Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ELECTRIC AUTOMATIC EXPRESSO MACHINE MODEL:CM9002E We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Dear consumer, Please read these instructions carefully before use in order to avoid damage due to incorrect use and to better understand the functions of this product. Please pay particular attention to the safety guide. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
Seite 4
posed by the use of appliances. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. •...
Seite 5
appliance. • Never use any other connector than the one provided. • Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. • Never wind the cord around the appliance and do not bend it •...
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food, thanks to refer to the below paragraph of the manual. • This appliance is only intended for household use. • Warning: Potential injury from misuse. • The heating element surface is subject to residual heat after use. •...
Seite 7
harmonized European standards, voluntary, reflecting the essential requirements into technical specifications. These standards are not mandatory but are guarantees of compliance with essential requirements. The symbol "GLASS / FORK" means that the device is compatible and can come into contact with foodstuffs. The symbol ROHS (Restriction of use of some Hazardous Substances) on the Environmental Protection, certifies that for each of the five hazardous substances •...
The "CMIM Marking" symbol is the guarantee of compliance with the optional, harmonized Moroccan Standards, which translate the essential requirements into technical specifications. These standards are not mandatory but guarantee compliance with the essential requirements. CLEANING AND MAINTENANCE • Always unplug the appliance and allow it to cool before cleaning. •...
Seite 9
HIGH TEMPERATURE When the machine is working, do not put your hand or other body part under the handle or under the nozzle of the steam tube to avoid burns. Never touch the steam tube with your hands or other parts of the body. Turn the steam tube touching only the silicone sleeve that surrounds the steam tube.
CONTROL PANEL 1. On/Off Switch 7. Coffee tank almost empty 2. Empty tank indicator (no coffee indicator beans) 8. Espresso 1 cup 3. Water filling indicator 9. 2 cup espresso 4. Infuser cleaning indicator 10. American coffee 5. Warning light 11.
understand the function of each accessory. Note: It is recommended to keep the original packaging for use later. 1. Remove the water tank and infuser and rinse them with clean water. 2. Check that all removable parts are in the correct position. Water reservoir Fill the water tank with fresh water up to the Max mark.
Seite 12
Close the door. Notes: the door and body of the appliance must be on the same horizontal plane. Interior collection tray and residue collection tray Interior collection tray and residue collection tray To open the door, 1. Check that the collection tray is correctly in place. 2.
Seite 13
Insert the collection tray into the device. Note: The collection tray collects water from the spout during each rinsing and self-cleaning as well as any coffee that may be spilled during preparation. Clean and empty the collection container every day. Coffee bean box Open the grain box.
Seite 14
state “self-verification”. Place a cup under the coffee outlet. Notes: The manual cleaning indicator “ ” lights up. The light on the “On/Off” switch flashes, then the device enters in preheating phase and in automatic cleaning state. Once the coffee boiler has finished preheating, the Single Cup Espresso, Double Cup Espresso, American Coffee, Bean Empty and Manual Clean indicator lights will turn on.
After finishing preparing the double cup double espresso, the device automatically goes into standby mode. To cancel the current function, press the double cup espresso button again. C. American Coffee 1. Place a coffee container under the coffee outlet. 2. Press the American coffee button " "...
lights will be off. Once cleaning is completed, the device automatically switches from cleaning mode. into standby mode. The grain emptying function lasts 15 seconds, repeat the above operation if there are a lot of coffee beans left in the bean box. Remove the residue collection container, empty it and clean it.
Seite 17
• Single cup espresso from 30 to b100ml • Double cup espresso (30 to 100ml) x 2 • American Coffee from 110 to 180 ml RETURN TO FACTORY SETTINGS Hold down the 2 buttons at the same time • Single-cup espresso. And •...
Seite 18
2. Wash the bin with lukewarm water and a little cleaning solution. Rinse the bin collector under tap water. After cleaning, reinstall the collection tray. Crusher 1. Remove the grind adjustment knob counter clockwise 2. Remove the internal grinding wheel counter clockwise. 3.
Seite 19
2. Briefly press the “manual cleaning” and “double cup espresso” buttons again to exit the cleaning function. Powder distribution channel Method 1 1. Hold down, at the same time, the “Emptying the bean container” and “Espresso for one cup” buttons for 2 seconds, Note: their corresponding lights flash and the door opens.
Seite 20
tray. 4. Activate the “Manual Clean” function to clean the brew system and milk froth channel. Note: Once preheating is complete, all functional indicators light up and the device goes into standby mode. 5. Press the Manual Cleaning button " " the device will enter the manual cleaning process.
indicators stop flashing. The number of coffee preparation cycles will be reset to zero and counted again once complete descaling is completed. The invitation to descaling will occur when the device has again prepared 500 coffee cycles. TIPS FOR DELICIOUS COFFEE A clean coffee maker is essential for making tasty coffee.
Seite 22
During the warranty period, we take charge, free of charge, for defects in the device or accessories, resulting from a defect in materials or workmanship by repair or replacement. Services under the legal guarantee do not entail any extension of the guarantee period and do not give the right to a new guarantee.
Seite 23
making possible the current to be evacuated by the wire of ground. CAUTION: In order to minimize the risks of electric shock, In the event of breakdown, not to open the case but to call upon a qualified technician for repairs.
Seite 24
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 25
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support EXPRESSO A UTOMATIQUE É LECTRIQUE MACHINE MODÈLE:CM9002E Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 26
Machine Translated by Google ÉLECTRIQUE A UTOMATIQUE MACHINE À E XPRESSO Modèle : CM9002M BESOIN D 'AIDE? C ONTACTEZNOUS! Vous a vez d es q uestions s ur l es p roduits ? B esoin d 'une a ssistance t echnique ? N 'hésitez ...
Machine Translated by Google Cher c onsommateur, V euillez l ire a ttentivement c es i nstructions a vant u tilisation d ans afin d 'éviter l es d ommages d us à u ne m auvaise u tilisation e t d e m ieux c omprendre l e fonctions ...
Seite 28
Machine Translated by Google posés p ar l ’utilisation d ’appareils électroménagers. • C et a ppareil p eut ê tre u tilisé p ar d es e nfants â gés d e 8 a ns e t p lus s i ils ...
Seite 29
Machine Translated by Google appareil. • N'utilisez j amais u n a utre c onnecteur q ue c elui f ourni. • N e d éplacez j amais l'appareil e n t irant s ur l e c ordon. A ssurezvous q ue l e c ordon n e p eut p as se ...
Machine Translated by Google • C oncernant l es i nstructions d e n ettoyage d es s urfaces e n c ontact a vec l es a liments, merci d e v ous r éférer a u p aragraphe c idessous d u m anuel. • C et appareil ...
Seite 31
Machine Translated by Google des n ormes e uropéennes h armonisées, v olontaires, r eflétant l es b esoins e ssentiels exigences e n s pécifications t echniques. C es n ormes n e s ont p as obligatoires m ais c onstituent d es g aranties d e r espect d es e xigences e ssentielles. Le ...
Machine Translated by Google Le s ymbole « Marquage C MIM » e st l a g arantie d u r espect d es les n ormes m arocaines f acultatives e t h armonisées, q ui t raduisent l es exigences ...
Seite 33
Machine Translated by Google TEMPÉRATURE É LEVÉE L orsque la m achine f onctionne, n e p lacez p as v otre m ain o u t oute a utre p artie d u c orps s ous l a p oignée o u s ous la ...
Machine Translated by Google PANNEAU D E C ONTRÔLE 1. I nterrupteur m arche/arrêt 7. I ndicateur d e r éservoir d e c afé p resque 2. I ndicateur d e r éservoir v ide ( pas d e g rains d e vide ...
Seite 35
Machine Translated by Google comprendre l a f onction d e c haque a ccessoire. Remarque : I l e st r ecommandé d e c onserver l 'emballage d 'origine p our u ne u tilisation u ltérieure. 1. R etirez l e r éservoir d 'eau e t l 'infuseur e t r incezles à l 'eau c laire. 2. ...
Seite 36
Machine Translated by Google Ferme l a p orte. Remarques : l a p orte e t l e c orps d e l 'appareil d oivent ê tre s ur l a m ême h orizontale avion. Bac d e r écupération i ntérieur e t b ac d e r écupération d es r ésidus Bac ...
Seite 37
Machine Translated by Google Insérez l e b ac d e c ollecte d ans l 'appareil. Remarque : L e b ac d e r écupération r écupère l 'eau d u b ec v erseur l ors d e c haque r inçage. et ...
Seite 38
Machine Translated by Google indiquer « l’autovérification ». Placez u ne t asse s ous l a s ortie c afé. " » Remarques : L 'indicateur d e n ettoyage m anuel Allumer. Le v oyant d e l ’interrupteur « On/Off » c lignote, p uis l ’appareil e ntre e n phase ...
Seite 39
Machine Translated by Google Après a voir f ini d e p réparer l e d ouble e xpresso d ouble t asse, l 'appareil passe a utomatiquement e n m ode v eille. Pour a nnuler l a f onction e n c ours, a ppuyez s ur l e b outon d ouble t asse d 'espresso encore.
Machine Translated by Google les l umières s eront é teintes. Une f ois l e n ettoyage t erminé, l 'appareil p asse a utomatiquement d e mode d e n ettoyage. e n m ode v eille. La f onction v idange d es g rains d ure 1 5 s econdes, r épétez l 'opération c idessus s'il ...
Seite 41
Machine Translated by Google • E xpresso s imple t asse d e 3 0 à 1 00 m l • E xpresso double t asse ( 30 à 1 00 m l) x 2 • C afé a méricain d e 1 10 à 1 80 m l RETOUR ...
Seite 42
Machine Translated by Google 2. L avez l a p oubelle a vec d e l 'eau t iède e t u n p eu d e s olution n ettoyante. R incer le c ollecteur d e d échets s ous l 'eau d u r obinet. Après ...
Seite 43
Machine Translated by Google 2. A ppuyez b rièvement s ur l es b outons « nettoyage m anuel » e t « double t asse d 'espresso ». à n ouveau p our q uitter l a f onction d e n ettoyage. Canal ...
Seite 44
Machine Translated by Google plateau. 4. A ctivez l a f onction « Manual C lean » p our n ettoyer l e s ystème d 'infusion e t l e l ait. canal à m ousse. Remarque : U ne f ois l e p réchauffage t erminé, t ous l es v oyants f onctionnels s 'allument e t l e l'appareil ...
Seite 45
Machine Translated by Google les i ndicateurs c essent d e c lignoter. Le n ombre d e c ycles d e p réparation d u c afé s era r emis à z éro e t c ompté à ...
Seite 46
Machine Translated by Google Pendant l a p ériode d e g arantie, n ous p renons e n c harge g ratuitement l es d éfauts d e l'appareil o u l es a ccessoires, r ésultant d 'un d éfaut d e m atière o u fabrication ...
Seite 47
Machine Translated by Google permettant a u c ourant d 'être é vacué p ar l e f il d e t erre. ATTENTION : A fin d e m inimiser l es r isques d e c hoc é lectrique, e n c as d e panne, ...
Seite 48
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISCHER EXPRESSOAUTOMAT MASCHINE MODELL:CM9002E Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 50
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Verwendung sorgfältig durch. um Schäden durch Fehlbedienung zu vermeiden und die Funktionen dieses Produkts. Bitte beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise Führung. Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung auch übergeben werden.
Seite 52
Machine Translated by Google durch die Verwendung von Geräten entstehen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie wurden beaufsichtigt oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen Gerät sicher bedienen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Seite 53
Machine Translated by Google Gerät. • Verwenden Sie niemals einen anderen Anschluss als den mitgelieferten. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verfangen. • Wickeln Sie das Kabel niemals um das Gerät und knicken Sie es nicht. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt.
Machine Translated by Google • Bezüglich der Anweisungen zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, Bitte beachten Sie den folgenden Abschnitt des Handbuchs. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. • Warnung: Mögliche Verletzungen durch Missbrauch. • Die Oberfläche des Heizelements weist nach dem Gebrauch Restwärme auf.
Seite 55
Machine Translated by Google harmonisierte europäische Normen, freiwillig, die die wesentlichen Anforderungen in technische Spezifikationen. Diese Normen sind nicht sind nicht zwingend, stellen jedoch eine Garantie für die Einhaltung grundlegender Anforderungen dar. Das Symbol „GLAS / GABEL“ bedeutet, dass das Gerät verträglich und können mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Machine Translated by Google Das Symbol „CMIM Marking“ ist die Garantie für die Einhaltung die optionalen, harmonisierten marokkanischen Standards, die die grundlegende Anforderungen in technische Spezifikationen. Diese Normen sind nicht zwingend, gewährleisten aber die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG •...
Machine Translated by Google HOHE TEMPERATUR: Halten Sie während des Betriebs der Maschine Ihre Hand oder andere Körperteile nicht unter den Griff oder unter die Düse des Dampfrohrs, um Verbrennungen zu vermeiden. Berühren Sie das Dampfrohr niemals mit den Händen oder anderen Körperteilen. Drehen Sie das Dampfrohr, sodass Sie nur die Silikonhülle berühren, die das Dampfrohr umgibt.
Machine Translated by Google BEDIENFELD 1. Ein-/Ausschalter 7. Anzeige „Kaffeetank fast leer“ 8. 2. Anzeige für leeren Tank (keine Espresso Kaffeebohnen) 1 Tasse 9. 2 Tassen 3. Wasserfüllanzeige 4. Espresso 10. Brühgruppen-Reinigungsanzeige Amerikanischer Kaffee 5. Warnleuchte 6. 11. Manuelle Reinigung Kaffeesatzbehälter-Anzeige voll VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Überprüfen Sie, ob das Zubehör vollständig ist und das Gerät keine Beschädigungen...
Seite 59
Machine Translated by Google Verstehen Sie die Funktion jedes Zubehörs. Hinweis: Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für eine spätere Verwendung aufzubewahren. 1. Nehmen Sie den Wassertank und den Aufguss heraus und spülen Sie diese mit klarem Wasser aus. 2. Prüfen Sie, ob alle abnehmbaren Teile an der richtigen Position sind. Wasser reservoir Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit frischem Wasser.
Seite 60
Machine Translated by Google Schließen Sie die Tür. Hinweise: Tür und Korpus des Gerätes müssen sich auf derselben horizontalen Ebene befinden Flugzeug. Innenliegende Auffangschale und Tresterauffangschale Innenliegende Auffangschale und Tresterauffangschale So öffnen Sie die Tür: 1. Prüfen Sie, ob die Auffangschale richtig eingesetzt ist. 2.
Seite 61
Machine Translated by Google Setzen Sie die Auffangschale in das Gerät ein. Hinweis: Die Auffangschale fängt bei jedem Spülvorgang das Wasser aus dem Ausguss auf. und Selbstreinigung sowie eventuell verschütteter Kaffee während der Vorbereitung. Reinigen und entleeren Sie den Auffangbehälter täglich. Kaffeebohnenschachtel Öffnen Sie den Getreidekasten.
Seite 62
Machine Translated by Google Zustand „Selbstverifizierung“. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. „ ” Hinweise: Die manuelle Reinigungsanzeige beleuchtet. Das Licht am Ein-/Ausschalter blinkt, dann geht das Gerät in den Vorheizphase und im automatischen Reinigungszustand. Sobald der Kaffeekessel mit dem Vorheizen fertig ist, werden die Funktionen Einzeltasse Espresso, Doppeltasse Espresso, Amerikanischer Kaffee, Bohnen entleeren und Manuelle Reinigung Die Kontrollleuchten leuchten auf.
Machine Translated by Google Nach der Zubereitung des doppelten Espressos mit zwei Tassen wechselt automatisch in den Standby-Modus. Um die aktuelle Funktion abzubrechen, drücken Sie die Doppeltassen-Espresso-Taste wieder. C. Amerikanischer Kaffee 1. Stellen Sie einen Kaffeebehälter unter den Kaffeeauslass. 2. Drücken Sie die Taste für amerikanischen Kaffee " "...
Machine Translated by Google Die Lichter sind aus. Nach Abschluss der Reinigung schaltet das Gerät automatisch aus Reinigungsmodus. in den Standby-Modus. Die Kornentleerung dauert 15 Sekunden, wiederholen Sie den obigen Vorgang wenn noch viele Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind. Den Tresterauffangbehälter entnehmen, entleeren und reinigen. ENERGIESPARMODUS 1.
Machine Translated by Google • Einzeltasse Espresso von 30 bis 100 ml • Doppeltasse Espresso (30 bis 100 ml) x 2 • Amerikanischer Kaffee von 110 bis 180 ml ZURÜCK ZU DEN WERKSEINSTELLUNGEN Halten Sie die beiden Tasten gleichzeitig gedrückt •...
Seite 66
Machine Translated by Google 2. Waschen Sie den Behälter mit lauwarmem Wasser und etwas Reinigungslösung. den Mülleimer unter Leitungswasser. Nach der Reinigung setzen Sie die Auffangschale wieder ein. Brecher 1. Den Mahlgrad-Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen 2. Entfernen Sie die innere Schleifscheibe gegen den Uhrzeigersinn. 3.
Seite 67
Machine Translated by Google 2. Drücken Sie kurz die Tasten „Manuelle Reinigung“ und „Doppelte Tasse Espresso“ erneut, um die Reinigungsfunktion zu beenden. Pulververteilkanal Methode 1 1. Halten Sie gleichzeitig die Tasten „Bohnenbehälter leeren“ und „Espresso für eine Tasse“-Tasten für 2 Sekunden. Hinweis: Die entsprechenden Lichter blinken und die Tür öffnet sich.
Seite 68
Machine Translated by Google Tablett. 4. Aktivieren Sie die Funktion „Manuelle Reinigung“, um das Brühsystem und die Milch zu reinigen. Schaumkanal. Hinweis: Nach Abschluss des Vorheizvorgangs leuchten alle Funktionsanzeigen auf und die Das Gerät wechselt in den Standby-Modus. 5. Drücken Sie die Taste „Manuelle Reinigung“ „ “, das Gerät wechselt in den manuellen Reinigungsprozess.
Machine Translated by Google Die Anzeigen hören auf zu blinken. Die Anzahl der Kaffeezubereitungen wird auf Null zurückgesetzt und gezählt erneut, sobald die vollständige Entkalkung abgeschlossen ist. Die Aufforderung zur Entkalkung erfolgt, wenn das Gerät wieder bereit ist 500 Kaffeezyklen. TIPPS FÜR KÖSTLICHEN KAFFEE Eine saubere Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von leckerem Kaffee unerlässlich.
Machine Translated by Google Während der Garantiezeit übernehmen wir kostenlos die Mängel an des Gerätes oder Zubehörs, die auf einen Material- oder Verarbeitungsfehler durch Reparatur oder Ersatz. Leistungen im Rahmen der gesetzlichen Garantie bedeuten keine Verlängerung der verlängere die Garantiezeit und berechtige nicht zur Ausstellung einer neuen Garantie. Im Garantiefall senden Sie das komplette Gerät an Ihren Händler zurück, in der Originalverpackung und zusammen mit dem Kaufbeleg.
Seite 71
Machine Translated by Google Dadurch kann der Strom über den Erdungsdraht abgeführt werden. ACHTUNG: Um das Risiko eines Stromschlags zu minimieren, Panne, nicht das Öffnen des Gehäuses, sondern einen qualifizierten Techniker zu rufen für Instandsetzung. Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien, es wurde gemäß allen geltenden europäischen Richtlinien, wie z.
Seite 72
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 73
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support ESPRESSO ELETTRICO AUTOMATICO MACCHINA MODELLO:CM9002E Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più...
Seite 74
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più...
Seite 75
Machine Translated by Google Gentile consumatore, si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso al fine di evitare danni dovuti ad un uso errato e di comprendere meglio il funzioni di questo prodotto. Si prega di prestare particolare attenzione alla sicurezza guida.
Seite 76
Machine Translated by Google posti dall’uso degli elettrodomestici. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni se hanno ricevuto supervisione o istruzioni riguardanti l'uso del l'apparecchio in modo sicuro e se comprendono i rischi connessi. • La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini a meno che hanno più...
Seite 77
Machine Translated by Google apparecchio. • Non utilizzare mai connettori diversi da quello fornito. • Non spostare mai l'apparecchio tirando il cavo. Assicurarsi che il cavo non possa farsi prendere in alcun modo. • Non avvolgere mai il cavo attorno all'apparecchio e non piegarlo • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga a contatto con parti calde dell'apparecchio.
Machine Translated by Google • Per quanto riguarda le istruzioni per la pulizia delle superfici a contatto con gli alimenti, grazie a fare riferimento al paragrafo seguente del manuale. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. • Avvertenza: potenziale lesione derivante da uso improprio.
Seite 79
Machine Translated by Google norme europee armonizzate, volontarie, che riflettono l'essenziale requisiti in specifiche tecniche. Questi standard non lo sono obbligatori ma sono garanzie del rispetto dei requisiti essenziali. Il simbolo "BICCHIERE/FORCHETTA" significa che il dispositivo lo è compatibile e può entrare in contatto con gli alimenti. Il simbolo ROHS (Restrizione d'uso di alcuni prodotti pericolosi Sostanze) sulla Tutela dell'Ambiente, certifica che per ciascuna delle cinque sostanze pericolose •...
Machine Translated by Google Il simbolo "Marcatura CMIM" è la garanzia di conformità gli standard marocchini facoltativi armonizzati, che traducono il requisiti essenziali nelle specifiche tecniche. Questi standard sono non obbligatori ma garantiscono il rispetto dei requisiti essenziali. PULIZIA E MANUTENZIONE •...
Seite 81
Machine Translated by Google ALTA TEMPERATURA Quando la macchina è in funzione, non mettere le mani o altre parti del corpo sotto l'impugnatura o sotto l'ugello del tubo vapore per evitare scottature. Non toccare mai il tubo vapore con le mani o con altre parti del corpo. Ruotare il tubo vapore toccando solo la guaina in silicone che circonda il tubo vapore.
Machine Translated by Google PANNELLO DI CONTROLLO 1. Interruttore di accensione/spegnimento 7. Indicatore serbatoio caffè quasi vuoto 2. Indicatore serbatoio vuoto (mancanza di 8. Espresso caffè in grani) 1 tazzina 9. 2 tazzine 3. Indicatore riempimento acqua espresso 10. Caffè 4.
Seite 83
Machine Translated by Google comprendere la funzione di ciascun accessorio. Nota: si consiglia di conservare la confezione originale per un utilizzo successivo. 1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e l'infusore e sciacquarli con acqua pulita. 2. Controllare che tutte le parti rimovibili siano nella posizione corretta. Riserva d'acqua Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca fino al segno Max.
Seite 84
Machine Translated by Google Chiudere la porta. Note: la porta e il corpo dell'apparecchio devono trovarsi sulla stessa orizzontale aereo. Vassoio di raccolta interno e vassoio di raccolta residui Vassoio di raccolta interno e vassoio di raccolta residui Per aprire lo sportello: 1.
Seite 85
Machine Translated by Google Inserire la vaschetta di raccolta nel dispositivo. Nota: La vaschetta di raccolta raccoglie l'acqua dall'erogatore durante ogni risciacquo e autopulente nonché l'eventuale caffè che dovesse fuoriuscire durante la cottura preparazione. Pulisci e svuota ogni giorno il contenitore di raccolta. Scatola per chicchi di caffè...
Seite 86
Machine Translated by Google dichiarare “autoverifica”. Posizionare una tazza sotto l'erogatore del caffè. “ " Note: L'indicatore di pulizia manuale luci accese. La luce sull'interruttore “On/Off” lampeggia, quindi il dispositivo entra in funzione fase di preriscaldamento e in stato di pulizia automatica. Una volta terminato il preriscaldamento della caldaia caffè, verranno attivate le funzioni Espresso Tazza Singola, Espresso Doppia Tazza, Caffè...
Seite 87
Machine Translated by Google Dopo aver finito di preparare la doppia tazza di espresso doppio, il dispositivo entra automaticamente in modalità standby. Per annullare la funzione corrente, premere il pulsante espresso doppia tazza Ancora. C. Caffè americano 1. Posizionare un contenitore per il caffè sotto l'uscita del caffè. 2.
Machine Translated by Google le luci saranno spente. Una volta completata la pulizia, il dispositivo passa automaticamente da modalità di pulizia. in modalità standby. La funzione svuotamento chicchi dura 15 secondi, ripetere l'operazione sopra descritta se nel contenitore dei chicchi sono rimasti molti chicchi di caffè. Rimuovere il contenitore di raccolta residui, svuotarlo e pulirlo.
Seite 89
Machine Translated by Google • Espresso in tazza singola da 30 a 100 ml • Espresso in tazza doppia (da 30 a 100 ml) x 2 • Caffè Americano da 110 a 180 ml RITORNO ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Tieni premuti i 2 pulsanti contemporaneamente •...
Seite 90
Machine Translated by Google 2. Lavare il contenitore con acqua tiepida e un po' di soluzione detergente. Risciacquo il raccoglitore dei rifiuti sotto l'acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, reinstallare il vassoio di raccolta. Frantoio 1. Rimuovere la manopola di regolazione della macinatura in senso antiorario 2.
Seite 91
Machine Translated by Google 2. Premere brevemente i pulsanti “pulizia manuale” e “doppia tazza espresso”. nuovamente per uscire dalla funzione di pulizia. Canale di distribuzione delle polveri Metodo 1 1. Tenere premuto contemporaneamente il tasto “Svuotamento contenitore chicchi” e Tasti “Espresso per una tazza” per 2 secondi, Nota: le spie corrispondenti lampeggiano e la porta si apre.
Seite 92
Machine Translated by Google vassoio. 4. Attivare la funzione “Pulizia manuale” per pulire il sistema di erogazione e il latte canale per la schiuma. Nota: una volta completato il preriscaldamento, tutti gli indicatori funzionali si accendono e il il dispositivo entra in modalità standby. 5.
Seite 93
Machine Translated by Google gli indicatori smettono di lampeggiare. Il numero di cicli di preparazione del caffè verrà azzerato e conteggiato nuovamente una volta completata la decalcificazione. L'invito alla decalcificazione avverrà quando il dispositivo si sarà nuovamente predisposto 500 cicli di caffè. CONSIGLI PER UN CAFFÈ...
Machine Translated by Google Durante il periodo di garanzia ci prendiamo in carico, gratuitamente, i difetti di il dispositivo o gli accessori, derivanti da un difetto dei materiali o lavorazione mediante riparazione o sostituzione. Le prestazioni in Garanzia Legale non comportano alcuna estensione della stessa periodo di garanzia e non danno diritto ad una nuova garanzia.
Seite 95
Machine Translated by Google rendendo possibile l'evacuazione della corrente dal filo di terra. ATTENZIONE: per ridurre al minimo i rischi di scosse elettriche, in caso di guasto, non aprire la custodia ma rivolgersi ad un tecnico qualificato riparazioni. Questo apparecchio è conforme alle direttive CE, è stato controllato secondo tutte attuali direttive europee, applicabili quali: elettromagnetiche compatibilità...
Seite 96
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support EXPRESO E LÉCTRICO A UTOMÁTICO MÁQUINA MODELO:CM9002E Seguimos c omprometidos a p roporcionarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 98
¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita s oporte t écnico? N o d ude e n c ontactarnos: Soporte técnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el ...
Seite 99
Machine Translated by Google Estimado c onsumidor: l ea a tentamente e stas i nstrucciones a ntes d e u tilizarlas e n fin d e e vitar d años d ebidos a u n u so i ncorrecto y c omprender m ejor e l funciones ...
Seite 100
Machine Translated by Google que p lantea e l u so d e e lectrodomésticos. • E ste a parato p uede s er u tilizado p or n iños a p artir d e 8 a ños d e e dad s i han ...
Seite 101
Machine Translated by Google aparato. • Nunca u tilice n ingún o tro c onector q ue n o s ea e l p roporcionado. • N unca mueva e l a parato t irando d el c able. A segúrese d e q ue e l c able n o p ueda quedar ...
Machine Translated by Google • R especto a l as i nstrucciones p ara l a l impieza d e s uperficies e n c ontacto c on a limentos, Gracias p or c onsultar e l s iguiente p árrafo d el m anual. • E ste a parato está ...
Seite 103
Machine Translated by Google normas e uropeas a rmonizadas, v oluntarias, q ue r eflejen l os p rincipios e senciales requisitos e n e specificaciones t écnicas. E stas n ormas n o s on obligatorios p ero s on g arantías d el c umplimiento d e r equisitos e senciales. El ...
Machine Translated by Google El s ímbolo " Marcado C MIM" e s l a g arantía d el c umplimiento d e l as las n ormas m arroquíes a rmonizadas o pcionales, q ue t raducen l a requisitos ...
Seite 105
Machine Translated by Google ALTA T EMPERATURA C uando la m áquina e sté f uncionando, n o c oloque l a m ano u o tra p arte d el c uerpo d ebajo d el m ango o debajo ...
Machine Translated by Google PANEL D E C ONTROL 1. I nterruptor d e e ncendido/apagado 7. I ndicador d e t anque d e c afé c asi 2. I ndicador d e d epósito v acío ( sin g ranos vacío ...
Seite 107
Machine Translated by Google entender l a f unción d e c ada a ccesorio. Nota: S e r ecomienda c onservar e l e mbalaje o riginal p ara s u u so p osterior. 1. R etire e l t anque d e a gua y e l i nfusor y e njuáguelos c on a gua l impia. 2. ...
Seite 108
Machine Translated by Google Cierre l a p uerta. Notas: l a p uerta y e l c uerpo d el a parato d eben e star e n l a m isma p osición h orizontal. avión. Bandeja r ecogedora i nterior y b andeja r ecogedora d e r esiduos Bandeja ...
Seite 109
Machine Translated by Google Inserte l a b andeja r ecolectora e n e l d ispositivo. Nota: L a b andeja r ecolectora r ecoge a gua d el p ico d urante c ada e njuague. y a utolimpieza, a sí c omo c ualquier c afé q ue p ueda d erramarse d urante preparación.
Seite 110
Machine Translated by Google declarar “ autoverificación”. Coloque u na t aza d ebajo d e l a s alida d e c afé. “ " Notas: E l i ndicador d e l impieza m anual se i lumina. La ...
Seite 111
Machine Translated by Google Después d e t erminar d e p reparar l a t aza d oble d e e spresso d oble, e l d ispositivo entra a utomáticamente e n m odo d e e spera. Para ...
Seite 112
Machine Translated by Google las l uces e starán a pagadas. Una v ez f inalizada l a l impieza, e l d ispositivo c ambia a utomáticamente d e modo d e l impieza. e n m odo d e e spera. La ...
Seite 113
Machine Translated by Google • T aza d e e spresso i ndividual d e 3 0 a 1 00 m l • T aza de e spresso d oble ( 30 a 1 00 m l) x 2 • ...
Seite 114
Machine Translated by Google 2. L ave e l c ontenedor c on a gua t ibia y u n p oco d e s olución l impiadora. E njuagar el r ecipiente d e r ecogida b ajo a gua d el g rifo. Después ...
Seite 115
Machine Translated by Google 2. P resione b revemente l os b otones “ limpieza m anual” y “ doble t aza d e e spresso” nuevamente p ara s alir d e l a f unción d e l impieza. Canal ...
Seite 116
Machine Translated by Google bandeja. 4. A ctive l a f unción “ Limpieza m anual” p ara l impiar e l s istema d e p reparación y l a l eche. canal d e e spuma. Nota: U na v ez q ue s e c ompleta e l p recalentamiento, t odos l os i ndicadores f uncionales s e e ncienden y e l El ...
Seite 117
Machine Translated by Google Los i ndicadores d ejan d e p arpadear. El n úmero d e c iclos d e p reparación d e c afé s e p ondrá a c ero y s e c ontará. nuevamente ...
Seite 118
Machine Translated by Google Durante e l p eríodo d e g arantía, n os h acemos c argo, s in c argo, d e l os d efectos e n el d ispositivo o l os a ccesorios, c omo r esultado d e u n d efecto e n l os m ateriales o mano ...
Seite 119
Machine Translated by Google permitiendo q ue l a c orriente s ea e vacuada p or e l c able d e t ierra. PRECAUCIÓN: P ara m inimizar l os r iesgos d e d escarga e léctrica, e n c aso d e avería, ...
Seite 120
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 121
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support ELEKTRYCZNY AUTOMATYK EXPRESSO MASZYNA MODEL:CM9002E Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową...
Seite 122
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią...
Seite 123
Machine Translated by Google Drogi Konsumencie, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed użyciem aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem i lepiej zrozumieć funkcje tego produktu. Proszę zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo przewodnik. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobie trzeciej, niniejsza Instrukcja obsługi musi zostać przekazana zostać...
Seite 124
Machine Translated by Google spowodowane użyciem urządzeń. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, jeśli zapewniono im nadzór lub instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia urządzenia w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia. • Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą...
Seite 125
Machine Translated by Google urządzenie. • Nigdy nie używaj innego złącza niż dostarczone. • Nigdy nie przesuwaj urządzenia ciągnąc za przewód. Upewnij się, że przewód nie może dać się złapać w jakikolwiek sposób. • Nigdy nie owijaj przewodu wokół urządzenia i nie zginaj go. • Upewnij się, że przewód zasilający nie styka się...
Machine Translated by Google • Odnośnie instrukcji czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością, dzięki zapoznaniu się z poniższym akapitem instrukcji. • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. • Ostrzeżenie: potencjalne obrażenia w wyniku nieprawidłowego użycia. • Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego jest narażona na ciepło resztkowe.
Seite 127
Machine Translated by Google zharmonizowane normy europejskie, dobrowolne, odzwierciedlające to, co istotne wymagania w specyfikacjach technicznych. Te standardy nie są obowiązkowe, lecz stanowią gwarancję zgodności z zasadniczymi wymaganiami. Symbol „SZKŁO/WIDELEC” oznacza, że urządzenie jest kompatybilne i mogą mieć kontakt ze środkami spożywczymi. Symbol ROHS (Ograniczenie użycia niektórych substancji niebezpiecznych Substancji) o ochronie środowiska, zaświadcza, że dla każdego z pięć...
Machine Translated by Google Symbol „Oznaczenie CMIM” jest gwarancją zgodności z opcjonalne, zharmonizowane normy marokańskie, które tłumaczą zasadnicze wymagania w specyfikacjach technicznych. Te standardy są nie są obowiązkowe, ale gwarantują zgodność z zasadniczymi wymaganiami. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Zawsze odłączaj urządzenie od prądu i poczekaj, aż ostygnie przed czyszczeniem. • Oczyść...
Seite 129
Machine Translated by Google WYSOKA TEMPERATURA Podczas pracy urządzenia nie należy wkładać rąk ani innych części ciała pod uchwyt lub pod dyszę przewodu parowego, aby uniknąć poparzeń. Nigdy nie dotykaj rury parowej rękami ani innymi częściami ciała. Obróć rurkę parową, dotykając wyłącznie silikonowej tulejki otaczającej rurkę parową. POZNAJ SWOJ EKSPRES DO KAWY 7.
Seite 131
Machine Translated by Google zrozumieć funkcję każdego akcesorium. Uwaga: Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania do późniejszego wykorzystania. 1. Wyjmij zbiornik na wodę i zaparzacz i opłucz je czystą wodą. 2. Sprawdź, czy wszystkie zdejmowane części znajdują się we właściwej pozycji. Zbiornik wodny Napełnij zbiornik na wodę...
Seite 132
Machine Translated by Google Zamknąć drzwi. Uwagi: drzwi i korpus urządzenia muszą znajdować się na tym samym poziomie samolot. Wewnętrzna taca zbierająca i taca zbierająca pozostałości Wewnętrzna taca zbierająca i taca zbierająca pozostałości Aby otworzyć drzwiczki: 1. Sprawdź, czy taca zbiorcza jest prawidłowo założona. 2.
Seite 133
Machine Translated by Google Włóż tacę zbiorczą do urządzenia. Uwaga: Tacka zbierająca zbiera wodę z dziobka podczas każdego płukania i samoczyszczące oraz ewentualne rozlanie kawy przygotowanie. Codziennie czyść i opróżniaj pojemnik na odpady. Pudełko na ziarna kawy Otwórz skrzynkę ze zbożem. Napełnij pojemnik na ziarna odpowiednią...
Seite 134
Machine Translated by Google stan „samoweryfikacja”. Umieścić filiżankę pod wylotem kawy. „ ” Uwagi: Wskaźnik czyszczenia ręcznego zapala się. Lampka na przełączniku „On/Off” miga, po czym urządzenie włącza się fazie wstępnego nagrzewania i w stanie automatycznego czyszczenia. Po zakończeniu wstępnego nagrzewania bojlera można przystąpić do przygotowywania pojedynczej filiżanki espresso, podwójnej filiżanki espresso, kawy amerykańskiej, opróżniania ziaren kawy i czyszczenia ręcznego zaświecą...
Seite 135
Machine Translated by Google Po zakończeniu przygotowywania podwójnej filiżanki podwójnego espresso, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb gotowości. Aby anulować bieżącą funkcję, naciśnij przycisk podwójnej filiżanki espresso Ponownie. C. Kawa amerykańska 1. Umieścić pojemnik z kawą pod wylotem kawy. 2. Naciśnij przycisk kawy amerykańskiej „ "...
Machine Translated by Google światła będą wyłączone. Po zakończeniu czyszczenia urządzenie automatycznie przełącza się z trybu tryb czyszczenia. w tryb gotowości. Funkcja opróżniania ziarna trwa 15 sekund, należy powtórzyć powyższą operację jeśli w pojemniku na ziarna kawy pozostało dużo ziaren kawy. Wyjmij pojemnik na pozostałości, opróżnij go i wyczyść.
Machine Translated by Google • Pojedyncza filiżanka espresso od 30 do b100ml • Podwójna filiżanka espresso (30 do 100ml) x 2 • Kawa amerykańska od 110 do 180 ml POWRÓT DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH Przytrzymaj jednocześnie 2 przyciski • Pojedyncza filiżanka espresso. I •...
Seite 138
Machine Translated by Google 2. Umyj pojemnik letnią wodą i niewielką ilością roztworu czyszczącego. Płukanie pojemnik na śmieci pod wodą z kranu. Po czyszczeniu zamontuj ponownie tackę zbiorczą. Łamacz 1. Zdejmij pokrętło regulacji mielenia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 2.
Seite 139
Machine Translated by Google 2. Krótko naciśnij przyciski „czyszczenie ręczne” i „podwójna filiżanka espresso”. ponownie, aby wyjść z funkcji czyszczenia. Kanał dystrybucji proszku Metoda 1 1. Przytrzymaj jednocześnie przycisk „Opróżnianie pojemnika na ziarna” i Przyciski „Espresso na jedną filiżankę” przez 2 sekundy. Uwaga: odpowiadające im kontrolki migają, a drzwiczki otwierają...
Seite 140
Machine Translated by Google taca. 4. Aktywuj funkcję „Manual Clean”, aby wyczyścić system zaparzania i mleko kanał pianowy. Uwaga: Po zakończeniu wstępnego nagrzewania zapalają się wszystkie wskaźniki funkcjonalne i świeci się urządzenie przechodzi w tryb gotowości. 5. Naciśnij przycisk Czyszczenie ręczne „ ”, urządzenie przejdzie do instrukcji proces czyszczenia.
Seite 141
Machine Translated by Google wskaźniki przestaną migać. Liczba cykli przygotowania kawy zostanie wyzerowana i odliczona ponownie po całkowitym odkamienianiu. Zaproszenie do odkamieniania pojawi się, gdy urządzenie będzie ponownie przygotowane 500 cykli kawy. WSKAZÓWKI NA Pyszną Kawę Aby przygotować smaczną kawę, niezbędny jest czysty ekspres do kawy. Jest to konieczne regularnie czyść...
Seite 142
Machine Translated by Google W okresie gwarancyjnym przejmujemy bezpłatnie odpowiedzialność za wady urządzenia lub akcesoriów, powstałe na skutek wady materiałowej lub wykonania poprzez naprawę lub wymianę. Usługi objęte gwarancją prawną nie pociągają za sobą przedłużenia okresu obowiązywania okresu gwarancji i nie dają prawa do nowej gwarancji. W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić...
Seite 143
Machine Translated by Google umożliwiając odprowadzanie prądu przez przewód uziemiający. UWAGA: Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem, w przypadku awarii, nie należy otwierać obudowy, lecz zwrócić się do wykwalifikowanego technika remont. Urządzenie to jest zgodne z dyrektywami UE, zostało według wszystkich sprawdzone aktualne dyrektywy europejskie, mające zastosowanie takie jak: elektromagnetyczne kompatybilność...
Seite 144
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Seite 145
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ELEKTRISCHE AUTOMATISCHE EXPRESSO MACHINE MODEL:CM9002E We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden. 'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden...
Seite 146
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google Beste consument, Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u deze gebruikt om schade door verkeerd gebruik te voorkomen en om de werking beter te begrijpen functies van dit product. Let vooral op de veiligheid gids. Als u het apparaat aan een derde doorgeeft, dient u deze gebruiksaanwijzing te volgen ook overhandigd worden.
Seite 148
Machine Translated by Google veroorzaakt door het gebruik van apparaten. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder zij toezicht hebben gekregen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de apparaat op een veilige manier gebruiken en als zij de daaraan verbonden gevaren begrijpen. •...
Seite 149
Machine Translated by Google apparaat. • Gebruik nooit een andere connector dan de meegeleverde. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer dit niet kan op welke manier dan ook betrapt worden. • Wikkel het snoer nooit rond het apparaat en buig het niet. • Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met hete delen van het apparaat.
Machine Translated by Google • Wat betreft de instructies voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met voedsel, dank u om de onderstaande paragraaf van de handleiding te raadplegen. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Waarschuwing: Mogelijk letsel door verkeerd gebruik.
Seite 151
Machine Translated by Google geharmoniseerde Europese normen, vrijwillig, die het essentiële weerspiegelen eisen omzetten in technische specificaties. Deze normen zijn dat niet verplicht, maar zijn garanties voor de naleving van essentiële eisen. Het symbool "GLAS / VORK" betekent dat het apparaat is compatibel en kunnen in contact komen met voedingsmiddelen.
Machine Translated by Google Het symbool "CMIM Marking" is de garantie voor naleving de optionele, geharmoniseerde Marokkaanse normen, die de vertaling zijn van de essentiële eisen omzetten in technische specificaties. Deze normen zijn niet verplicht, maar garanderen de naleving van de essentiële eisen. REINIGING EN ONDERHOUD •...
Seite 153
Machine Translated by Google HOGE TEMPERATUUR Wanneer de machine in werking is, plaats uw hand of ander lichaamsdeel niet onder het handvat of onder het mondstuk van de stoombuis om brandwonden te voorkomen. Raak de stoombuis nooit aan met uw handen of andere lichaamsdelen. Draai de stoombuis, waarbij u alleen de siliconenhuls aanraakt die de stoombuis omringt.
Machine Translated by Google CONTROLEPANEEL 1. Aan/uit-schakelaar 7. Indicator koffietank bijna leeg 8. 2. Indicator lege tank (geen koffiebonen) Espresso 1 kopje 9. 2 kopjes 3. Watervulindicator 4. espresso 10. Reinigingsindicator zetgroep 5. Amerikaanse koffie Waarschuwingslampje 11. Handmatige reiniging 6. Indicator koffiediktank vol VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer of alle accessoires compleet zijn en of het apparaat niet beschadigd is.
Seite 155
Machine Translated by Google begrijp de functie van elk accessoire. Let op: Het wordt aanbevolen om de originele verpakking te bewaren voor later gebruik. 1. Verwijder het waterreservoir en de zetgroep en spoel ze af met schoon water. 2. Controleer of alle verwijderbare onderdelen zich in de juiste positie bevinden. Water reservoir Vul het waterreservoir met vers water tot aan de Max-markering.
Seite 156
Machine Translated by Google Doe de deur dicht. Opmerkingen: de deur en de behuizing van het apparaat moeten zich op dezelfde horizontale lijn bevinden vliegtuig. Binnenopvangbak en restopvangbak Binnenopvangbak en restopvangbak Om de deur te openen: 1. Controleer of de opvangbak correct op zijn plaats zit. 2.
Seite 157
Machine Translated by Google Plaats de opvangbak in het apparaat. Opmerking: De opvangbak verzamelt tijdens elke spoeling water uit de uitloop en zelfreinigend, evenals eventuele koffie die daarbij wordt gemorst voorbereiding. Maak de opvangbak dagelijks schoon en leeg. Koffiebonendoos Open de graankist. Vul het bonenreservoir met de juiste hoeveelheid verse koffiebonen.
Seite 158
Machine Translated by Google staat “zelfverificatie”. Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. “ ” Opmerkingen: De handmatige reinigingsindicator licht op. Het lampje op de “Aan/Uit”-schakelaar knippert, waarna het apparaat binnenkomt voorverwarmingsfase en in automatische reinigingsstatus. Zodra de koffieboiler klaar is met voorverwarmen, kunnen de Single Cup Espresso, Double Cup Espresso, American Coffee, Bean Empty en Manual Clean indicatielampjes gaan branden.
Seite 159
Machine Translated by Google Nadat u klaar bent met het bereiden van de dubbele kop dubbele espresso, schakelt het apparaat uit gaat automatisch naar de standby-modus. Om de huidige functie te annuleren, drukt u op de knop voor dubbele kopjes espresso opnieuw.
Machine Translated by Google de lichten zullen uit zijn. Zodra het reinigen is voltooid, schakelt het apparaat automatisch over van reinigingsmodus. in de standby-modus. De graanafvoerfunctie duurt 15 seconden, herhaal bovenstaande handeling als er nog veel koffiebonen in het bonenreservoir zitten. Verwijder de restopvangbak, leeg deze en maak hem schoon.
Machine Translated by Google • Enkele kop espresso van 30 tot b100 ml • Dubbele kop espresso (30 tot 100 ml) x 2 • Amerikaanse koffie van 110 tot 180 ml TERUG NAAR FABRIEKSINSTELLINGEN Houd de 2 knoppen tegelijkertijd ingedrukt •...
Seite 162
Machine Translated by Google 2. Was de bak met lauw water en een beetje schoonmaakmiddel. Afspoelen de afvalverzamelaar onder leidingwater. Na het reinigen plaatst u de opvangbak terug. Breker 1. Verwijder de maalregelknop tegen de klok in 2. Verwijder de interne slijpschijf tegen de klok in. 3.
Seite 163
Machine Translated by Google 2. Druk kort op de knoppen “handmatige reiniging” en “dubbele kop espresso”. nogmaals om de reinigingsfunctie te verlaten. Poeder distributiekanaal Methode 1 1. Houd tegelijkertijd de toetsen “Bonenreservoir leegmaken” en ingedrukt Knoppen “Espresso voor één kopje” gedurende 2 seconden. Let op: de bijbehorende lampjes knipperen en de deur gaat open.
Seite 164
Machine Translated by Google dienblad. 4. Activeer de functie “Handmatig reinigen” om het zetsysteem en de melk te reinigen schuim kanaal. Opmerking: Zodra het voorverwarmen is voltooid, gaan alle functionele indicatoren branden en gaat het lampje uit apparaat gaat in de standby-modus. 5.
Seite 165
Machine Translated by Google indicatoren stoppen met knipperen. Het aantal koffiebereidingscycli wordt op nul gezet en geteld nogmaals zodra het volledige ontkalken is voltooid. De uitnodiging tot ontkalken komt wanneer het apparaat zich weer heeft voorbereid 500 koffiecycli. TIPS VOOR HEERLIJKE KOFFIE Voor het zetten van lekkere koffie is een schoon koffiezetapparaat essentieel.
Machine Translated by Google Tijdens de garantieperiode nemen wij kosteloos de kosten voor defecten aan het apparaat of de accessoires, als gevolg van een defect in materialen of vakmanschap door reparatie of vervanging. Diensten onder de wettelijke garantie brengen geen verlenging van de garantie met zich mee garantieperiode en geven geen recht op een nieuwe garantie.
Seite 167
Machine Translated by Google waardoor de stroom kan worden geëvacueerd door de aardedraad. LET OP: Om het risico op een elektrische schok te minimaliseren, dient u in het geval van bij pech, niet om de behuizing te openen, maar om een gekwalificeerde technicus in te schakelen reparaties.
Seite 168
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 169
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISK AUTOMATISK EXPRESSO MASKIN MODELL: CM9002E Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med...
Seite 170
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google Kära konsument, läs dessa instruktioner noggrant innan du använder dem för att undvika skador på grund av felaktig användning och för att bättre förstå funktioner för denna produkt. Var särskilt uppmärksam på säkerheten guide. Om du lämnar över enheten till en tredje part måste denna bruksanvisning också...
Seite 172
Machine Translated by Google orsakas av användningen av apparater. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt om de har fått tillsyn eller instruktioner om användningen av på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. • Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om inte de är äldre än 8 och övervakade.
Seite 173
Machine Translated by Google apparat. • Använd aldrig någon annan kontakt än den som medföljer. • Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden. Se till att sladden inte kan fastna på något sätt. • Linda aldrig sladden runt apparaten och böj den inte. • Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med varma delar av denna enhet.
Machine Translated by Google • Angående instruktionerna för rengöring av ytor i kontakt med livsmedel, tack för att hänvisa till stycket nedan i manualen. • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. • Varning: Potentiell skada på grund av felaktig användning. • Värmeelementets yta utsätts för restvärme efter användning.
Seite 175
Machine Translated by Google harmoniserade europeiska standarder, frivilliga, som återspeglar det väsentliga krav till tekniska specifikationer. Dessa standarder är det inte obligatoriska men är garantier för överensstämmelse med väsentliga krav. Symbolen "GLASS / GAFFEL" betyder att enheten är kompatibel och kan komma i kontakt med livsmedel. Symbolen ROHS (Restriction of use of some Hazardous Ämnen) på...
Seite 176
Machine Translated by Google Symbolen "CMIM Marking" är en garanti för överensstämmelse med de valfria, harmoniserade marockanska standarderna, som översätter väsentliga krav i tekniska specifikationer. Dessa standarder är inte obligatoriskt men garantera efterlevnad av de väsentliga kraven. STÄDNING OCH UNDERHÅLL •...
Seite 177
Machine Translated by Google HÖG TEMPERATUR När maskinen arbetar, lägg inte din hand eller annan kroppsdel under handtaget eller under munstycket på ångröret för att undvika brännskador. Rör aldrig ångslangen med händerna eller andra delar av kroppen. Vrid ångröret genom att endast vidröra silikonhylsan som omger ångröret. KÄNNA DIN KAFFEMASKIN 1.
Machine Translated by Google KONTROLLPANEL 1. På/av-brytare 7. Indikator för nästan tom kaffetank 2. Indikator för tom tank (inga kaffebönor) 8. Espresso 1 kopp 9. 2 koppar 3. Vattenpåfyllningsindikator espresso 10. 4. Indikator för rengöring av Amerikanskt kaffe infusionsenheten 5. 11.
Seite 179
Machine Translated by Google förstå funktionen hos varje tillbehör. Obs: Det rekommenderas att behålla originalförpackningen för senare användning. 1. Ta bort vattentanken och infusionsenheten och skölj dem med rent vatten. 2. Kontrollera att alla avtagbara delar är i rätt läge. Vatten reservoar Fyll vattentanken med färskvatten upp till Max-märket.
Seite 180
Machine Translated by Google Stäng dörren. Anmärkningar: dörren och apparatens kropp måste vara på samma horisontella plan. Invändig uppsamlingsbricka och restuppsamlingsbricka Invändig uppsamlingsbricka och restuppsamlingsbricka För att öppna luckan: 1. Kontrollera att uppsamlingsbrickan är korrekt på plats. 2. Kontrollera att restbehållaren sitter säkert på plats. För att stänga dörren.
Seite 181
Machine Translated by Google Sätt in uppsamlingsfacket i enheten. Obs: Uppsamlingsbrickan samlar upp vatten från pipen under varje sköljning och självrengörande samt eventuellt kaffe som kan spillas under förberedelse. Rengör och töm uppsamlingsbehållaren varje dag. Kaffebönalåda Öppna spannmålslådan. Fyll bönlådan med lämplig mängd färska kaffebönor. (200 g max).
Seite 182
Machine Translated by Google ange "självverifiering". Ställ en kopp under kaffeutloppet. " ” Anmärkningar: Indikatorn för manuell rengöring lyser upp. Lampan på "On/Off"-omkopplaren blinkar, sedan går enheten in förvärmningsfas och i automatiskt rengöringstillstånd. När kaffepannan har förvärmts färdigt, är enkelkopp espresso, dubbel kopp espresso, amerikanskt kaffe, böntömning och manuell rengöring indikatorlamporna tänds.
Seite 183
Machine Translated by Google Efter avslutad förberedelse av dubbelkoppen dubbel espresso, enheten går automatiskt i standbyläge. För att avbryta den aktuella funktionen, tryck på knappen för dubbelkopp espresso igen. C. Amerikanskt kaffe 1. Placera en kaffebehållare under kaffeutloppet. 2. Tryck på den amerikanska kaffeknappen " "...
Seite 184
Machine Translated by Google lamporna kommer att vara släckta. När rengöringen är klar växlar enheten automatiskt från rengöringsläge. i standbyläge. Spannmålstömningsfunktionen varar i 15 sekunder, upprepa ovanstående operation om det finns mycket kaffebönor kvar i bönlådan. Ta bort restuppsamlingsbehållaren, töm den och rengör den. STRÖMSPARLÄGE 1.Tryck på...
Seite 185
Machine Translated by Google • En kopp espresso från 30 till b100 ml • Dubbel kopp espresso (30 till 100 ml) x 2 • Amerikanskt kaffe från 110 till 180 ml ÅTERGÅ TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR Håll ned de 2 knapparna samtidigt •...
Seite 186
Machine Translated by Google 2. Tvätta kärlet med ljummet vatten och lite rengöringslösning. Skölj sopsamlaren under kranvatten. Efter rengöring, sätt tillbaka uppsamlingsfacket. Kross 1. Ta bort slipjusteringsvredet moturs 2. Ta bort den invändiga slipskivan moturs. 3. Rengör graden med rengöringsborsten och ta bort eventuellt fast kaffe grunder.
Seite 187
Machine Translated by Google 2. Tryck kort på knapparna "manuell rengöring" och "dubbel kopp espresso". igen för att avsluta rengöringsfunktionen. Pulverdistributionskanal Metod 1 1. Håll samtidigt ned "Tömma bönbehållaren" och "Espresso för en kopp"-knappar i 2 sekunder. Obs: deras motsvarande lampor blinkar och dörren öppnas. 2.
Seite 188
Machine Translated by Google bricka. 4. Aktivera funktionen "Manuell rengöring" för att rengöra bryggsystemet och mjölken skumkanal. Obs: När förvärmningen är klar lyser alla funktionsindikatorer och enheten går in i standbyläge. 5. Tryck på knappen Manuell rengöring " " så kommer enheten att gå in i manualen rengöringsprocessen.
Seite 189
Machine Translated by Google indikatorerna slutar blinka. Antalet kaffeberedningscykler återställs till noll och räknas igen när fullständig avkalkning är klar. Inbjudan till avkalkning kommer att ske när enheten har förberetts igen 500 kaffecykler. TIPS FÖR LÄCKVÄRT KAFFE En ren kaffebryggare är avgörande för att göra gott kaffe. Det är nödvändigt att rengör kaffebryggaren regelbundet, enligt anvisningarna i avsnittet "...
Machine Translated by Google Under garantitiden tar vi kostnadsfritt betalt för fel i enheten eller tillbehören, till följd av en defekt i material eller utförande genom reparation eller utbyte. Tjänster under den lagliga garantin medför inte någon förlängning av garantiperiod och ger inte rätt till en ny garanti. I händelse av ett garantianspråk, returnera hela enheten till din återförsäljare, i originalförpackningen, åtföljd av inköpsbevis.
Seite 191
Machine Translated by Google gör det möjligt att evakuera strömmen av jordledningen. VARNING: För att minimera riskerna för elektriska stötar, I händelse av haveri, inte för att öppna fallet utan för att anlita en kvalificerad tekniker för reparationer. Denna enhet uppfyller EG-direktiven, den kontrollerades enligt alla aktuella europeiska direktiv, tillämpliga såsom: elektromagnetiska kompatibilitet (EMC) och lågspänning (LVD).
Seite 192
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...