet i uppvärmt utrymme –...
  • Seite 121: Åtgärder Vid Störningar

    Rengör filter framför drivmedelspump Vid avkalkning får, enligt gällande före- och bränslemunstycke. skrift, endast kontrollerade rengöringsme- del för pannsten användas. Tag bort svavel och sot från värme- RM 100 (best.nr. 6.287-008) löser kalk- slangar. – sten och enklare bindningar mellan Byt olja i högtryckspumpen.
  • Seite 122 Motorn går inte Ojämn vattenstråle Beakta anvisningar i motortillverkarens Munstycke tilltäppt. – bruksanvisning! Rengör munstycke. Drivmedelstanken tom. – Säkerhetsventil felinställd. – Fyll på. Ställ in säkerhetsventil (kundservice). Tändstift smutsigt. – Aggregatet suger ej upp Tändstift defekt. Rengör tändstift eller byt ut det. rengöringsmedel Ingen olja i motorn.
  • Seite 123: Tillbehör Och Reservdelar

    Rengör silen i vattenbristsäkringen. CE-försäkran Ventil i högtryckspumpen otät eller – smutsig. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Kontakta kundtjänst. tion samt i den av oss levererade versionen Kan störningen inte åtgärdas måste ap- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- paraten kontrolleras av kundservice.
  • Seite 124: Tekniska Data

    Tekniska data Motor Bensinmotor Honda -- GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 4 / 5,5 Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 30 Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Längd inmatningsslang m 7,5 Diameter inmatningsslang(min.)
  • Seite 125: Ympäristönsuojelu

    Laitteessa olevat symbolit FI - Huomautuksia materiaaleista (REACH) Käyttötarkoitus FI - Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Turvaohjeet FI - teesta: Turvalaitteet FI - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Käyttöönotto FI - umweltschutz/REACH.htm Käyttö FI - Säilytys FI - Käyttöohjeessa esiintyvät Kuljetus FI - symbolit...
  • Seite 126: Laitteen Osat

    musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN Laitteen osat 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo- jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo- katso kansisivua jan lävitse, ei ole juomakelpoista. 1 Korkeapainesuutin 2 Suihkuputki Varo 3 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätyspinne Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- 4 Kahva töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! 5 Vedenpehmennysainesäiliö...
  • Seite 127: Ylivirtausventtiili

    Turvaohjeet Korkeapaineletku Vaara Vaara Loukkaantumisvaara! Älä käytä korkeapainepesuria, jos polttoai- – Käytä vain alkuperäisiä korkeapainelet- netta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen – paikkaan ja vältä kipinän aiheuttamista. kuja. Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumi- – Korkeapaineletkun ja ruiskutuslaitteen – en laitteiden, kuten uunit, lämmityskattilan, tulee soveltua teknisissä...
  • Seite 128: Käyttöönotto

    Laitetta ei saa käyttää, jos öljyn pinta on Turvaventtiili laskenut alle "MIN" -merkin. Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtausventtiili  Lisää tarvittaessa öljyä. on vaurioitunut.  Täytä polttoainesäiliö lyijyttömällä ben- Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- siinillä. mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- Älä käytä 2-tahtiseosbensiiniä. palvelu voi suorittaa säädön.
  • Seite 129 Vedenpehmennysaineen Vesiliitäntä annostelun säätö Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. – Kun vedenpehmennysaine on lopussa, Voimassa olevien määräysten mu- merkkivalo "Vedenpehmennysainesäiliö kaan laitetta ei saa käyttää milloin- tyhjä" vilkkuu. kaan juomavesiverkossa ilman  Paikallisen vedenkovuuden selvittäminen: takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- Selvitä paikalliselta vesijohtolaitokselta –...
  • Seite 130 Käyttö Kolminkertainen suutin  Sulje käsiruiskupistooli. Vaara  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- Räjähdysvaara! luamasi symboli on merkinnän kohdalla: Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Laakakorkeapainesuihku (25°) Vaara lian puhdistamiseen laajoilta Aseta laite kiinteälle alustalle. – pinnoilta Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten –...
  • Seite 131: Käytön Keskeytys

    Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämäl- Käyttö puhdistusaineella lä vesijohtoverkon painevettä.  Vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3 Varo minuutta, jotta virtaava vesi jäähdyttää Sopimattomat puhdistusaineet saattavat sylinteripään. vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- detta. Toimenpiteet puhdistusaineella Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – puhdistamisen jälkeen tusainetta säästeliäästi.
  • Seite 132: Hoito Ja Huolto

    Puolivuosittain tai tarvittaessa Suojaaminen pakkaselta  Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäiliö. Varo  Puhdista polttoainepumpun suodatin ja Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa polttoainesuutin. saattaa vaurioittaa laitteen osia.  Poista lämmityskierukasta rikki ja noki. Säilytä laite talvella pakkaselta suojat- –  Vaihda korkeapainepumpun öljy. tuna lämmitetyssä...
  • Seite 133 RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot- – Moottori ei käy taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki- Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita! kiven ja pesuainejäämien yhdisteet. Polttoainetankki on tyhjä – RM 101 (tilausnumero 6.287-013) liuot- –  Täytä säiliö. taa kerrostumat, jotka eivät liukene RM 100:n avulla.
  • Seite 134: Varusteet Ja Varaosat

    – Polttoainesäiliö on tyhjä tyy tämän käyttöohjeen lopusta. –  Täytä säiliö. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. Järjestelmään ei tule vettä –  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, puhdis- ta alivesisuoja. Polttoainepumppu on rikki –  Polttoainepumpun vaihto (asiakaspalvelu).
  • Seite 135 CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY 2004/108/EY...
  • Seite 136: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Moottori Bensini-moottori Honda -- GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 30 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6) Tuloletku, pituus m 7,5 Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma 3/4...
  • Seite 137: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα Υποδείξεις ασφαλείας EL - συστατικά μπορείτε να βρείτε στη Διατάξεις ασφαλείας EL - διεύθυνση: Έναρξη λειτουργίας EL - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Χειρισμός EL - umweltschutz/REACH.htm Αποθήκευση EL - Μεταφορά EL - Σύμβολα στο εγχειρίδιο Φροντίδα και συντήρηση...
  • Seite 138: Στοιχεία Συσκευής

    συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας 9 Πινακίδα τύπου κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της 10 Θερμαντήρας διαρκείας εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας 11 Αντλία καυσίμου διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 12 Ανεμιστήρας καυστήρα τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Seite 139: Υποδείξεις Ασφαλείας

    περσίδες εξαερισμού, όταν η Κίνδυνος θερμοκρασία τους είναι πολύ υψηλή. Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια – λειτουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους σας από κινούμενα ή περιστρεφόμενα επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι μέρη. ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Κίνδυνος...
  • Seite 140: Διατάξεις Ασφαλείας

    πλέον τον ελαστικό σωλήνα υψηλής Θερμική βαλβίδα στην αντλία πίεσης. Η θερμική βαλβίδα ανοίγει μόλις σημειωθεί Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό – υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης σωλήνα υψηλής πίεσης με χαλασμένο θερμοκρασίας νερού και διοχετεύει το σπείρωμα. καυτό νερό προς τα έξω. Τοποθετείτε...
  • Seite 141 Κινητήρας Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό (πρόσθετος εξοπλισμός) Τηρείτε οπωσδήποτε τις "Υποδείξεις ασφαλείας"! Πριν από την αρχική ενεργοποίηση, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού του κατασκευαστή του κινητήρα και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο λαδιού. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, αν...
  • Seite 142 πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 Συνδέστε το πιστολέτο χειρός. τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Seite 143 Χειρισμός Καθαρισμός Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη Κίνδυνος συγκέντρωση του απορρυπαντικού Κίνδυνος έκρηξης! ανάλογα με την επιφάνεια που Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. πρόκειται να καθαρίσετε. Κίνδυνος Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ) Στήστε το μηχάνημα σε σταθερό – έδαφος. Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Δεν...
  • Seite 144: Διακοπή Λειτουργίας

    Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον – να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από διερχόμενο νερό. τον κατασκευαστή της συσκευής. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται Μετά τη λειτουργία με – απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις απορρυπαντικό συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Seite 145: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Προσοχή Μεταφορά Μην απενεργοποιείτε ποτέ τον κινητήρα Προσοχή υπό πλήρες φορτίο και με ανοικτό πιστολέτο χειρός. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της στη θέση "Καυστήρας συσκευής. απενεργοποιημένος". Κατά τη μεταφορά με οχήματα, Ξεπλύνετε...
  • Seite 146: Εργασίες Συντήρησης

    σήμανση ελέγχου σύμφωνα με τη Εργασίες συντήρησης μονοθεσία. Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287- – Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού 008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις Αφαιρέστε το φίλτρο. απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε υπολείμματα...
  • Seite 147: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ελέγξτε την παροχή του νερού Αντιμετώπιση βλαβών (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό. – Ανάβει η ενδεικτική λυχνία Συμπληρώστε απορρυπαντικό στη καυσίμου δεξαμενή ή ρυθμίστε τη δοσομετρική Δεξαμενή καυσίμων άδεια – βαλβίδα στο ”0”. Γεμίστε. Διαρροή δοσομετρικής βαλβίδας –...
  • Seite 148: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Η ασφάλεια έλλειψης νερού δεν Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση ενεργοποιείται - απουσία φλόγας απορρυπαντικού Κλειστή προσαγωγή νερού. – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη – Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. θέση "Υψηλής Πίεσης" Παροχή νερού ελάχιστη – Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη Αυξήστε...
  • Seite 149: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    5.957-554 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 – 13...
  • Seite 150: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda -- GX 160, μονοκύλινδρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW/PS 4 / 5,5 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 750 (12,5) (λίτρα/λεπτό) Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 0,6 (6) Εύκαμπτος...
  • Seite 151: Çevre Koruma

    TR - İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Güvenlik uyarıları TR - İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri Güvenlik tertibatları TR - bulabileceğiniz adres: İşletime alma TR - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kullanımı TR - umweltschutz/REACH.htm Depolama TR - Taşıma TR - Kullanım kılavuzundaki Koruma ve Bakım...
  • Seite 152: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller Bkz. Zarftaki sayfa Yüksek basınçlı tazyik, düzgün 1 Yüksek basınç memesi kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, 2 Püskürtme borusu hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya 3 Emniyet tırnaklı el tabancası cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. 4 Kol Geçerli talimatlar uyarınca, içme 5 Yumuşatıcı...
  • Seite 153: Güvenlik Uyarıları

    Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su Genel güvenlik uyarıları kaynakları ya da kanalizasyona Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki – karışmasını lütfen önleyin. Bu nedenle ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. motorlar ve zeminleri lütfen yağ ayırıcı Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili –...
  • Seite 154: İşletime Alma

    Su eksiklik emniyeti Yüksek basınç pompası yağ seviyesinin kontrol edilmesi Su eksikliği emniyeti, suyun eksik olması durumunda brülörün aşırı ısnmasını önler. Dikkat Sadece su beslemesinin yeterli olması Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen durumunda brülör çalışır. Kärcher müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Taşma valfı İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su pompasındaki yağ...
  • Seite 155 Sıvı yumuşatıcısının doldurulması El püskürtme tabancasının (ek donanım) takılması Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler). Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç bağlantısına takın. Yedek yüksek basınç hortumunun takılması Yayı (c) yumuşatıcı haznesinin (a) Resim A-C kapak desteğinden (b) çıkartın.
  • Seite 156: Suyun Depodan Emilmesi

    Not: Besleme hortumu, teslimat Su huzmesini kesinlikle kişiler, – kapsamında bulunmamaktadır. hayvanlar, cihazın kendisi ya da elektrikli yapı parçalarına yöneltmeyin. Suyun depodan emilmesi Araç lastikleri/lastik supapları, sadece – Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli – 30 cm'lik minimum püskürme aksesuarla Örn; varillerden veya mesafesinden temizlenmelidir.
  • Seite 157 Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları Önerilen temizlik yöntemleri önlemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her Kirin çözülmesi: – zaman ilk önce temizlenecek cisme uzak Temizlik maddesini az miktarda mesafeden yöneltin. püskürtün ve 1...5 dakika bekleyin, Cihazı açın fakat maddeyi kurutmayın. Kirin temizlenmesi: –...
  • Seite 158: Antifriz Koruma

    Dikkat Koruma ve Bakım El püskürtme tabancası açıkken motoru Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kesinlikle tam yük altında kapatmayın. kontrolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir Sıcaklık regülatörünü "Brülör kapalı" bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konumuna getirin. konuyla ilgili öneriler alın. Cihazı...
  • Seite 159: Arızalarda Yardım

    Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Not: Korozyon koruması ve asit artıklarının Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik nötralizasyonu için, sadece alkali bir bilgiler bölümüne bakın. çözeltinin (Örn; RM 81) temizlik maddesi haznesi üzerinden pompalayarak cihazdan Motor geçirilmesini öneriyoruz. Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere Arızalarda yardım uygun olarak yapın.
  • Seite 160 Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Yüksek basınç pompasındaki yağ Teknik Özellikler) sütlenmiş Temizlik maddesi deposu boş. – Conta arızalı – Temizlik maddesi deposunu doldurun Müşteri hizmetlerine haber verin. ya da dozaj valfını "0" konumuna getirin. Brülör ateşlemiyor Temizlik maddesi dozaj valfı sızdırıyor. –...
  • Seite 161: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Garanti CE Beyanı Her ülkede, yetkili distribütörümüzün İşbu belge ile aşağıda tanımlanan belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti makinenin konsepti ve tasarımı ve koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili veya üretim hatası...
  • Seite 162: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Motor Benzinli motor Honda -- GX 160, 1 silindir, 4 zamanlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 4 / 5,5 Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C 30 Besleme miktar l/saat (l/ 750 (12,5) dakika) Besleme bas MPa (bar) 0,6 (6) Besleme hortumu uzunluğu m 7,5...
  • Seite 163: Защита Окружающей Среды

    Актуальные сведения о компонентах Начало работы RU - приведены на веб-узле по следующему Управление RU - адресу: Хранение RU - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Транспортировка RU - Уход и техническое RU - обслуживание Помощь в случае неполадок RU - Гарантия RU - Принадлежности...
  • Seite 164: Символы В Руководстве По Эксплуатации

    без системного разделителя в 7 Счетчика часов работы * трубопроводе с питьевой водой. Следует 8 Управляющий ролик со стояночным использовать соответствующий тормозом системный сепаратор фирмы KARCHER 9 Заводская табличка или альтернативный системный 10 Проточный нагреватель сепаратор, соответствующий EN 12729 11 Топливный насос...
  • Seite 165 Использование по Указания по технике назначению безопасности Указание:Действует только для Опасность Германии: Прибор предназначен для Если было пролито топливо, то – мобильного (не стационарного) моечный аппарат высокого использования. давления не приводить в действие, Прибор специально предназначен для а перенести его в другое место и использования...
  • Seite 166: Защитные Устройства

    Не использовать далее – Общие сведения по технике перееханный, передавленный или безопасности пережатый шланг даже если нет Необходимо соблюдать видимого повреждения. – соответствующие национальные Хранить шланг так, чтобы не – законодательные нормы по работе с возникало механических нагрузок. жидкостными струйными установками.
  • Seite 167: Начало Работы

    Манометрический выключатель Заправка топливом Манометрический выключатель выключает Внимание! горелку при падении минимального Опасность повреждения топливного рабочего давления ниже установленного насоса при работе всухую. В режиме уровня и снова включает ее при повышении работы с холодной водой топливный давления. бак также следует заполнять. Опасность...
  • Seite 168: Установка Ручного Пистолетараспылителя

    Пример: без системного разделителя в Для жесткости воды 15 °dH установите трубопроводе с питьевой водой. Следует положение 7 на поворотном использовать соответствующий потенциометре. системный сепаратор фирмы KARCHER Жесткость воды Шкала или альтернативный системный (°dH) поворотного сепаратор, соответствующий EN 12729 потенциометра...
  • Seite 169  Подключить всасывающий шланг признаком повреждения является (минимальный диаметр 3/4“) с изменение цвета покрышки. фильтром (доп. оборудование) к Поврежденные автомобильные водоснабжению. покрышки являются источником повышенной опасности.  Дозирующий клапан моющего средства установить на „0“. Запрещается распылять – асбестосодержащие и прочие материалы, которые...
  • Seite 170: Включение Прибора

     Струйную трубку, направленную Чистящие стредства Kдrcher – гарантируют бесперебойную работу. вниз под углом около 45°, прокрутить Пожалуйста, проконсультируйтесь с вправо или влево. нами или запросите наш каталог или Указание: Во избежание повреждений информационные материалы по за счет высокого давления сначала чистящим...
  • Seite 171: Выключение Аппарата

    После эксплуатации с моющим Защита от замерзания средством Внимание!  Дозирующий клапан моющего Опасность повреждения! Замерзшая в средства установить на „0“. аппарате вода может разрушить его  Промыть аппарат при открытом части. клапане пистолета-распылиталя Храните прибор зимой в – минимум 1 минуту. отапливаемом...
  • Seite 172: Периодичность Технического Обслуживания

    Периодичность технического Утилизируйте масло без ущерба для окружающей среды или сдайте в обслуживания лицензированный пункт сбора. Каждую неделю  Вкрутить винт спуска масла.  Очистить сетчатый фильтр  Залить в маслянный бак свежее подключения подачи воды. масло до отметки „MAX“. ...
  • Seite 173: Помощь В Случае Неполадок

     Подключить водный шланг прямо к Мотор не работает головной части насоса и опустить Соблюдать указания в соответствии с свободный конец в бак. инструкцией по эксплуатации  Вставить в бак подсоединенную производителя мотора! напорную трубку без сопла. Пустой бензобак – ...
  • Seite 174  Заменить перепускной клапан через Горелка не зажигается службу сервисного обслуживания. Снова сработал ограничитель – Воздух в системе – температуры Удалите воздух из насоса:  Произвести проверку аппарата в  Дозирующий клапан моющего сервисной службе. средства установить на „0“. Топливный бак пуст –...
  • Seite 175: Принадлежности И Запасные Детали

    Гарантия Заявление о соответствии требованиям СЕ В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной Настоящим мы заявляем, что организацией сбыта нашей продукции в нижеуказанный прибор по своей данной стране. Возможные концепции и конструкции, а также в неисправности прибора в течение осуществленном...
  • Seite 176: Технические Данные

    Технические данные Мотор Бензиновый мотор Honda -- GX 160, 1-цилиндровый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 4 / 5,5 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 30 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 750 (12,5) Давление...
  • Seite 177: Ochrona Środowiska

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Zabezpieczenia PL - Aktualne informacje dotyczące składników Uruchamianie PL - znajdują się pod: Obsługa PL - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Przechowywanie PL - umweltschutz/REACH.htm Transport PL - Czyszczenie i konserwacja PL - Symbole w instrukcji obsługi Usuwanie usterek PL - Niebezpieczeństwo...
  • Seite 178: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu patrz Strona okładki W przypadku niewłaściwego użycia 1 Dysza wysokociśnieniowa strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno 2 Lanca kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny 3 pistolet natryskowy z zaczepem osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. zabezpieczającym Zgodnie z obowiązującymi 4 Uchwyt...
  • Seite 179: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na Należy przestrzegać krajowych – stacjach paliwowych lub w innych miejscach przepisów dotyczących strumienic niebezpiecznych należy przestrzegać cieczowych. odnośnych zasad bezpieczeństwa. Należy przestrzegać krajowych – Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą przepisów dotyczących zapobiegania dostać...
  • Seite 180 Zabezpieczenia Kontrola stanu oleju w pompie wysokociśnieniowej Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo Uwaga pominięte w swoim działaniu. Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy natychmiast skontaktować się z serwisem Zabezpieczenie przed pracą na firmy Kärcher. sucho Przed pierwszym użyciem odciąć...
  • Seite 181: Przyłącze Wody

    Dopełnianie płynu zmiękczającego Montaż ręcznego pistoletu (wyposażenie dodatkowe) natryskowego Zamontować dyszę i rurkę strumieniową (oznaczenia na pierścieniu nastawczym na górze). Połączyć rurę stalową z ręcznym pistoletem natryskowym. Zamontować wąż wysokociśnieniowy na przyłączu wysokociśnieniowym urzadzenia. Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego Zdejmij sprężynę (c) z podpory pokrywy (b) Rys.
  • Seite 182 Wąż zasilający podłączyć do przyłącza Niebezpieczeństwo uszkodzenia wody urządzenia i dopływu wody (np. słuchu. W trakcie eksploatacji do kranu). urządzenia należy koniecznie zakładać odpowiednią ochronę na uszy. Otworzyć dopływ wody. Strumień wody wydobywający się Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty –...
  • Seite 183: Włączenie Urządzenia

    Dysza potrójna Czyszczenie gorącą wodą Zamknąć pistolet natryskowy. Niebezpieczeństwo Obracać obudowę dyszy, aż żądany Niebezpieczeństwo poparzenia! symbol będzie się zgadzać z Regulator temperatury ustawić na oznaczeniem: pożądaną temperaturę roboczą. Palnik włącza się. Płaski strumień wysokociśnieniowy (25°) do Praca ze środkiem czyszczącym zabrudzeń...
  • Seite 184 Ustawić regulator temperatury w Po pracy ze środkiem czyszczącym pozycji „Palnik wył.“. Ustawić zawór dozujący środek Wypłukać urządzenie przez czyszczący w pozycji „0“. przynajmniej 30 sekund. Spłukiwać urządzenie z otwartym pistoletem natryskowym przez Zwolnić dźwignię pistoletu przynajmniej 1 minutę. natryskowego. Silnik reguluje prędkość...
  • Seite 185: Czyszczenie I Konserwacja

    Transport Prace konserwacyjne Czyszczenie sitka na przyłączu wody Uwaga Wyjąć sitko. Niebezpieczeństwo zranienia i Oczyścić sito w wodzie i założyć z uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar powrotem. urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach Pompa wysokociśnieniowa należy urządzenie zabezpieczyć przed Wymiana oleju: poślizgiem i przechyleniem zgodnie z Przygotować...
  • Seite 186: Usuwanie Usterek

    RM 100 (nr katalogowy 6.287-008) – Silnik nie pracuje rozpuszcza kamień i proste związki kamienia i resztek środka Przestrzegać wskazówek zawartych w czyszczącego. instruckji obsługi producenta silnika! RM 101 (nr katalogowy 6.287-013) – Zbiornik paliwa jest pusty. – rozpuszcza osady, których nie może Napełnić.
  • Seite 187: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    W celu odpowietrzenia urządzenia Nie włącza się zabezpieczenie przed odkręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pracą na sucho - brak płomienia pracować tak długo, aż wypływająca Zamknięty dopływ wody. – woda będzie bez pęcherzy powietrza. Otworzyć dopływ wody. Wyłączyć urządzenie i ponownie Za mały przepływ na dopływie wody –...
  • Seite 188 Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
  • Seite 189: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik Silnik benzynowy Honda -- GX 160, 1 cylinder, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 4 / 5,5 Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Długośc węża dopływowego...
  • Seite 190: Aplinkos Apsauga

    Nurodymai apie sudedamąsias Simboliai ant prietaiso LT - medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias Naudojimas pagal paskirtį LT - dalis rasite adresu: Saugos reikalavimai LT - http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Saugos įranga LT - umweltschutz/REACH.htm Naudojimo pradžia LT - Valdymas LT - Naudojimo instrukcijoje Laikymas...
  • Seite 191: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso žr. viršelio puslapį Netinkamai naudojama aukšto 1 Aukšto slėgio antgalis slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į 2 Purškimo antgalis asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros 3 Rankinis purškimo pistoletas su įrangą arba patį prietaisą. apsauginiu fiksatorium Jokiu būdu nenaudokite prietaiso 4 Rankena geriamojo vandens tiekimo...
  • Seite 192: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių Aukšto slėgio žarna nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar Pavojus kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus Sužalojimų pavojus! plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose Naudokite tik originalias aukšto slėgio – įrengtos alyvos atskyrikliai. žarnas. Aukšto slėgio žarna ir purkštuvas turi –...
  • Seite 193: Naudojimo Pradžia

    Apsauginis vožtuvas Variklis Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus Laikykitės skyriaus „Saugos redukciniam vožtuvui. reikalavimai“ nurodymų! Apsauginis vožtuvas nustatytas ir Prieš naudojimo pradžią, perskaitykite užplombuotas gamykloje. Juos nustato tik variklio gamintojo naudojimo instrukciją klientų aptarnavimo tarnyba. ir ypač laikykitės saugos reikalavimų. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Siurblio temperatūros reguliavimo Nejunkite prietaiso, jie alyvos lygis yra vožtuvas...
  • Seite 194 Apsauginį skląstį įspauskite atgal į Skysčių minkštiklio dozavimo rankinį purškimo pistoletą. Tinkamai nustatymas sumontavus, žarną galima ištraukti ne Kai nėra minkštiklio, mirksi kontrolinė daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, lemputė, įspėjanti, kad baigėsi minkštiklis. kad poveržlė sumontuota netinkamai (C Nustatykite vandens kietumą: pav.).
  • Seite 195 Valdymas Trijų skyrių antgalis Uždarykite rankinį purkštuvą. Pavojus Pasukite antgalio korpusą, kol norimas Sprogimo pavojus! simbolis sutaps su žyme: Nepurkškite degių skysčių. Plokščia aukšto slėgio srovė Pavojus (25°) - nešvarumams, Pastatykite prietaisą ant tvirto pagrindo. – užimantiems didelį plotą Draudžiama aukšto slėgio valymo –...
  • Seite 196: Darbo Nutraukimas

    Darbas su valymo priemonėmis Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis Atsargiai Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Netinkama valomoji priemonė gali nustatykite į padėtį „0“. sugadinti prietaisą ir plaunamą daiktą. Saugokite aplinką – taupiai naudokite – Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą valymo priemones. švariu vandeniu atvėrę...
  • Seite 197: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Kas pusę metų Apsauga nuo šalčio Cirkuliacinis šildytuvas Išmontuokite Atsargiai degiklio laikiklį, išvalykite degiklį ir uždegimo Pažeidimo pavojus! Sušalęs vanduo elektrodus, patikrinkite atstumą tarp prietaise gali sugadinti jo dalis. elektrodų, jei reikia, sureguliuokite arba Žiemą prietaisą ištuštinkite arba – pakeiskite uždegimo elektrodus. laikykite nors šiek tiek šildomoje Kas pusę...
  • Seite 198: Pagalba Gedimų Atveju

    Pavojus Pagalba gedimų atveju Rūgštys gali išėsdinti! Naudokite apsauginius akinius ir pirštines. Žiba degalų kontrolinė lemputė Veiksmai Tuščias degalų bakas – Kalkėms šalinti leidžiama naudoti tik Pripildykite. vadovaujantis teisės aktais patikrintus katilų akmenų tirpiklius su patikros ženklu. Mirksi kontrolinė lemputė, įspėjanti, RM 100 (užs.
  • Seite 199 Pripildykite valymo priemonių baką Drumsta alyva aukšto slėgio arba dozavimo vožtuvą nustatykite į siurblyje padėtį „0“. Pažeistas tarpiklis. Valymo priemonių dozavimo vožtuvas – – yra nesandarus. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Patikrinkite dozavimo vožtuvą. Netinkamai nustatytas apsauginis – Neužsidega degiklis vožtuvas.
  • Seite 200: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Garantija CE deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į Galimus prietaiso gedimus garantijos rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius galiojimo laikotarpiu pašalinsime EB direktyvų saugumo ir sveikatos nemokamai, jei tokių...
  • Seite 201: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Variklis Benzininis variklis Honda -- GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 4 / 5,5 Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 750 (12,5) Maks.
  • Seite 204 Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...

Inhaltsverzeichnis